1
00:00:07,924 --> 00:00:10,760
Laissez-moi vous montrer
comment on fait, OK ?
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,886
Allez-y.
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
Vous vous lancez ?
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,481
Tu m'as déconcentrée,
je dois recommencer.
5
00:00:23,565 --> 00:00:24,858
La récré est bientôt finie.
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Les cours sont bientôt finis.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
Pourquoi vous utilisez deux cordes ?
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
C'est peut-être à cause de vous.
C'est parti.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Jacob, c'était mon tour.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Près de la rivière
Où pousse l'herbe verte
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
Janine était assise, belle comme une fleur
12
00:00:41,291 --> 00:00:44,252
Jacob est arrivé
Pour sauter à la corde
13
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Janine, sur le côté,
Es-tu jalouse, ma grande ?
14
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Waouh, je suis doué.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
ÉCOLE PUBLIQUE
WILLARD R. ABBOTT
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,224
ENTRAIDE MOTIVATION
INNOVATION RÉUSSITE
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,398
Tout est prêt.
La nourriture est commandée.
18
00:01:05,482 --> 00:01:07,359
Elle sera livrée pour les portes ouvertes.
19
00:01:07,359 --> 00:01:10,236
Si jamais on veut s'amuser,
j'ai mon Scrabble de poche.
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,488
Je l'ai toujours sur moi.
21
00:01:11,488 --> 00:01:14,824
On ne doit pas prendre le temps
de parler aux parents ?
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
J'avais oublié.
Ce sont vos premières portes ouvertes.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Il est si jeune. C'est adorable.
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,417
Enfin, vieux et distingué.
25
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Aujourd'hui, après l'école,
ce sont nos portes ouvertes annuelles.
26
00:01:28,922 --> 00:01:32,509
Les parents et le voisinage
sont invités à y assister.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,387
Mais notre communauté
est occupée à travailler,
28
00:01:35,387 --> 00:01:36,846
ou les gens ne viennent pas.
29
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
Tu passes le barreau ? Tu révises quoi ?
30
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Ces portes ouvertes
sont à double tranchant.
31
00:01:43,353 --> 00:01:48,149
Il faut vous détendre, vous allez craquer.
Quasiment personne ne vient.
32
00:01:48,233 --> 00:01:51,194
Je sais, mais j'ai une élève, Nina,
qui connaît des difficultés
33
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
et je n'ai pas pu contacter sa mère.
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,032
C'est ma seule chance de lui parler
car elle m'a promis de venir ce soir.
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,867
- Je dois assurer.
- Ton rythme cardiaque ?
36
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Autour de 75.
37
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
- T'es quoi, un colibri ?
- Non, je...
38
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
Je sais ce que c'est d'être enfant
et d'être à un tournant
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,837
et... Les parents devraient être impliqués.
40
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
Mais t'as peur qu'il lui arrive quoi ?
41
00:02:16,469 --> 00:02:18,138
Je serai la DJ des portes ouvertes.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
DJ A-V-A !
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Peu importe.
44
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
Le superintendant sera là.
45
00:02:23,393 --> 00:02:27,564
Vous ne devriez pas vous comporter
comme une directrice ?
46
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
S'il a des choses à me dire,
47
00:02:29,566 --> 00:02:33,194
je lui répondrai ça : soyez plus discret
quand vous trompez votre femme.
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Comment ça ?
49
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
Vous ne saviez pas ?
Je l'ai capté avec la diaconesse.
50
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
J'ai eu ce poste grâce à ça.
51
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Il s'est mis dans le pétrin
à rouler des patins à une catin.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
C'est un virelangue.
53
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Attendez, vous me dites...
54
00:02:44,039 --> 00:02:46,958
Que je l'ai dans la poche
- comme Jay-
- Z après l'ascenseur.
55
00:02:47,042 --> 00:02:48,084
Je vais m'installer.
56
00:02:48,168 --> 00:02:51,338
Si vous avez des préférences,
demandez à votre mère, j'en prends pas.
57
00:02:52,380 --> 00:02:54,257
J'ai postulé pour devenir directeur ici.
58
00:02:54,341 --> 00:02:57,218
J'ai étudié pour ça, je suis diplômé,
j'ai tout fait dans les règles,
59
00:02:57,302 --> 00:03:02,432
mais j'ai pas eu le poste parce qu'Ava
a fait chanter le superintendant.
60
00:03:02,932 --> 00:03:04,017
PORTES OUVERTES
15 H - 20 H
61
00:03:08,063 --> 00:03:09,105
RÉUNION PARENTS-PROFS
62
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
J'ignore quand arrivera la mère de Nina,
mais je commence à stresser.
63
00:03:13,902 --> 00:03:15,695
Ça doit bien se passer.
64
00:03:15,779 --> 00:03:19,949
Je vais donc voir Barbara
pour répéter ce que je dois dire.
65
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Barbara est mon mentor.
66
00:03:22,243 --> 00:03:24,329
Et vous savez quoi ?
C'est un peu ma mère.
67
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
C'est ma mamtor.
68
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Bienvenue aux Parents !
69
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
- Hé, Barbara.
- Te voilà !
70
00:03:30,919 --> 00:03:34,089
J'ai attendu ta venue toute la journée !
71
00:03:34,089 --> 00:03:35,757
Waouh, c'est mon rêve.
72
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Câlins. Seulement à deux.
73
00:03:45,684 --> 00:03:48,019
Janine, je vous présente ma fille.
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Bonjour. Je suis Taylor.
75
00:03:51,398 --> 00:03:55,360
Janine est institutrice en CE1
et les enfants l'adorent.
76
00:03:56,945 --> 00:03:59,114
Waouh, je suis ravie de vous rencontrer !
77
00:03:59,114 --> 00:04:01,157
Vous avez de la chance.
Votre mère est une sainte.
78
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Il paraît.
79
00:04:03,410 --> 00:04:07,622
Taylor arrive de New York,
et comme les portes ouvertes sont longues
80
00:04:07,706 --> 00:04:11,459
et les visites clairsemées,
je l'ai invitée à me tenir compagnie.
81
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
Oh, waouh, New York !
82
00:04:14,087 --> 00:04:17,799
La dernière fois, je faisais du shopping
sur Canal Street,
83
00:04:17,799 --> 00:04:19,426
et j'ai vu un énorme rat.
84
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
J'ai voulu prendre une photo,
85
00:04:21,136 --> 00:04:23,805
mais un déchet m'a heurté le visage,
86
00:04:23,805 --> 00:04:26,141
j'ai lâché mon portable,
il est parti dans le caniveau.
87
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
Je l'ai jamais revu.
88
00:04:28,059 --> 00:04:30,562
Waouh, cette anecdote était complète.
89
00:04:31,271 --> 00:04:33,481
C'est vraiment génial,
90
00:04:33,565 --> 00:04:36,526
vous êtes la fille biologique de Barbara,
et moi, sa fille de travail.
91
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
- Sa fille de travail ?
- Oui.
92
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
Oh, mon Dieu, non !
Vous n'êtes pas jalouse, si ?
93
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
Vu que vous avez tous les avantages.
94
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
- Tant d'avantages.
- Oui.
95
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
Les virées shopping, parler des garçons
et des règles. Ça a dû être émouvant.
96
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
J'aurais aimé pouvoir en parler
avec ma mère ou Barbara.
97
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
Et si on regardait
les dessins des enfants.
98
00:04:53,585 --> 00:04:54,711
Oui.
99
00:04:54,711 --> 00:04:57,339
Je n'arrive pas à imaginer
avoir une mère comme Barbara.
100
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Avec ma mère
j'avais l'habitude de lui dire
101
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
exactement ce que j'avais envie d'entendre
en espérant qu'elle le répète.
102
00:05:03,845 --> 00:05:06,890
Mais elle jouait sans arrêt
avec ma Game Boy. Alors...
103
00:05:08,099 --> 00:05:09,476
Hé, Jacob.
104
00:05:10,477 --> 00:05:11,519
Tu fais quoi ?
105
00:05:11,603 --> 00:05:16,900
Moi ? J'admire le système décimal
sans pareil de M. Dewey.
106
00:05:17,400 --> 00:05:18,902
Viens jouer au poker.
107
00:05:19,486 --> 00:05:21,112
Je n'ai jamais vraiment joué.
108
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Encore mieux. T'as 20 balles ?
109
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
Tu sais quoi ?
110
00:05:24,908 --> 00:05:27,994
Ça vaut le coup de perdre de l'argent
pour la camaraderie.
111
00:05:28,078 --> 00:05:31,831
Ouais, c'est ça.
Monsieur J ? Vous venez. C'est l'heure.
112
00:05:32,707 --> 00:05:36,252
Hé, c'est moi, M. Johnson.
On me reconnaît pas sans mon uniforme.
113
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
Il va jouer avec nous ?
114
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Je devrais m'en sortir.
Je me suis essayé au UNO.
115
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Vous voyez ? Il s'est essayé au UNO.
116
00:05:42,926 --> 00:05:46,554
Écoute, c'est un jeu sympa et amical.
T'as rien à craindre.
117
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
- Fantastique.
- Pose tes fesses.
118
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
Papa va s'acheter de nouveaux balais.
119
00:05:53,812 --> 00:05:57,691
Directrice A-A-Ava ! Morceau suivant !
120
00:05:57,691 --> 00:06:00,610
Un bon vieux classique
de mon gars, Ginuwine.
121
00:06:00,694 --> 00:06:03,905
Ça s'appelle "Pony".
Et il ne parle pas de cheval.
122
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Superintendant Collins, vous voilà.
123
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
Je passais juste en coup de vent.
124
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Si vous avez du temps à perdre,
ça me va.
125
00:06:11,663 --> 00:06:14,165
Mais si vous avez un problème,
il n'y a rien à faire.
126
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
C'est mon boulot d'être là.
127
00:06:15,792 --> 00:06:18,837
Je ne voudrais pas vous inciter
à commettre une erreur.
128
00:06:18,837 --> 00:06:20,922
Je dis ça
parce que vous avez trompé votre femme.
129
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
- J'avais compris.
- Je vais passer du Toni Braxton.
130
00:06:23,383 --> 00:06:28,847
Vous allez adorer. Ça s'intitule
"Love Shoulda Brought You Home."
131
00:06:30,682 --> 00:06:32,475
Et si je t'invitais à dîner après ?
132
00:06:32,559 --> 00:06:34,728
M'inviter ? Je t'invite.
133
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Tu veux aller où ? J'ai entendu...
134
00:06:36,855 --> 00:06:38,898
Il paraît que c'est très bon chez Burrata.
135
00:06:38,982 --> 00:06:41,776
Oui. Tariq dit toujours qu'il m'y invitera
136
00:06:41,860 --> 00:06:44,237
quand il aura signé avec un label,
mais ça se fait pas,
137
00:06:44,237 --> 00:06:46,448
donc je repousse la réservation.
138
00:06:46,448 --> 00:06:49,701
On va y réfléchir.
139
00:06:49,701 --> 00:06:51,036
On pourrait peut-être...
140
00:06:51,036 --> 00:06:54,372
Je connais plein d'endroits
que j'ai pas encore testés,
141
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
n'hésitez pas à me demander.
142
00:06:56,458 --> 00:06:58,710
Taylor, j'ignore
combien de temps vous restez,
143
00:06:58,710 --> 00:07:00,420
mais j'adorerais
vous faire visiter Philly.
144
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Ça ira. J'ai grandi ici.
Je suis juste venue voir ma mère.
145
00:07:04,007 --> 00:07:05,425
Et pour travailler.
146
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Je suis venue te voir.
147
00:07:06,593 --> 00:07:10,221
Et pour travailler.
Comme d'habitude, non ?
148
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
Votre mère est incroyable.
149
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
D'ailleurs, je suis venue
à propos d'une discussion
150
00:07:15,310 --> 00:07:17,145
- avec un parent...
- Maman, je suis là.
151
00:07:17,145 --> 00:07:19,522
Quelle différence ça fait
si je dois travailler ?
152
00:07:19,606 --> 00:07:21,649
Mais chérie, il y a une différence.
153
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Que faites-vous, Taylor ?
154
00:07:23,902 --> 00:07:25,278
Je représente une marque.
155
00:07:25,362 --> 00:07:27,822
- On promeut l'amitié et la fête...
- Elle vent de l'alcool.
156
00:07:27,906 --> 00:07:30,784
Je représente
une marque d'alcool haut de gamme.
157
00:07:31,659 --> 00:07:33,328
J'adore l'alcool haut de gamme.
158
00:07:33,328 --> 00:07:35,705
Je n'en bois pas, mais j'adore leurs pubs.
159
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
L'homme le plus intéressant au monde
me semble intéressant.
160
00:07:38,792 --> 00:07:41,211
Ça, c'est de la bière.
Mais attendez de voir notre égérie.
161
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
Vous connaissez Machine Gun Kelly ?
162
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
- Oh, mon Dieu, oui !
- Notre égérie a la même voix.
163
00:07:45,048 --> 00:07:47,926
Et si les Sixers deviennent champions NBA,
164
00:07:47,926 --> 00:07:50,053
ils s'arroseront avec nos spiritueux.
165
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Oh, waouh ! C'est énorme.
166
00:07:52,180 --> 00:07:55,058
Le seul esprit que je connaisse
est celui du Seigneur.
167
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
Et c'est reparti.
168
00:07:56,518 --> 00:08:00,313
Je dis juste qu'avec ton talent,
tu pourrais aider des gens.
169
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
- Inutile de me dire ça, maman.
- Si.
170
00:08:03,108 --> 00:08:06,736
C'est le genre de dialogue ouvert
que j'espère avoir avec ce parent.
171
00:08:06,820 --> 00:08:09,322
Pardon de ne pas être
comme Sainte Barbara.
172
00:08:09,406 --> 00:08:11,032
Je ne disais pas "sainte" au sens propre.
173
00:08:11,116 --> 00:08:13,034
L'église ne l'a pas reconnue.
174
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
Avec ton éducation,
tu pourrais faire bien plus.
175
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
Comme enseigner, hein ?
176
00:08:18,123 --> 00:08:19,332
Eh bien, oui.
177
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Et voilà.
178
00:08:20,417 --> 00:08:22,794
Comme je n'ai pas fait
les mêmes choix que toi,
179
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
tu ne me soutiens pas.
180
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
C'est faux.
181
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
C'est vrai.
182
00:08:26,131 --> 00:08:28,842
Tu voulais
que je dédie ma vie aux enfants,
183
00:08:28,842 --> 00:08:33,179
que je ne puisse pas payer mon prêt
et que je m'habille comme M. Rogers.
184
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Ça, c'est pour moi.
185
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Oui, car au fond,
elle veut que je sois comme vous.
186
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
Ce n'est peut-être pas le moment
de parler de ma discussion avec...
187
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Non.
188
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
OK. D'accord.
189
00:08:54,409 --> 00:08:56,036
PROF #1
190
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Barbara ?
191
00:09:02,542 --> 00:09:09,215
C'est rien, Janine. Taylor et moi avons eu
cette discussion à maintes reprises.
192
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
J'espère que ça va s'arranger.
193
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Même si je suis flattée que vous vouliez
que votre fille soit comme moi.
194
00:09:17,724 --> 00:09:20,185
Janine, ça ne vous regarde pas.
195
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
Je sais que vous avez
une conversation très importante
196
00:09:22,729 --> 00:09:26,858
avec un parent.
Pourquoi n'iriez-vous pas vous préparer ?
197
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
- Bonne idée.
- Oui.
198
00:09:31,237 --> 00:09:33,656
Mais si vous voulez
que je réserve chez Burrata
199
00:09:33,740 --> 00:09:36,534
je peux le faire pour nous trois.
Ou juste nous deux ?
200
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Je m'en vais.
201
00:09:41,039 --> 00:09:42,165
Me revoilà.
202
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
J'ai indiqué à des parents
comment aller dans une autre école.
203
00:09:44,793 --> 00:09:48,129
Ils étaient au mauvais endroit.
Désolée, M. Johnson. Je m'en charge.
204
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
La dernière fois que j'ai fait confiance,
j'ai perdu un rein.
205
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Tapis.
206
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Elle n'a pas encore distribué les cartes.
207
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Je voulais dire émotionnellement.
208
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Je me couche.
209
00:10:02,686 --> 00:10:04,145
Je veux pas m'emballer.
210
00:10:08,066 --> 00:10:09,150
C'est Gregory ?
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Il avait l'air échevelé ?
212
00:10:13,530 --> 00:10:16,616
D'habitude, je suis debout,
mais j'ai réalisé un truc.
213
00:10:17,283 --> 00:10:19,828
Rien ne compte, OK ? Pourquoi essayer ?
214
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
J'ai essayé de devenir directeur,
et pour quoi ?
215
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
Dans quel but ?
216
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Quel est le but, en général ?
217
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Oui, j'ai défait ma cravate.
218
00:10:27,210 --> 00:10:31,548
Pourquoi s'asseoir droit.
J'aime bien comme ça. Je me sens mieux.
219
00:10:34,884 --> 00:10:36,386
Pourquoi s'asseoir comme ça ?
220
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
Bonjour. Êtes-vous la mère de Nina ?
221
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
- Non, celle de Jamar.
- Bon sang.
222
00:10:44,686 --> 00:10:47,522
Pourquoi ? Jamar va bien ?
Il a des difficultés ?
223
00:10:47,522 --> 00:10:51,985
Oh, non ! Il est parfait.
Regardez donc les dessins des enfants.
224
00:10:51,985 --> 00:10:54,362
Je suis à vous dans une seconde.
Prenez un cookie.
225
00:10:54,446 --> 00:10:56,448
Ils sont faits maison de l'épicerie.
226
00:11:02,746 --> 00:11:04,247
Si vous m'appelez pour un truc,
227
00:11:04,247 --> 00:11:06,541
j'ai sûrement pas le temps.
Laissez un message.
228
00:11:07,083 --> 00:11:10,670
Hé, Mme Williams.
C'est Mme Teagues, la maîtresse de Nina.
229
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
Vous avez dit que vous assisteriez
aux portes ouvertes ce soir.
230
00:11:13,465 --> 00:11:16,801
Je voulais vous informer
que nous fermions à 20 h pile.
231
00:11:16,885 --> 00:11:20,096
À tout de suite.
232
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
Bonjour.
233
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Ça roule ?
234
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Je suis Taylor.
235
00:11:28,855 --> 00:11:32,609
Greg, je suis le non-directeur
de l'école primaire Abbott.
236
00:11:32,609 --> 00:11:36,112
Quelle coïncidence. Moi non plus.
237
00:11:36,196 --> 00:11:39,574
Ça nous fait un point commun.
Vous êtes un parent ?
238
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
Non. Ma mère travaille ici,
et elle me le rappelle sans arrêt.
239
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Vous êtes la fille de Barbara,
de New York, non ?
240
00:11:45,497 --> 00:11:49,459
Ouais. C'est le top.
Ça peut être stressant, mais...
241
00:11:49,459 --> 00:11:53,505
Le stress, je connais pas.
On me surnomme Greg La Détente.
242
00:11:56,508 --> 00:11:57,550
Ça roule, Barb ?
243
00:12:01,846 --> 00:12:03,098
Bonjour, Mme Howard.
244
00:12:04,140 --> 00:12:06,768
Taylor, je peux te parler, s'il te plaît ?
245
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Les relations mère-fille
peuvent être complexes.
246
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
Personne ne sait ça mieux que moi.
247
00:12:26,204 --> 00:12:29,124
Si la mère de Nina ne vient pas,
je ne peux rien y faire,
248
00:12:29,124 --> 00:12:32,335
mais pour Barbara et Taylor,
je peux intervenir.
249
00:12:32,419 --> 00:12:33,837
Les aider à se réconcilier.
250
00:12:33,837 --> 00:12:35,839
Je suis sûrement la seule.
251
00:12:43,263 --> 00:12:46,891
Je t'aime, je suis fière de toi,
252
00:12:46,975 --> 00:12:50,186
et je serai toujours là pour toi.
253
00:12:59,279 --> 00:13:00,780
Oups ! Surtension électrique.
254
00:13:01,656 --> 00:13:04,159
J'essayais de partir discrètement
sans que vous me voyiez,
255
00:13:04,159 --> 00:13:06,036
mais vous ne voyiez plus rien.
256
00:13:06,036 --> 00:13:10,874
Mais maintenant si, donc je vais y aller.
257
00:13:10,874 --> 00:13:12,834
Continuez votre embrassade.
258
00:13:15,545 --> 00:13:18,673
Je compte faire de cette pièce
mon nouveau sanctuaire.
259
00:13:20,050 --> 00:13:21,051
Mon repaire féminin.
260
00:13:21,051 --> 00:13:23,303
Pour y faire la sieste
et y regarder Houseviwes.
261
00:13:23,303 --> 00:13:24,971
Vous pensez qu'un Jacuzzi rentre ?
262
00:13:25,055 --> 00:13:26,973
Vous pensez que c'est approprié
pour une école ?
263
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Vous pensez que l'église
était appropriée pour batifoler ?
264
00:13:32,562 --> 00:13:35,690
Hé, superintendant Collins,
vous vous souvenez de moi ?
265
00:13:35,774 --> 00:13:39,611
Gregory Eddie. Évidemment.
Votre entretien était excellent.
266
00:13:39,611 --> 00:13:40,820
Je croyais aussi.
267
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
Vous avez postulé à ce boulot ?
Bon sang, il s'est passé quoi ?
268
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Difficile à dire.
269
00:13:47,202 --> 00:13:49,537
Mais vous avez fait le bon choix avec Ava.
270
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Je ne sais même pas mixer, alors...
271
00:13:51,331 --> 00:13:52,791
Pourquoi vous êtes bizarre ?
272
00:13:52,791 --> 00:13:55,168
Je vous préfère stoïque.
Faut rester mystérieux, chéri.
273
00:13:56,127 --> 00:14:01,466
Super recrutement. Mérité.
Vraiment plus que mérité.
274
00:14:05,970 --> 00:14:07,347
Encore un grand fan d'Ava.
275
00:14:11,434 --> 00:14:14,604
J'ai hâte de vous parler de Nina ce soir.
276
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Maman
277
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
J'espère te voir bientôt.
278
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Je pense à toi. Comment vas-tu ?
279
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
- Hé, je suis...
- La mère de Nina.
280
00:14:35,709 --> 00:14:40,005
Oui. Les portes ouvertes ferment à 20 h.
Il est 20 h 30. Désolée, c'est trop tard.
281
00:14:40,005 --> 00:14:41,464
- Je sais, mais...
- Pas de mais.
282
00:14:41,548 --> 00:14:44,259
J'ai essayé de vous joindre toute l'année.
283
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
Vous aviez le temps de venir.
284
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
- Si vous me laissiez...
- Plus d'excuses qui tiennent.
285
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
Vous n'avez pas tenu vos promesses.
286
00:14:50,432 --> 00:14:52,934
Votre enfant est en difficulté,
la soutenez-vous ?
287
00:14:53,018 --> 00:14:56,021
Non. Vous faites ce que vous voulez
car le monde tourne autour de vous.
288
00:14:56,021 --> 00:14:58,023
- Mais...
- Soyez là pour votre enfant.
289
00:14:58,023 --> 00:15:01,109
Ce n'est pas juste qu'elle doive
être plus adulte que vous,
290
00:15:01,109 --> 00:15:04,654
et que la seule fois où vous lui parlez,
c'est pour avoir ses codes Disney+.
291
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
J'ai mes propres codes,
et j'étais coincée aux urgences.
292
00:15:09,576 --> 00:15:11,828
On a reçu un type
avec une balle dans l'aine,
293
00:15:11,828 --> 00:15:15,331
j'ai pensé que ça serait bien
si je l'aidais à la retirer.
294
00:15:15,415 --> 00:15:16,624
Ça vous convient ?
295
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Oui. Non, c'est bien. Ça me va.
296
00:15:22,589 --> 00:15:25,550
Encore une fois,
je m'excuse d'avoir dit tout ça.
297
00:15:25,550 --> 00:15:27,469
Il ne s'agissait pas de vous, mais de moi.
298
00:15:27,469 --> 00:15:28,553
Je comprends.
299
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
J'ai eu affaire à des parents peu présents
300
00:15:31,431 --> 00:15:34,309
quand leurs enfants ont besoin d'eux,
mais ce n'est pas votre cas.
301
00:15:34,309 --> 00:15:38,313
Non. J'aime Nina, et je ferai tout
pour trouver une solution.
302
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Attends.
Je peux pas te laisser faire ça, gamin.
303
00:15:51,242 --> 00:15:54,162
Et si on jouait juste avec les jetons
et pas avec de l'argent ?
304
00:15:54,162 --> 00:15:55,413
Un pari est un pari.
305
00:15:55,955 --> 00:15:59,250
J'ai parié ma maison, ma voiture
et mon abonnement à Cheval Magazine.
306
00:15:59,334 --> 00:16:03,129
Personne ne dit jamais :
"Pas grave, c'était une erreur honnête."
307
00:16:03,213 --> 00:16:05,090
Inutile de me traiter comme un gamin.
308
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
OK, gamin.
309
00:16:09,928 --> 00:16:12,722
Mais t'aurais dû m'écouter.
Regardez-les et pleurez !
310
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
Je suis pas surpris.
J'avais une main de merde.
311
00:16:17,811 --> 00:16:21,231
Bon sang.
J'avais quatre cartes identiques.
312
00:16:23,316 --> 00:16:27,153
- Tu te fiches de moi ?
- Je gagne tous les jetons ?
313
00:16:28,655 --> 00:16:30,448
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
314
00:16:30,532 --> 00:16:32,617
Ce truc, là. Ça. Ce sourire en coin.
315
00:16:32,701 --> 00:16:34,327
Ouais, ça cachait quelque chose.
316
00:16:34,411 --> 00:16:38,832
T'avais déjà joué au poker, hein ?
Tu m'as bien eue.
317
00:16:38,832 --> 00:16:42,877
Désolé. Oui. Je suis très bon au poker.
318
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Chez Profs Sans Frontières,
on avait plein de temps libre,
319
00:16:45,380 --> 00:16:48,967
on le passait à jouer aux cartes
et à coucher entre nous.
320
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Comment s'appelle cette association ?
321
00:16:50,719 --> 00:16:53,680
Tu sais quoi ? Je suis même pas fâchée.
Je suis impressionnée.
322
00:16:54,347 --> 00:16:56,057
Mais je me vengerai,
323
00:16:56,141 --> 00:17:00,437
tu devras faire gaffe à tes fesses
toute ta vie, mais bien joué.
324
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
Les tables de multiplication,
elle a du mal à lire l'heure.
325
00:17:05,567 --> 00:17:07,485
Vous pouvez travailler à la maison
326
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
ce qu'on travaille déjà en classe.
327
00:17:09,279 --> 00:17:12,532
Je ne veux lâcher aucun élève,
mais il me faut un effort de groupe.
328
00:17:12,532 --> 00:17:14,117
Je veux qu'on travaille ensemble.
329
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
C'est tout ce que je demande.
330
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Nina est intelligente, comme sa mère.
331
00:17:18,455 --> 00:17:22,083
Elle a juste besoin qu'on lui accorde
plus d'attention en ce moment.
332
00:17:22,167 --> 00:17:24,794
Une fois qu'elle l'aura, elle va briller.
333
00:17:24,878 --> 00:17:27,589
Elle a beaucoup de chance de vous avoir. Merci.
334
00:17:34,679 --> 00:17:37,766
Je vous ai embrassée,
mais on dirait que ça s'est inversé.
335
00:17:37,766 --> 00:17:40,226
Oui. Je crois que j'en ai besoin.
336
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
Tour de la victoire !
337
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
T'es de bonne humeur.
338
00:17:47,901 --> 00:17:50,695
Oui. La mère que j'attendais
est enfin venue,
339
00:17:50,779 --> 00:17:54,157
on a eu une discussion incroyable,
on va travailler ensemble,
340
00:17:54,157 --> 00:17:55,909
et je crois que ça va aider.
341
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Je suis content pour toi.
342
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Merci.
Pourquoi ta posture n'est pas parfaite ?
343
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
Ça va ? Un problème interne ?
344
00:18:04,042 --> 00:18:05,168
Tout va bien.
345
00:18:05,710 --> 00:18:08,338
Je digère quelques trucs.
346
00:18:10,840 --> 00:18:14,511
On sort ce soir.
Pour fêter ma grande victoire de prof.
347
00:18:14,511 --> 00:18:18,264
Je l'avais oublié,
mais l'attention porte ses fruits.
348
00:18:18,348 --> 00:18:19,432
Allons boire un verre.
349
00:18:20,934 --> 00:18:23,061
Janine, désolé. Ce soir, je peux pas.
350
00:18:23,061 --> 00:18:24,312
Pourquoi ?
351
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
T'es prêt, Greg ?
352
00:18:26,064 --> 00:18:27,023
Greg ?
353
00:18:27,107 --> 00:18:29,693
- Voici Taylor. C'est...
- Oui. On se connaît.
354
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Mais peut-être une autre fois.
355
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
- Oui.
- Allons chez Burrata.
356
00:18:33,947 --> 00:18:35,365
Il paraît que c'est incroyable.
357
00:18:35,365 --> 00:18:36,658
D'accord.
358
00:18:44,165 --> 00:18:46,626
C'est ainsi que se termine
notre tour totalement inutile.
359
00:18:47,127 --> 00:18:50,463
On se voit dans deux semaines
pour la réunion du conseil ?
360
00:18:50,547 --> 00:18:51,423
Oui.
361
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Je vous demanderai
des fonds supplémentaires,
362
00:18:53,383 --> 00:18:55,051
et vous, bien sûr, me les donnerez.
363
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
Je n'en suis pas si sûr.
364
00:18:57,387 --> 00:19:01,391
Car, Ava, c'est mon épouse qui m'attend.
365
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Ce n'est pas votre épouse.
C'est la femme que...
366
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
J'ai épousée.
367
00:19:04,978 --> 00:19:07,981
Oui, j'ai divorcé et épousé la diaconesse.
368
00:19:07,981 --> 00:19:10,567
Donc, vous m'avez vu
embrasser ma future épouse.
369
00:19:11,776 --> 00:19:14,362
Mais si votre présentation au conseil
370
00:19:14,446 --> 00:19:18,366
est au niveau de ce tour,
ça va mal se passer pour vous.
371
00:19:21,828 --> 00:19:23,038
Tu es prête, chérie ?
372
00:19:24,789 --> 00:19:27,125
Hé, Ava,
vous venez faire la fête avec moi ?
373
00:19:27,125 --> 00:19:28,835
On peut pas être vues en public ensemble.
374
00:19:28,835 --> 00:19:30,295
Un simple non aurait suffi.
375
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
Bon sang.
Votre nature agaçante va me manquer.
376
00:19:32,881 --> 00:19:34,966
Parce que je deviens moins agaçante, ou...
377
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
Non, parce que je vais me faire virer.
378
00:19:47,145 --> 00:19:50,690
Non, c'était impressionnant.
379
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Je n'y ai vu que du feu.
380
00:19:52,442 --> 00:19:54,152
- Aussi simple que ça.
- Peut-être pas.
381
00:19:54,152 --> 00:19:56,154
- Qui sait ?
- Je sais, mais j'ai faim.
382
00:19:56,154 --> 00:19:58,573
- Bonne soirée et faites attention.
- D'accord.
383
00:19:58,573 --> 00:20:01,076
Oui. Ça devrait l'être.
Ça devrait être encouragé.
384
00:20:01,076 --> 00:20:02,202
Oui.
385
00:20:05,580 --> 00:20:09,667
Votre mère de travail est libre.
Ça vous dit d'aller dîner ?
386
00:20:12,379 --> 00:20:13,838
Je ne rêve pas ?
387
00:20:14,339 --> 00:20:16,466
OK, désolée. Reste cool, Janine.
388
00:20:17,258 --> 00:20:18,468
Avec grand plaisir.
389
00:20:19,803 --> 00:20:20,887
- Venez.
- OK.
390
00:20:21,388 --> 00:20:25,433
Comment s'est passée cette discussion
avec le parent ?
391
00:20:25,517 --> 00:20:29,312
Vous savez quoi ? Étonnamment bien.
J'étais très surprise.
392
00:20:29,396 --> 00:20:30,897
- Fantastique.
- Oui.
393
00:20:33,608 --> 00:20:36,319
DJ A-V-A.
394
00:20:36,986 --> 00:20:42,784
A-A-A-A-A-A.
395
00:20:52,585 --> 00:20:54,713
Je dois éteindre les lumières, Mary J.