1 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 Laissez-moi vous montrer comment on fait, OK ? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 Allez-y. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 Vous vous lancez ? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 Tu m'as déconcentrée, je dois recommencer. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,858 La récré est bientôt finie. 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Les cours sont bientôt finis. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Pourquoi vous utilisez deux cordes ? 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 C'est peut-être à cause de vous. C'est parti. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Jacob, c'était mon tour. 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Près de la rivière Où pousse l'herbe verte 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 Janine était assise, belle comme une fleur 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 Jacob est arrivé Pour sauter à la corde 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Janine, sur le côté, Es-tu jalouse, ma grande ? 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Waouh, je suis doué. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 ÉCOLE PUBLIQUE WILLARD R. ABBOTT 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,224 ENTRAIDE MOTIVATION INNOVATION RÉUSSITE 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,398 Tout est prêt. La nourriture est commandée. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,359 Elle sera livrée pour les portes ouvertes. 19 00:01:07,359 --> 00:01:10,236 Si jamais on veut s'amuser, j'ai mon Scrabble de poche. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 Je l'ai toujours sur moi. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 On ne doit pas prendre le temps de parler aux parents ? 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 J'avais oublié. Ce sont vos premières portes ouvertes. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Il est si jeune. C'est adorable. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,417 Enfin, vieux et distingué. 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Aujourd'hui, après l'école, ce sont nos portes ouvertes annuelles. 26 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 Les parents et le voisinage sont invités à y assister. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,387 Mais notre communauté est occupée à travailler, 28 00:01:35,387 --> 00:01:36,846 ou les gens ne viennent pas. 29 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 Tu passes le barreau ? Tu révises quoi ? 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Ces portes ouvertes sont à double tranchant. 31 00:01:43,353 --> 00:01:48,149 Il faut vous détendre, vous allez craquer. Quasiment personne ne vient. 32 00:01:48,233 --> 00:01:51,194 Je sais, mais j'ai une élève, Nina, qui connaît des difficultés 33 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 et je n'ai pas pu contacter sa mère. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 C'est ma seule chance de lui parler car elle m'a promis de venir ce soir. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,867 - Je dois assurer. - Ton rythme cardiaque ? 36 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Autour de 75. 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 - T'es quoi, un colibri ? - Non, je... 38 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 Je sais ce que c'est d'être enfant et d'être à un tournant 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,837 et... Les parents devraient être impliqués. 40 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 Mais t'as peur qu'il lui arrive quoi ? 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Je serai la DJ des portes ouvertes. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 DJ A-V-A ! 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Peu importe. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 Le superintendant sera là. 45 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 Vous ne devriez pas vous comporter comme une directrice ? 46 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 S'il a des choses à me dire, 47 00:02:29,566 --> 00:02:33,194 je lui répondrai ça : soyez plus discret quand vous trompez votre femme. 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Comment ça ? 49 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 Vous ne saviez pas ? Je l'ai capté avec la diaconesse. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 J'ai eu ce poste grâce à ça. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Il s'est mis dans le pétrin à rouler des patins à une catin. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 C'est un virelangue. 53 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Attendez, vous me dites... 54 00:02:44,039 --> 00:02:46,958 Que je l'ai dans la poche - comme Jay- - Z après l'ascenseur. 55 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 Je vais m'installer. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,338 Si vous avez des préférences, demandez à votre mère, j'en prends pas. 57 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 J'ai postulé pour devenir directeur ici. 58 00:02:54,341 --> 00:02:57,218 J'ai étudié pour ça, je suis diplômé, j'ai tout fait dans les règles, 59 00:02:57,302 --> 00:03:02,432 mais j'ai pas eu le poste parce qu'Ava a fait chanter le superintendant. 60 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 PORTES OUVERTES 15 H - 20 H 61 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 RÉUNION PARENTS-PROFS 62 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 J'ignore quand arrivera la mère de Nina, mais je commence à stresser. 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Ça doit bien se passer. 64 00:03:15,779 --> 00:03:19,949 Je vais donc voir Barbara pour répéter ce que je dois dire. 65 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 Barbara est mon mentor. 66 00:03:22,243 --> 00:03:24,329 Et vous savez quoi ? C'est un peu ma mère. 67 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 C'est ma mamtor. 68 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Bienvenue aux Parents ! 69 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 - Hé, Barbara. - Te voilà ! 70 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 J'ai attendu ta venue toute la journée ! 71 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 Waouh, c'est mon rêve. 72 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Câlins. Seulement à deux. 73 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 Janine, je vous présente ma fille. 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Bonjour. Je suis Taylor. 75 00:03:51,398 --> 00:03:55,360 Janine est institutrice en CE1 et les enfants l'adorent. 76 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 Waouh, je suis ravie de vous rencontrer ! 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 Vous avez de la chance. Votre mère est une sainte. 78 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Il paraît. 79 00:04:03,410 --> 00:04:07,622 Taylor arrive de New York, et comme les portes ouvertes sont longues 80 00:04:07,706 --> 00:04:11,459 et les visites clairsemées, je l'ai invitée à me tenir compagnie. 81 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 Oh, waouh, New York ! 82 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 La dernière fois, je faisais du shopping sur Canal Street, 83 00:04:17,799 --> 00:04:19,426 et j'ai vu un énorme rat. 84 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 J'ai voulu prendre une photo, 85 00:04:21,136 --> 00:04:23,805 mais un déchet m'a heurté le visage, 86 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 j'ai lâché mon portable, il est parti dans le caniveau. 87 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 Je l'ai jamais revu. 88 00:04:28,059 --> 00:04:30,562 Waouh, cette anecdote était complète. 89 00:04:31,271 --> 00:04:33,481 C'est vraiment génial, 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,526 vous êtes la fille biologique de Barbara, et moi, sa fille de travail. 91 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 - Sa fille de travail ? - Oui. 92 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 Oh, mon Dieu, non ! Vous n'êtes pas jalouse, si ? 93 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 Vu que vous avez tous les avantages. 94 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 - Tant d'avantages. - Oui. 95 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 Les virées shopping, parler des garçons et des règles. Ça a dû être émouvant. 96 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 J'aurais aimé pouvoir en parler avec ma mère ou Barbara. 97 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 Et si on regardait les dessins des enfants. 98 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 Oui. 99 00:04:54,711 --> 00:04:57,339 Je n'arrive pas à imaginer avoir une mère comme Barbara. 100 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Avec ma mère j'avais l'habitude de lui dire 101 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 exactement ce que j'avais envie d'entendre en espérant qu'elle le répète. 102 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 Mais elle jouait sans arrêt avec ma Game Boy. Alors... 103 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 Hé, Jacob. 104 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 Tu fais quoi ? 105 00:05:11,603 --> 00:05:16,900 Moi ? J'admire le système décimal sans pareil de M. Dewey. 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,902 Viens jouer au poker. 107 00:05:19,486 --> 00:05:21,112 Je n'ai jamais vraiment joué. 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Encore mieux. T'as 20 balles ? 109 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 Tu sais quoi ? 110 00:05:24,908 --> 00:05:27,994 Ça vaut le coup de perdre de l'argent pour la camaraderie. 111 00:05:28,078 --> 00:05:31,831 Ouais, c'est ça. Monsieur J ? Vous venez. C'est l'heure. 112 00:05:32,707 --> 00:05:36,252 Hé, c'est moi, M. Johnson. On me reconnaît pas sans mon uniforme. 113 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Il va jouer avec nous ? 114 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Je devrais m'en sortir. Je me suis essayé au UNO. 115 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Vous voyez ? Il s'est essayé au UNO. 116 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 Écoute, c'est un jeu sympa et amical. T'as rien à craindre. 117 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 - Fantastique. - Pose tes fesses. 118 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 Papa va s'acheter de nouveaux balais. 119 00:05:53,812 --> 00:05:57,691 Directrice A-A-Ava ! Morceau suivant ! 120 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Un bon vieux classique de mon gars, Ginuwine. 121 00:06:00,694 --> 00:06:03,905 Ça s'appelle "Pony". Et il ne parle pas de cheval. 122 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Superintendant Collins, vous voilà. 123 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Je passais juste en coup de vent. 124 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Si vous avez du temps à perdre, ça me va. 125 00:06:11,663 --> 00:06:14,165 Mais si vous avez un problème, il n'y a rien à faire. 126 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 C'est mon boulot d'être là. 127 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 Je ne voudrais pas vous inciter à commettre une erreur. 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,922 Je dis ça parce que vous avez trompé votre femme. 129 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 - J'avais compris. - Je vais passer du Toni Braxton. 130 00:06:23,383 --> 00:06:28,847 Vous allez adorer. Ça s'intitule "Love Shoulda Brought You Home." 131 00:06:30,682 --> 00:06:32,475 Et si je t'invitais à dîner après ? 132 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 M'inviter ? Je t'invite. 133 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Tu veux aller où ? J'ai entendu... 134 00:06:36,855 --> 00:06:38,898 Il paraît que c'est très bon chez Burrata. 135 00:06:38,982 --> 00:06:41,776 Oui. Tariq dit toujours qu'il m'y invitera 136 00:06:41,860 --> 00:06:44,237 quand il aura signé avec un label, mais ça se fait pas, 137 00:06:44,237 --> 00:06:46,448 donc je repousse la réservation. 138 00:06:46,448 --> 00:06:49,701 On va y réfléchir. 139 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 On pourrait peut-être... 140 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 Je connais plein d'endroits que j'ai pas encore testés, 141 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 n'hésitez pas à me demander. 142 00:06:56,458 --> 00:06:58,710 Taylor, j'ignore combien de temps vous restez, 143 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 mais j'adorerais vous faire visiter Philly. 144 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Ça ira. J'ai grandi ici. Je suis juste venue voir ma mère. 145 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 Et pour travailler. 146 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Je suis venue te voir. 147 00:07:06,593 --> 00:07:10,221 Et pour travailler. Comme d'habitude, non ? 148 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Votre mère est incroyable. 149 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 D'ailleurs, je suis venue à propos d'une discussion 150 00:07:15,310 --> 00:07:17,145 - avec un parent... - Maman, je suis là. 151 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 Quelle différence ça fait si je dois travailler ? 152 00:07:19,606 --> 00:07:21,649 Mais chérie, il y a une différence. 153 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Que faites-vous, Taylor ? 154 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 Je représente une marque. 155 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 - On promeut l'amitié et la fête... - Elle vent de l'alcool. 156 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 Je représente une marque d'alcool haut de gamme. 157 00:07:31,659 --> 00:07:33,328 J'adore l'alcool haut de gamme. 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,705 Je n'en bois pas, mais j'adore leurs pubs. 159 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 L'homme le plus intéressant au monde me semble intéressant. 160 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Ça, c'est de la bière. Mais attendez de voir notre égérie. 161 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 Vous connaissez Machine Gun Kelly ? 162 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 - Oh, mon Dieu, oui ! - Notre égérie a la même voix. 163 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 Et si les Sixers deviennent champions NBA, 164 00:07:47,926 --> 00:07:50,053 ils s'arroseront avec nos spiritueux. 165 00:07:50,053 --> 00:07:52,180 Oh, waouh ! C'est énorme. 166 00:07:52,180 --> 00:07:55,058 Le seul esprit que je connaisse est celui du Seigneur. 167 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Et c'est reparti. 168 00:07:56,518 --> 00:08:00,313 Je dis juste qu'avec ton talent, tu pourrais aider des gens. 169 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 - Inutile de me dire ça, maman. - Si. 170 00:08:03,108 --> 00:08:06,736 C'est le genre de dialogue ouvert que j'espère avoir avec ce parent. 171 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 Pardon de ne pas être comme Sainte Barbara. 172 00:08:09,406 --> 00:08:11,032 Je ne disais pas "sainte" au sens propre. 173 00:08:11,116 --> 00:08:13,034 L'église ne l'a pas reconnue. 174 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 Avec ton éducation, tu pourrais faire bien plus. 175 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Comme enseigner, hein ? 176 00:08:18,123 --> 00:08:19,332 Eh bien, oui. 177 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Et voilà. 178 00:08:20,417 --> 00:08:22,794 Comme je n'ai pas fait les mêmes choix que toi, 179 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 tu ne me soutiens pas. 180 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 C'est faux. 181 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 C'est vrai. 182 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 Tu voulais que je dédie ma vie aux enfants, 183 00:08:28,842 --> 00:08:33,179 que je ne puisse pas payer mon prêt et que je m'habille comme M. Rogers. 184 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Ça, c'est pour moi. 185 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Oui, car au fond, elle veut que je sois comme vous. 186 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Ce n'est peut-être pas le moment de parler de ma discussion avec... 187 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Non. 188 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 OK. D'accord. 189 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 PROF #1 190 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Barbara ? 191 00:09:02,542 --> 00:09:09,215 C'est rien, Janine. Taylor et moi avons eu cette discussion à maintes reprises. 192 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 J'espère que ça va s'arranger. 193 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Même si je suis flattée que vous vouliez que votre fille soit comme moi. 194 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Janine, ça ne vous regarde pas. 195 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Je sais que vous avez une conversation très importante 196 00:09:22,729 --> 00:09:26,858 avec un parent. Pourquoi n'iriez-vous pas vous préparer ? 197 00:09:29,152 --> 00:09:30,695 - Bonne idée. - Oui. 198 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 Mais si vous voulez que je réserve chez Burrata 199 00:09:33,740 --> 00:09:36,534 je peux le faire pour nous trois. Ou juste nous deux ? 200 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Je m'en vais. 201 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Me revoilà. 202 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 J'ai indiqué à des parents comment aller dans une autre école. 203 00:09:44,793 --> 00:09:48,129 Ils étaient au mauvais endroit. Désolée, M. Johnson. Je m'en charge. 204 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 La dernière fois que j'ai fait confiance, j'ai perdu un rein. 205 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Tapis. 206 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Elle n'a pas encore distribué les cartes. 207 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 Je voulais dire émotionnellement. 208 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Je me couche. 209 00:10:02,686 --> 00:10:04,145 Je veux pas m'emballer. 210 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 C'est Gregory ? 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Il avait l'air échevelé ? 212 00:10:13,530 --> 00:10:16,616 D'habitude, je suis debout, mais j'ai réalisé un truc. 213 00:10:17,283 --> 00:10:19,828 Rien ne compte, OK ? Pourquoi essayer ? 214 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 J'ai essayé de devenir directeur, et pour quoi ? 215 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Dans quel but ? 216 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Quel est le but, en général ? 217 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Oui, j'ai défait ma cravate. 218 00:10:27,210 --> 00:10:31,548 Pourquoi s'asseoir droit. J'aime bien comme ça. Je me sens mieux. 219 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 Pourquoi s'asseoir comme ça ? 220 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Bonjour. Êtes-vous la mère de Nina ? 221 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 - Non, celle de Jamar. - Bon sang. 222 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 Pourquoi ? Jamar va bien ? Il a des difficultés ? 223 00:10:47,522 --> 00:10:51,985 Oh, non ! Il est parfait. Regardez donc les dessins des enfants. 224 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 Je suis à vous dans une seconde. Prenez un cookie. 225 00:10:54,446 --> 00:10:56,448 Ils sont faits maison de l'épicerie. 226 00:11:02,746 --> 00:11:04,247 Si vous m'appelez pour un truc, 227 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 j'ai sûrement pas le temps. Laissez un message. 228 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Hé, Mme Williams. C'est Mme Teagues, la maîtresse de Nina. 229 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 Vous avez dit que vous assisteriez aux portes ouvertes ce soir. 230 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 Je voulais vous informer que nous fermions à 20 h pile. 231 00:11:16,885 --> 00:11:20,096 À tout de suite. 232 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Bonjour. 233 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Ça roule ? 234 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Je suis Taylor. 235 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 Greg, je suis le non-directeur de l'école primaire Abbott. 236 00:11:32,609 --> 00:11:36,112 Quelle coïncidence. Moi non plus. 237 00:11:36,196 --> 00:11:39,574 Ça nous fait un point commun. Vous êtes un parent ? 238 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 Non. Ma mère travaille ici, et elle me le rappelle sans arrêt. 239 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Vous êtes la fille de Barbara, de New York, non ? 240 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Ouais. C'est le top. Ça peut être stressant, mais... 241 00:11:49,459 --> 00:11:53,505 Le stress, je connais pas. On me surnomme Greg La Détente. 242 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 Ça roule, Barb ? 243 00:12:01,846 --> 00:12:03,098 Bonjour, Mme Howard. 244 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 Taylor, je peux te parler, s'il te plaît ? 245 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Les relations mère-fille peuvent être complexes. 246 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 Personne ne sait ça mieux que moi. 247 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 Si la mère de Nina ne vient pas, je ne peux rien y faire, 248 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 mais pour Barbara et Taylor, je peux intervenir. 249 00:12:32,419 --> 00:12:33,837 Les aider à se réconcilier. 250 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 Je suis sûrement la seule. 251 00:12:43,263 --> 00:12:46,891 Je t'aime, je suis fière de toi, 252 00:12:46,975 --> 00:12:50,186 et je serai toujours là pour toi. 253 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 Oups ! Surtension électrique. 254 00:13:01,656 --> 00:13:04,159 J'essayais de partir discrètement sans que vous me voyiez, 255 00:13:04,159 --> 00:13:06,036 mais vous ne voyiez plus rien. 256 00:13:06,036 --> 00:13:10,874 Mais maintenant si, donc je vais y aller. 257 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 Continuez votre embrassade. 258 00:13:15,545 --> 00:13:18,673 Je compte faire de cette pièce mon nouveau sanctuaire. 259 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Mon repaire féminin. 260 00:13:21,051 --> 00:13:23,303 Pour y faire la sieste et y regarder Houseviwes. 261 00:13:23,303 --> 00:13:24,971 Vous pensez qu'un Jacuzzi rentre ? 262 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 Vous pensez que c'est approprié pour une école ? 263 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Vous pensez que l'église était appropriée pour batifoler ? 264 00:13:32,562 --> 00:13:35,690 Hé, superintendant Collins, vous vous souvenez de moi ? 265 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 Gregory Eddie. Évidemment. Votre entretien était excellent. 266 00:13:39,611 --> 00:13:40,820 Je croyais aussi. 267 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Vous avez postulé à ce boulot ? Bon sang, il s'est passé quoi ? 268 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Difficile à dire. 269 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 Mais vous avez fait le bon choix avec Ava. 270 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Je ne sais même pas mixer, alors... 271 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 Pourquoi vous êtes bizarre ? 272 00:13:52,791 --> 00:13:55,168 Je vous préfère stoïque. Faut rester mystérieux, chéri. 273 00:13:56,127 --> 00:14:01,466 Super recrutement. Mérité. Vraiment plus que mérité. 274 00:14:05,970 --> 00:14:07,347 Encore un grand fan d'Ava. 275 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 J'ai hâte de vous parler de Nina ce soir. 276 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Maman 277 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 J'espère te voir bientôt. 278 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Je pense à toi. Comment vas-tu ? 279 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 - Hé, je suis... - La mère de Nina. 280 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 Oui. Les portes ouvertes ferment à 20 h. Il est 20 h 30. Désolée, c'est trop tard. 281 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 - Je sais, mais... - Pas de mais. 282 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 J'ai essayé de vous joindre toute l'année. 283 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 Vous aviez le temps de venir. 284 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 - Si vous me laissiez... - Plus d'excuses qui tiennent. 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 Vous n'avez pas tenu vos promesses. 286 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Votre enfant est en difficulté, la soutenez-vous ? 287 00:14:53,018 --> 00:14:56,021 Non. Vous faites ce que vous voulez car le monde tourne autour de vous. 288 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 - Mais... - Soyez là pour votre enfant. 289 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 Ce n'est pas juste qu'elle doive être plus adulte que vous, 290 00:15:01,109 --> 00:15:04,654 et que la seule fois où vous lui parlez, c'est pour avoir ses codes Disney+. 291 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 J'ai mes propres codes, et j'étais coincée aux urgences. 292 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 On a reçu un type avec une balle dans l'aine, 293 00:15:11,828 --> 00:15:15,331 j'ai pensé que ça serait bien si je l'aidais à la retirer. 294 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 Ça vous convient ? 295 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Oui. Non, c'est bien. Ça me va. 296 00:15:22,589 --> 00:15:25,550 Encore une fois, je m'excuse d'avoir dit tout ça. 297 00:15:25,550 --> 00:15:27,469 Il ne s'agissait pas de vous, mais de moi. 298 00:15:27,469 --> 00:15:28,553 Je comprends. 299 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 J'ai eu affaire à des parents peu présents 300 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 quand leurs enfants ont besoin d'eux, mais ce n'est pas votre cas. 301 00:15:34,309 --> 00:15:38,313 Non. J'aime Nina, et je ferai tout pour trouver une solution. 302 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Attends. Je peux pas te laisser faire ça, gamin. 303 00:15:51,242 --> 00:15:54,162 Et si on jouait juste avec les jetons et pas avec de l'argent ? 304 00:15:54,162 --> 00:15:55,413 Un pari est un pari. 305 00:15:55,955 --> 00:15:59,250 J'ai parié ma maison, ma voiture et mon abonnement à Cheval Magazine. 306 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 Personne ne dit jamais : "Pas grave, c'était une erreur honnête." 307 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 Inutile de me traiter comme un gamin. 308 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 OK, gamin. 309 00:16:09,928 --> 00:16:12,722 Mais t'aurais dû m'écouter. Regardez-les et pleurez ! 310 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Je suis pas surpris. J'avais une main de merde. 311 00:16:17,811 --> 00:16:21,231 Bon sang. J'avais quatre cartes identiques. 312 00:16:23,316 --> 00:16:27,153 - Tu te fiches de moi ? - Je gagne tous les jetons ? 313 00:16:28,655 --> 00:16:30,448 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 314 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 Ce truc, là. Ça. Ce sourire en coin. 315 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Ouais, ça cachait quelque chose. 316 00:16:34,411 --> 00:16:38,832 T'avais déjà joué au poker, hein ? Tu m'as bien eue. 317 00:16:38,832 --> 00:16:42,877 Désolé. Oui. Je suis très bon au poker. 318 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Chez Profs Sans Frontières, on avait plein de temps libre, 319 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 on le passait à jouer aux cartes et à coucher entre nous. 320 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Comment s'appelle cette association ? 321 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 Tu sais quoi ? Je suis même pas fâchée. Je suis impressionnée. 322 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Mais je me vengerai, 323 00:16:56,141 --> 00:17:00,437 tu devras faire gaffe à tes fesses toute ta vie, mais bien joué. 324 00:17:02,355 --> 00:17:05,483 Les tables de multiplication, elle a du mal à lire l'heure. 325 00:17:05,567 --> 00:17:07,485 Vous pouvez travailler à la maison 326 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 ce qu'on travaille déjà en classe. 327 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 Je ne veux lâcher aucun élève, mais il me faut un effort de groupe. 328 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 Je veux qu'on travaille ensemble. 329 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 C'est tout ce que je demande. 330 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Nina est intelligente, comme sa mère. 331 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 Elle a juste besoin qu'on lui accorde plus d'attention en ce moment. 332 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 Une fois qu'elle l'aura, elle va briller. 333 00:17:24,878 --> 00:17:27,589 Elle a beaucoup de chance de vous avoir. Merci. 334 00:17:34,679 --> 00:17:37,766 Je vous ai embrassée, mais on dirait que ça s'est inversé. 335 00:17:37,766 --> 00:17:40,226 Oui. Je crois que j'en ai besoin. 336 00:17:43,021 --> 00:17:44,689 Tour de la victoire ! 337 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 T'es de bonne humeur. 338 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 Oui. La mère que j'attendais est enfin venue, 339 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 on a eu une discussion incroyable, on va travailler ensemble, 340 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 et je crois que ça va aider. 341 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 Je suis content pour toi. 342 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Merci. Pourquoi ta posture n'est pas parfaite ? 343 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Ça va ? Un problème interne ? 344 00:18:04,042 --> 00:18:05,168 Tout va bien. 345 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 Je digère quelques trucs. 346 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 On sort ce soir. Pour fêter ma grande victoire de prof. 347 00:18:14,511 --> 00:18:18,264 Je l'avais oublié, mais l'attention porte ses fruits. 348 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 Allons boire un verre. 349 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 Janine, désolé. Ce soir, je peux pas. 350 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Pourquoi ? 351 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 T'es prêt, Greg ? 352 00:18:26,064 --> 00:18:27,023 Greg ? 353 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 - Voici Taylor. C'est... - Oui. On se connaît. 354 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Mais peut-être une autre fois. 355 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 - Oui. - Allons chez Burrata. 356 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 Il paraît que c'est incroyable. 357 00:18:35,365 --> 00:18:36,658 D'accord. 358 00:18:44,165 --> 00:18:46,626 C'est ainsi que se termine notre tour totalement inutile. 359 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 On se voit dans deux semaines pour la réunion du conseil ? 360 00:18:50,547 --> 00:18:51,423 Oui. 361 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Je vous demanderai des fonds supplémentaires, 362 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 et vous, bien sûr, me les donnerez. 363 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 Je n'en suis pas si sûr. 364 00:18:57,387 --> 00:19:01,391 Car, Ava, c'est mon épouse qui m'attend. 365 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Ce n'est pas votre épouse. C'est la femme que... 366 00:19:03,393 --> 00:19:04,894 J'ai épousée. 367 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 Oui, j'ai divorcé et épousé la diaconesse. 368 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 Donc, vous m'avez vu embrasser ma future épouse. 369 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 Mais si votre présentation au conseil 370 00:19:14,446 --> 00:19:18,366 est au niveau de ce tour, ça va mal se passer pour vous. 371 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 Tu es prête, chérie ? 372 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 Hé, Ava, vous venez faire la fête avec moi ? 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,835 On peut pas être vues en public ensemble. 374 00:19:28,835 --> 00:19:30,295 Un simple non aurait suffi. 375 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 Bon sang. Votre nature agaçante va me manquer. 376 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 Parce que je deviens moins agaçante, ou... 377 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 Non, parce que je vais me faire virer. 378 00:19:47,145 --> 00:19:50,690 Non, c'était impressionnant. 379 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Je n'y ai vu que du feu. 380 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 - Aussi simple que ça. - Peut-être pas. 381 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 - Qui sait ? - Je sais, mais j'ai faim. 382 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 - Bonne soirée et faites attention. - D'accord. 383 00:19:58,573 --> 00:20:01,076 Oui. Ça devrait l'être. Ça devrait être encouragé. 384 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 Oui. 385 00:20:05,580 --> 00:20:09,667 Votre mère de travail est libre. Ça vous dit d'aller dîner ? 386 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 Je ne rêve pas ? 387 00:20:14,339 --> 00:20:16,466 OK, désolée. Reste cool, Janine. 388 00:20:17,258 --> 00:20:18,468 Avec grand plaisir. 389 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 - Venez. - OK. 390 00:20:21,388 --> 00:20:25,433 Comment s'est passée cette discussion avec le parent ? 391 00:20:25,517 --> 00:20:29,312 Vous savez quoi ? Étonnamment bien. J'étais très surprise. 392 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 - Fantastique. - Oui. 393 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 DJ A-V-A. 394 00:20:36,986 --> 00:20:42,784 A-A-A-A-A-A. 395 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 Je dois éteindre les lumières, Mary J.