1
00:00:04,004 --> 00:00:05,005
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,341
Γι' αυτό το Άμποτ
θα μείνει πάντα στην καρδιά μου.
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,301
Εντάξει, ολοκληρώνω.
4
00:00:10,385 --> 00:00:13,263
Το ξέρετε ότι μπορώ να συνεχίσω.
Έτσι, Έιβα;
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Το ξέρω, κοπελιά.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,686
Μπάρμπαρα, ευχαριστώ για την καλοσύνη σου.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,896
Μελ, έκανες τόσα για μένα.
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,065
- Δεν ξέρω πώς...
- Ποια είπαμε ότι είναι;
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
Δεν ξέρω πώς τη λένε.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,363
Όχι, ξέρω. Τη λένε...
11
00:00:30,447 --> 00:00:33,742
Γυμνάστρια είναι;
Δεν ασχολούμαι με γυμνάστριες.
12
00:00:33,742 --> 00:00:35,702
Η φωνή τους δεν ταιριάζει
με τη φάτσα τους.
13
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
Κάθι.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
- Κάθι.
- Δεν το πιστεύω...
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,627
- Κάθι;
- ...ότι είναι η τελευταία σου μέρα.
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,297
Ήσουν η καλύτερη
εθελόντρια δασκάλα Καλλιτεχνικών
17
00:00:47,297 --> 00:00:48,965
που έχει έρθει στο σχολείο μας.
18
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Και δες, βερμούδα.
19
00:00:51,301 --> 00:00:54,471
Επειδή το αγαπημένο σου μέρος
για διακοπές είναι οι Βερμούδες!
20
00:00:54,471 --> 00:00:57,349
Τι γλυκό. Σ' ευχαριστώ.
21
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
Να 'σαι καλά.
22
00:01:01,644 --> 00:01:04,356
Πώς είπαμε το όνομά της;
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
ΔΗΜΟΣΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΓΟΥΙΛΑΡΝΤ Ρ. ΑΜΠΟΤ
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,863
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΡΟ
KAINOTOMIA ΑΡΙΣΤΕΙΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ
25
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
ΔΙΟΙΚΗΣΗ
26
00:01:22,499 --> 00:01:23,500
- Τζανίν;
- Ναι.
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,795
Τι έπαθες; Προετοιμάζεσαι για να είσαι
ο εαυτός σου σήμερα;
28
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
Όχι. Σήμερα αρχίζει η φίλη μου, η Σαχάρ.
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Όταν έμαθα ότι χρειαζόμαστε
καινούρια δασκάλα Καλλιτεχνικών,
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
πήρα τη φίλη μου, τη Σαχάρ.
31
00:01:34,219 --> 00:01:38,098
Είναι επιτυχημένη καλλιτέχνιδα
και πολύ κουλ.
32
00:01:38,098 --> 00:01:42,268
Δείτε. Εδώ είμαστε μαζί στο κολέγιο
όταν πρωτογνωριστήκαμε.
33
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
Ποτέ δεν έκανε λεκέδες από κρασί
στα δόντια. Αν θέλετε το πιστεύετε,
34
00:01:46,356 --> 00:01:47,982
τότε δύσκολα έκανα φίλους.
35
00:01:48,066 --> 00:01:50,443
- Μη μου πεις.
- Ναι, βέβαια.
36
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
Αλλά η Σαχάρ με βοήθησε να ανοιχτώ
37
00:01:52,195 --> 00:01:54,781
και σίγουρα το ίδιο θα κάνει
και με τα παιδιά.
38
00:01:54,781 --> 00:01:57,450
- Αν θεωρείτε εμένα κουλ...
- Εγώ όχι.
39
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
- Η Τζανίν είναι κουλ.
- Ευχαριστώ.
40
00:01:59,077 --> 00:02:01,871
- Φτιάχνει παζλ, πλέκει.
- Ευχαριστώ.
41
00:02:01,955 --> 00:02:05,125
- Φοράει ορθοπεδικά και τρώει δαμάσκηνα.
- Πού είναι το κακό;
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,335
- Εντάξει...
- Δεν είναι και το πιο κουλ φρούτο.
43
00:02:07,419 --> 00:02:10,463
- Ξέρετε ποιο είναι κουλ; Το ακτινίδιο.
- Ακριβώς.
44
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Τζανίν.
45
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Θεέ μου. Σαχάρ.
46
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
- Γαλλίδα είναι;
- Καλημέρα σας. Είμαι η Σαχάρ.
47
00:02:20,390 --> 00:02:23,059
Λοιπόν, κάνατε παρέα με την Τζανίν.
48
00:02:23,143 --> 00:02:24,728
Το έπαιζες Μεγάλη Αδελφή
49
00:02:24,728 --> 00:02:27,772
ή ήταν ευχή του Make-A-Wish
από κάποιον που πεθαίνει από ντροπή;
50
00:02:29,232 --> 00:02:31,359
Αυτή είναι η Έιβα. Λέει αστεία.
51
00:02:32,193 --> 00:02:35,864
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ.
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
52
00:02:35,864 --> 00:02:37,741
Έλα να σε ξεναγήσω. Πάμε.
53
00:02:39,617 --> 00:02:42,454
Δείχνει ωραία με σαλοπέτα. Καθόλου εύκολο.
54
00:02:42,454 --> 00:02:44,622
Το Twitch είναι πιο δημοφιλές από την TV.
55
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
Πιο πολλοί βλέπουν Twitch παρά...
56
00:02:46,583 --> 00:02:49,544
Τζέικομπ, προσπαθώ να επιβλέψω τη σίτιση.
57
00:02:49,544 --> 00:02:51,463
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη.
58
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
Ντέβιν; Ποιος είναι
ο αγαπημένος σου στρίμερ;
59
00:02:54,883 --> 00:02:56,092
Έχω δουλειά, Καγιού.
60
00:02:58,136 --> 00:03:01,806
Ο κλασικός Ντέβιν.
Τι είναι αυτά που σερβίρουν στα παιδιά;
61
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Περικοπές. Κάθε χρόνο και χειρότερα.
62
00:03:11,274 --> 00:03:13,068
Τους δίνετε καθόλου λαχανικά;
63
00:03:13,068 --> 00:03:16,196
Ναι, κάθε πρωί έρχονται
λαχανάκια από τις Βρυξέλλες.
64
00:03:17,697 --> 00:03:19,741
Μη χαλάς τη ζαχαρένια σου μαζί του.
65
00:03:19,741 --> 00:03:22,952
Είναι σαν κι εμάς.
Κάνουν το καλύτερο με ό,τι έχουν.
66
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
Είδα ένα βίντεο στο NowThis
για κάτι δασκάλους στο Κεντάκι
67
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
που έφτιαξαν λαχανόκηπο στο σχολείο τους.
Μπορούμε να το κάνουμε κι εδώ.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,419
- "Κάνουμε";
- Τζέικομπ και Μπάρμπαρα,
69
00:03:31,503 --> 00:03:33,672
η απόλυτη ντριμ τιμ.
70
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
Τζέικομπ, αυτά δεν πιάνουν εδώ.
71
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Μα έπιασε σε άλλα σχολεία,
72
00:03:38,218 --> 00:03:40,387
και θα βοηθήσει τα παιδιά,
73
00:03:40,387 --> 00:03:44,849
αλλά θα κάνουμε και κηπουρική,
που είναι ό,τι καλύτερο.
74
00:03:45,558 --> 00:03:47,310
Σ' αυτό θα συμφωνήσω.
75
00:03:47,394 --> 00:03:49,020
Θεέ μου. Θα το κάνουμε;
76
00:03:50,939 --> 00:03:53,441
Δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό,
77
00:03:53,525 --> 00:03:56,528
αλλά, Τζέικομπ, ας το κάνουμε.
78
00:03:58,321 --> 00:04:01,324
Ξέρω ότι δεν έχουμε ορίσει θέσεις.
Όλοι ξέρουμε πού παρκάρουμε,
79
00:04:01,408 --> 00:04:04,452
κι εσύ πάρκαρες στη θέση μου. Κατάλαβες;
80
00:04:05,120 --> 00:04:06,579
Κατάλαβε. Εντάξει.
81
00:04:07,247 --> 00:04:10,333
Ναι, συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί.
82
00:04:10,417 --> 00:04:12,085
Ακόμη μαθαίνω το σχολείο.
83
00:04:12,085 --> 00:04:15,964
Δεν πειράζει. Ό,τι έγινε έγινε.
Άλλωστε δεν ήρθα να σου πω γι' αυτό.
84
00:04:15,964 --> 00:04:17,549
Μ' αυτό άρχισες, όμως.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,968
Αστειεύομαι.
86
00:04:19,968 --> 00:04:24,723
Ήρθα να σου πω για το φετινό πρότζεκτ
του Πίτερ Ράμπιτ, το οποίο...
87
00:04:24,723 --> 00:04:28,309
Είναι τέλειο. Κάθε χρόνο, οι τάξεις μας
διαβάζουν το Πίτερ Ράμπιτ
88
00:04:28,393 --> 00:04:30,145
και, με τη δασκάλα των Καλλιτεχνικών,
89
00:04:30,145 --> 00:04:33,148
τα παιδιά φτιάχνουν τον δικό τους Πίτερ
με χάρτινα πιάτα.
90
00:04:33,148 --> 00:04:35,650
Είναι το μεγάλο πρότζεκτ
της Β' τάξης. Τέλεια.
91
00:04:35,734 --> 00:04:38,445
Και φέτος, έχω μια έκπληξη.
92
00:04:39,446 --> 00:04:42,240
Θεούλη μου. Καινούρια είναι;
93
00:04:42,240 --> 00:04:43,408
Εσύ θα μου πεις.
94
00:04:43,408 --> 00:04:47,037
Λοιπόν. Ούτε λεκέδες από σοκολάτα
ούτε μούχλα.
95
00:04:47,037 --> 00:04:51,041
Κοίτα δέσιμο. Πού τα βρήκες;
96
00:04:51,708 --> 00:04:53,126
Τα αγόρασα.
97
00:04:54,294 --> 00:04:56,004
Με δικά σου λεφτά; Δεν υποχρεώθηκες;
98
00:04:56,004 --> 00:04:57,464
Όλα δικά μου.
99
00:04:58,173 --> 00:05:00,550
Αυτό το πρότζεκτ
το κάνω εδώ και 15 χρόνια.
100
00:05:01,259 --> 00:05:03,678
Είναι το πρώτο πράγμα που έκανα
και άρεσε στα παιδιά.
101
00:05:05,722 --> 00:05:07,349
Αυτό είναι από την πρώτη χρονιά.
102
00:05:10,101 --> 00:05:11,353
Φελιζόλ είναι.
103
00:05:12,187 --> 00:05:13,688
Ξέρω ότι βλάπτει το περιβάλλον,
104
00:05:13,772 --> 00:05:17,359
αλλά για δοκίμασε να βάλεις σε τζακούζι
λουκανικάκια σε χάρτινο πιάτο.
105
00:05:17,359 --> 00:05:19,319
- Είναι θρυλικό.
- Θα το λατρέψεις.
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
- Ναι.
- Τα διαδικαστικά μετά.
107
00:05:21,696 --> 00:05:23,198
Τέλεια. Ανυπομονώ.
108
00:05:23,782 --> 00:05:25,367
Το πρότζεκτ είναι στα μέτρα σου.
109
00:05:25,367 --> 00:05:27,160
Είστε σίγουρες για το Πίτερ Ράμπιτ;
110
00:05:27,869 --> 00:05:31,164
Μήπως υπάρχει κάποια πιο σχετική ιστορία;
111
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Η Μελίσα πήρε τόσα καινούρια βιβλία.
112
00:05:39,381 --> 00:05:40,423
Σαχάρ.
113
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
Το βρήκα και μ' αρέσει.
114
00:05:42,175 --> 00:05:43,885
Θα απογειώσουμε την ιστορία.
115
00:05:43,885 --> 00:05:48,181
Θα εμβαθύνουμε στο Πίτερ Ράμπιτ και
θα ανακαλύψουμε τους κρυφούς συμβολισμούς.
116
00:05:49,391 --> 00:05:51,393
Ναι. Οπωσδήποτε. Ναι.
117
00:05:51,393 --> 00:05:53,812
Οι περισσότεροι τη θεωρούν μια ιστορία
118
00:05:53,812 --> 00:05:55,855
για έναν λαγό που κλέβει καρότα.
119
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
Εμείς είμαστε διαφορετικοί.
120
00:05:57,524 --> 00:06:01,653
Βλέπουμε πιο βαθιά. Η ιστορία μιλάει
για οικογενειακή ζωή και καπιταλισμό.
121
00:06:01,653 --> 00:06:04,864
Ακριβώς. Αυτό έλεγα πάντα.
122
00:06:04,948 --> 00:06:08,076
Περίμενέ με πριν μιλήσεις στη Μελίσα.
123
00:06:08,076 --> 00:06:09,452
Φυσικά.
124
00:06:09,536 --> 00:06:11,830
Κλασικό δίδυμο Τζανίν και Σαχάρ.
125
00:06:11,830 --> 00:06:14,791
Χαίρομαι πολύ που είμαστε φίλες.
126
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Κάνουμε πολλά ωραία πράγματα διαρκώς.
127
00:06:17,711 --> 00:06:19,587
Πήγαμε σε πάρτι στο σπίτι της Τιέρα Γουάκ.
128
00:06:19,671 --> 00:06:22,674
Βασικά, εκείνη πήγε. Εγώ στεκόμουν απ' έξω
129
00:06:22,674 --> 00:06:25,593
και άκουγα, γιατί δεν μπορούσα να μπω.
130
00:06:25,677 --> 00:06:28,596
Όλοι φαίνονταν να διασκεδάζουν πολύ.
131
00:06:31,891 --> 00:06:32,976
Τζέικομπ.
132
00:06:36,604 --> 00:06:38,773
Κοίταξέ μας.
133
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Έχετε καλό γούστο, κύριε Χιλ.
134
00:06:42,027 --> 00:06:44,904
Όπως κι εσείς.
Η προέλευση των καπέλων για τον ήλιο...
135
00:06:44,988 --> 00:06:46,614
Δεν βάζουμε λίγη μουσική;
136
00:06:46,698 --> 00:06:47,949
Βέβαια.
137
00:06:52,162 --> 00:06:53,329
Μπόσα νόβα είναι;
138
00:06:53,830 --> 00:06:55,999
- Το αλλάζω άμα θέλεις.
- Όχι, όχι.
139
00:06:55,999 --> 00:06:57,250
Μ' αρέσει.
140
00:06:58,209 --> 00:06:59,627
Τέλεια.
141
00:07:00,628 --> 00:07:02,756
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
142
00:07:02,756 --> 00:07:06,801
Αγόρασα έτοιμα φυτά
για να επισπεύσω τη διαδικασία.
143
00:07:06,885 --> 00:07:10,555
Σκέφτηκα να κάνουμε
έναν χώρο για λαχανικά κι έναν για φρούτα.
144
00:07:10,555 --> 00:07:14,184
Ωραία θα ήταν
να κάνουμε κι έναν χώρο με λουλούδια.
145
00:07:15,143 --> 00:07:16,269
Σε πρόλαβα.
146
00:07:18,688 --> 00:07:20,565
Κρίνοι.
147
00:07:20,565 --> 00:07:23,902
Όπως στην αγαπημένη μου ταινία,
Lilies of the Field.
148
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
Ξέρεις κάτι;
149
00:07:25,862 --> 00:07:29,783
Δεν υπάρχουν πια άντρες
σαν τον Σίντνεϊ Πουατιέ.
150
00:07:30,825 --> 00:07:32,327
Δεν έχεις καθόλου άδικο.
151
00:07:34,371 --> 00:07:36,289
Γεια. Τι γίνεται εδώ;
152
00:07:36,373 --> 00:07:39,876
Ο Τζέικομπ κι εγώ φτιάχνουμε
λαχανόκηπο για τους μαθητές.
153
00:07:40,835 --> 00:07:42,545
Πολύ καλό.
154
00:07:42,629 --> 00:07:44,339
Έχουμε γάντια αν θες να βοηθήσεις.
155
00:07:44,339 --> 00:07:46,883
Όχι, ευχαριστώ. Το εκτιμώ, όμως.
156
00:07:46,883 --> 00:07:49,219
Απλώς δεν το 'χω και πολύ.
157
00:07:49,219 --> 00:07:53,181
Τη δεκαετία του '60, ο παππούς μου
έφτιαξε μια εταιρία αρχιτεκτονικής τοπίου.
158
00:07:53,181 --> 00:07:55,433
Το '90, την ανέλαβε ο πατέρας μου.
159
00:07:55,517 --> 00:07:57,102
Τα πρώτα 20 χρόνια της ζωής μου,
160
00:07:57,102 --> 00:08:01,356
στις καλοκαιρινές διακοπές
φύτευα, κούρευα και τσουγκράνιζα.
161
00:08:03,400 --> 00:08:04,859
Δεν την αντέχω την κηπουρική.
162
00:08:05,360 --> 00:08:06,820
Αυτό δεν θέλει πολύ νερό.
163
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
Απ' ό,τι έχω ακούσει.
164
00:08:12,325 --> 00:08:15,662
Αμάγια, είσαι στην ομάδα του Δία.
Άσε τους δακτυλίους του Κρόνου.
165
00:08:15,662 --> 00:08:18,873
Τι εννοείς, παλιό;
Λες το πρότζεκτ παλιομοδίτικο;
166
00:08:18,957 --> 00:08:19,999
- Τι εννοείς;
- Όχι.
167
00:08:20,083 --> 00:08:21,960
Το πρότζεκτ είναι πολύ απλό.
168
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
Φυσικά και είναι απλό!
Σε δημοτικό είμαστε!
169
00:08:24,671 --> 00:08:27,007
Με παρεξήγησες. Δεν έπρεπε να πω απλό...
170
00:08:27,007 --> 00:08:29,509
- Τι συμβαίνει;
- Η σούπερ καλλιτέχνιδα εδώ θεωρεί
171
00:08:29,509 --> 00:08:33,054
την αγαπημένη παράδοση πολύ "απλή"
για τα δευτεράκια
172
00:08:33,138 --> 00:08:35,974
και θέλει να κάνει
μια κατασκευή στη βιβλιοθήκη.
173
00:08:35,974 --> 00:08:39,227
Δεν είναι ότι δεν θέλω
να κάνω το πρότζεκτ σου...
174
00:08:39,227 --> 00:08:41,438
Μιλούσαμε με την Τζανίν νωρίτερα...
175
00:08:41,938 --> 00:08:43,356
Συμφωνείς κι εσύ;
176
00:08:43,940 --> 00:08:46,901
Ας πάρουμε μια βαθιά ανάσα
και ας αναρωτηθούμε...
177
00:08:46,985 --> 00:08:49,320
- Θέλουμε να το απογειώσουμε.
- Κόβεις τον πληθυντικό;
178
00:08:49,404 --> 00:08:52,574
Λοιπόν, θα φτιάξουμε τα πιάτα
όπως κάναμε πάντα.
179
00:08:52,574 --> 00:08:54,159
Τέλος η συζήτηση.
180
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Τζανίν, πες στη φίλη σου να προσέχει.
181
00:08:56,411 --> 00:08:58,288
Δεν ξέρεις με ποια έχεις να κάνεις.
182
00:09:02,125 --> 00:09:06,296
Λοιπόν, να σου πω ότι πρέπει να προσέχεις.
183
00:09:06,296 --> 00:09:08,381
Δεν ξέρεις με ποια έχεις να κάνεις.
184
00:09:10,800 --> 00:09:13,345
Συγγνώμη που υπήρξε τόση ένταση,
185
00:09:13,345 --> 00:09:16,931
αλλά γι' αυτό σου είπα να περιμένεις
να μιλήσουμε μαζί στη Μελίσα.
186
00:09:17,015 --> 00:09:19,851
Μη ζητάς συγγνώμη.
Τουλάχιστον είναι παθιασμένη.
187
00:09:19,851 --> 00:09:24,814
Ισχύει. Αλλά λυπάμαι
που απορρίφθηκε η κατασκευή σου.
188
00:09:25,398 --> 00:09:26,733
Θα την κάνουμε.
189
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
Από πότε μπορεί να μας σταματήσει ένα όχι;
190
00:09:29,569 --> 00:09:33,740
Ένα όχι από τη Μελίσα
είναι σαν χίλια από οποιονδήποτε άλλο.
191
00:09:33,740 --> 00:09:35,575
Θα τη λατρέψει.
192
00:09:35,575 --> 00:09:38,495
Απλώς δεν το ξέρει ακόμα,
γιατί δεν σκέφτεται σαν εμάς.
193
00:09:38,495 --> 00:09:40,789
- Σκεφτόμαστε διαφορετικά.
- Βέβαια.
194
00:09:40,789 --> 00:09:42,457
Είμαστε διαφορετικές.
195
00:09:42,457 --> 00:09:45,335
Πού είναι η Τζανίν
που πηδούσε πάνω από τα τουρνικέ
196
00:09:45,335 --> 00:09:47,462
ως διαμαρτυρία για τον κατώτατο μισθό;
197
00:09:47,462 --> 00:09:48,922
Βασικά, πλήρωνα.
198
00:09:48,922 --> 00:09:52,175
Δεν μπορούσα να πηδήξω από πάνω,
και έτσι πληρώνονται οι εργάτες.
199
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
Δεν είχε νόημα ως διαμαρτυρία.
200
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Να σε ρωτήσω κάτι.
201
00:09:55,095 --> 00:09:58,223
Κάνεις αυτήν τη δουλειά
για να είσαι μέρος του συστήματος
202
00:09:58,223 --> 00:10:01,393
ή επειδή ήθελες να εμπνεύσεις...
203
00:10:01,393 --> 00:10:03,019
- Πώς σε λένε;
- Μπρία.
204
00:10:03,103 --> 00:10:07,691
...μαθητές σαν την Μπρία και τις φίλες της
να γίνουν ελεύθερα σκεπτόμενα άτομα;
205
00:10:13,029 --> 00:10:16,241
Είσαι καλή. Ξέρεις πώς να με ξεσηκώνεις.
206
00:10:16,241 --> 00:10:19,494
Αλλά για τη βιβλιοθήκη
πρέπει να συμφωνήσει κι η Μελίσα.
207
00:10:19,494 --> 00:10:20,787
Το πρότζεκτ είναι δικό της.
208
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Τι κάναμε στο κολέγιο
όταν ο λέκτορας έβαζε άδικους βαθμούς;
209
00:10:24,457 --> 00:10:26,209
- Κλαίγαμε.
- Φλερτάραμε τον καθηγητή.
210
00:10:27,585 --> 00:10:29,504
Όχι... Έκανες τέτοιο πράγμα;
211
00:10:29,504 --> 00:10:31,881
Πρέπει να απευθυνθούμε
στην προϊσταμένη της Μελίσα.
212
00:10:31,965 --> 00:10:33,925
Έχει απόλυτο δίκιο.
213
00:10:34,009 --> 00:10:36,052
Καμιά φορά ξεχνάω
γιατί κάνω αυτήν τη δουλειά,
214
00:10:36,136 --> 00:10:39,723
αλλά η Σαχάρ μού το θύμισε
εκεί που δεν το περίμενα.
215
00:10:39,723 --> 00:10:41,516
Μπουμ! Πολύ καλό.
216
00:10:42,392 --> 00:10:44,310
Βασικά, η γιαγιά μου ήταν αυτή
217
00:10:44,394 --> 00:10:47,439
που μου καλλιέργησε την αγάπη
για την κηπουρική και την κατεργαριά.
218
00:10:49,024 --> 00:10:51,443
Πεθαίνω.
219
00:10:52,152 --> 00:10:53,361
Μπάρμπαρα.
220
00:10:54,571 --> 00:10:56,614
Καλή δουλειά, φίλε.
221
00:10:58,408 --> 00:10:59,868
Ας πάμε μέσα αυτό το μικρούλι.
222
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
ΚΟΠΡΙΑ
223
00:11:03,288 --> 00:11:04,372
Σκατά.
224
00:11:04,456 --> 00:11:06,416
Ο Τζέικομπ κι η Μπάρμπαρα είναι άσχετοι.
225
00:11:06,416 --> 00:11:09,085
Προσπαθεί να φυτέψει κοκοφοίνικα
στη Δυτική Φιλαδέλφεια
226
00:11:09,169 --> 00:11:11,379
σε χώμα με pH κάτω από 6,3.
227
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Ρε φίλε.
228
00:11:14,466 --> 00:11:16,843
Ντέβιν, δικέ μου, δες εδώ!
229
00:11:16,843 --> 00:11:19,512
Τι θέλετε, κυριλέδες; Τι είναι αυτό;
230
00:11:19,596 --> 00:11:22,057
Τρώγεται. Κολοκύθι είναι.
231
00:11:22,057 --> 00:11:24,976
Ξέρω τι είναι το κολοκύθι.
Τι θέλεις να το κάνω;
232
00:11:25,060 --> 00:11:27,812
Καλλιεργούμε λαχανικά για τα παιδιά
στον νέο κήπο μας.
233
00:11:28,480 --> 00:11:30,690
- Εμείς το γεννήσαμε.
- Το γεννήσατε.
234
00:11:30,774 --> 00:11:32,192
Δώσε λίγο να δω.
235
00:11:33,068 --> 00:11:35,362
Το γεννήσατε. Το μωρό.
236
00:11:35,945 --> 00:11:38,948
Κοιτάξτε το μωράκι.
237
00:11:39,032 --> 00:11:41,951
- Μικρέ Σίντνεϊ!
- Τι ασέβεια!
238
00:11:42,035 --> 00:11:44,245
Τι να το κάνω το χαζοκολοκύθι;
239
00:11:44,329 --> 00:11:46,039
Να ταΐσω μισό παιδί; Ελάτε τώρα.
240
00:11:46,039 --> 00:11:48,583
Όχι βέβαια! Είναι ένα δείγμα
του τι θα ακολουθήσει.
241
00:11:48,583 --> 00:11:51,711
Όταν ανθίσουν τα φυτά,
θα πνιγούμε στο κολοκύθι!
242
00:11:51,795 --> 00:11:53,922
Και μετά τι; Θα τα μαγειρεύουμε;
243
00:11:53,922 --> 00:11:57,008
Δεν προλαβαίνουμε.
Ήδη με το ζόρι τα βγάζουμε πέρα.
244
00:11:57,092 --> 00:11:59,010
Έχετε όρεξη για παιχνίδια.
245
00:12:02,472 --> 00:12:04,808
Δεν είναι η αντίδραση που περίμενα.
246
00:12:04,808 --> 00:12:06,017
Ο Ντέβιν έχει δίκιο.
247
00:12:07,477 --> 00:12:09,479
- Φερόμαστε ανόητα.
- Μπάρμπαρα!
248
00:12:09,479 --> 00:12:12,941
Δεν το πιστεύω
ότι σε άφησα να με παρασύρεις.
249
00:12:12,941 --> 00:12:17,070
Αυτά τα πρότζεκτ
δεν πετυχαίνουν στα δημόσια σχολεία.
250
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Έκανα ό,τι η Τζανίν.
251
00:12:20,949 --> 00:12:23,159
- Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος...
- Μη...
252
00:12:24,577 --> 00:12:26,287
...να έχει αποτέλεσμα.
253
00:12:28,206 --> 00:12:30,917
Κάποια λύση θα υπάρχει.
254
00:12:32,502 --> 00:12:36,381
Γιατί αν πρέπει να πηγαίνω στον κήπο
χωρίς την Μπάρμπαρα...
255
00:12:38,508 --> 00:12:39,551
Συγγνώμη.
256
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Γεια σου, Έιβα.
257
00:12:42,887 --> 00:12:45,598
- Πώς σου φαίνεται αυτή;
- Πολύ καλή.
258
00:12:45,682 --> 00:12:47,684
Όχι εσύ, Κάρλτον. Τη Σαχάρ ρώτησα.
259
00:12:47,684 --> 00:12:49,769
Συμφωνώ με την Τζανίν. Είναι πολύ ωραία.
260
00:12:49,853 --> 00:12:51,604
Έχεις πολύ καλό γούστο.
261
00:12:52,230 --> 00:12:55,191
Λοιπόν, Έιβα,
θέλουμε να σου ζητήσουμε μια χάρη.
262
00:12:58,611 --> 00:12:59,779
Δεν με άκουσε;
263
00:13:01,239 --> 00:13:02,574
Ξέρεις, Έιβα,
264
00:13:03,575 --> 00:13:05,493
όταν έκανα αγιαχουάσκα στο Περού,
265
00:13:05,577 --> 00:13:10,665
με επισκέφτηκε μια θεά της Γης
με ακριβώς την ίδια ενέργεια μ' εσένα.
266
00:13:10,749 --> 00:13:11,791
Ήταν όμορφα.
267
00:13:12,417 --> 00:13:14,627
Μ' αυτό δεν είναι που ξερνάς
και χέζεσαι πάνω σου;
268
00:13:15,920 --> 00:13:16,963
Πλάκα έχεις.
269
00:13:17,464 --> 00:13:21,551
Θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε τη βιβλιοθήκη
για μια κατασκευή που σχεδιάζουμε.
270
00:13:21,551 --> 00:13:23,803
- Έκθεση τέχνης;
- Περίπου. Είναι για τα παιδιά.
271
00:13:23,887 --> 00:13:26,765
Είναι μία βελτιωμένη εκδοχή
της ιδέας της Μελίσα.
272
00:13:26,765 --> 00:13:29,642
Βελτιωμένη; Έγινε, έχεις την άδεια.
273
00:13:29,726 --> 00:13:31,227
- Τέλεια!
- Θαυμάσια!
274
00:13:31,311 --> 00:13:32,729
Καλή μέρα να έχεις, Έιβα.
275
00:13:32,729 --> 00:13:35,857
Ό,τι μέρα θέλω θα έχω.
Κόψε το θράσος και την αγένεια.
276
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Έιβα, ελπίζω η σημερινή μέρα
να λάμψει για σένα.
277
00:13:39,778 --> 00:13:42,447
Ξέρεις κάτι, Σαχάρ; Νομίζω πως θα λάμψει.
278
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Έχεις έναν λεκέ εκεί.
279
00:13:47,869 --> 00:13:49,913
Ένα παιδί φτερνίστηκε πάνω μου.
280
00:13:52,374 --> 00:13:54,250
Καλημέρα σας. Μπάρμπαρα, κοίτα.
281
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Κολοκύθια. Πλυμένα, ψημένα,
έτοιμα για φάγωμα.
282
00:14:00,340 --> 00:14:03,635
Αποκλείεται όλα αυτά να είναι
από τον κήπο σας. Υποθέτω.
283
00:14:03,635 --> 00:14:06,638
Σωστά υπέθεσες, Γκρέγκορι.
Γιατί πήγα στη λαϊκή,
284
00:14:06,638 --> 00:14:09,432
αγόρασα έναν τόνο κολοκύθια
και τα μαγείρευα όλη νύχτα.
285
00:14:09,516 --> 00:14:12,477
Ξέρετε ότι πρέπει ν' αραιώνεις
με νερό τον καφέ ψυχρής εκχύλισης;
286
00:14:12,477 --> 00:14:13,645
Εγώ όχι.
287
00:14:14,312 --> 00:14:15,563
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
288
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Έμεινες ξύπνιος όλη νύχτα
για να τα μαγειρέψεις;
289
00:14:18,525 --> 00:14:21,152
Ναι. Ο Ντέβιν είπε ότι δεν προλαβαίνουν
και το έκανα εγώ.
290
00:14:22,487 --> 00:14:23,613
Τζέικομπ.
291
00:14:25,323 --> 00:14:26,616
Έχω εντυπωσιαστεί.
292
00:14:27,951 --> 00:14:31,121
- Έκανες κανονικό Go Man Go. Ναι.
- Go Man Go.
293
00:14:31,121 --> 00:14:32,414
Τι διάολο γίνεται;
294
00:14:32,914 --> 00:14:34,207
Έχω κι άλλα στο αμάξι.
295
00:14:34,207 --> 00:14:38,086
Μελίσα, νομίζω ότι θα σου αρέσει
αυτό που φτιάξαμε με τα παιδιά.
296
00:14:38,086 --> 00:14:39,838
Ελπίζω να έχει λαγουδάκια σε πιάτα.
297
00:14:39,838 --> 00:14:43,008
Σίγουρα έχει λαγουδάκια σε πιάτα.
Έχει λαγουδάκια σε πιάτα, έτσι;
298
00:14:43,008 --> 00:14:46,928
Έχει λαγουδάκια σε πιάτα.
Κι όχι μόνο αυτό, έχει και πάθος.
299
00:14:47,012 --> 00:14:48,930
Ας αρχίσει η εμπειρία.
300
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Εντάξει.
301
00:14:57,605 --> 00:15:02,360
Παιδιά, έχετε κάνει θαυμάσια δουλειά.
302
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- Θεούλη μου.
- Μπράβο σας.
303
00:15:03,695 --> 00:15:06,156
Είναι πολύ όμορφα.
304
00:15:06,740 --> 00:15:07,782
Θεέ μου.
305
00:15:07,866 --> 00:15:10,285
Δουλέψαμε όλοι πολύ για τα λαγουδάκια μας
306
00:15:10,285 --> 00:15:13,079
και έπρεπε να τους δώσουμε ένα σπίτι.
307
00:15:17,167 --> 00:15:20,211
- Θεέ μου.
- Σαχάρ!
308
00:15:20,837 --> 00:15:24,049
Συνήθως δεν εξηγώ την τέχνη μου
στους άλλους
309
00:15:24,049 --> 00:15:26,343
και νομίζω ότι εσύ την καταλαβαίνεις.
310
00:15:26,343 --> 00:15:28,011
Ναι. Πιο σαφής δεν γίνεται.
311
00:15:28,011 --> 00:15:32,140
Σαχάρ, σε παραδέχομαι, είναι όλα υπέροχα.
312
00:15:32,140 --> 00:15:37,187
Η λογική μου ήταν να σπάσω το κατεστημένο
δημιουργώντας και καταστρέφοντας μαζί,
313
00:15:37,187 --> 00:15:40,482
χρησιμοποιώντας ό,τι μας κρατάει πίσω
για να πάμε μπροστά.
314
00:15:40,482 --> 00:15:42,776
Ναι, έτσι πρέπει.
315
00:15:48,073 --> 00:15:49,115
Σαχάρ.
316
00:15:50,075 --> 00:15:53,119
- Από τι φτιάχτηκε αυτός ο κήπος;
- Αυτό είναι το καλύτερο.
317
00:15:53,203 --> 00:15:55,413
Φτιάχτηκε από τα βιβλία Πίτερ Ράμπιτ!
318
00:16:03,713 --> 00:16:04,714
Νίσι.
319
00:16:07,842 --> 00:16:09,552
- Μου κάνουν.
- Για ποιο πράγμα;
320
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
Για να σακατέψω τη φίλη σου.
321
00:16:12,889 --> 00:16:15,767
Γιατί αντιδράς έτσι;
Το πρότζεκτ ήταν θαυμάσιο.
322
00:16:15,767 --> 00:16:19,229
Σαχάρ! Κατέστρεψες τα βιβλία που αγόρασε!
323
00:16:19,229 --> 00:16:22,190
Μα ο σκοπός του πρότζεκτ
ήταν να σπάσει το κατεστημένο.
324
00:16:22,190 --> 00:16:24,609
Εγώ θα σου σπάσω το κεφάλι
μ' αυτό το βιβλίο.
325
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
Όχι.
326
00:16:27,654 --> 00:16:29,030
Καλά.
327
00:16:33,910 --> 00:16:36,955
Σαχάρ, με αυτό το πρότζεκτ
τα παιδιά εξασκούν
328
00:16:36,955 --> 00:16:39,499
τις κινητικές τους δεξιότητες
με δημιουργικό τρόπο.
329
00:16:39,499 --> 00:16:41,835
- Το παρατράβηξες.
- Δεν ισχύει αυτό.
330
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Και βιβλία βρίσκουμε,
δεν είναι τόσο δύσκολο.
331
00:16:44,379 --> 00:16:46,047
Βασικά, είναι δύσκολο.
332
00:16:46,131 --> 00:16:49,009
Τότε θα δωρίσω δικά μου χρήματα,
333
00:16:49,009 --> 00:16:51,136
ώστε το σχολείο να πάρει
πιο σχετικά βιβλία
334
00:16:51,136 --> 00:16:53,513
- από το Πίτερ Ράμπιτ.
- Πού είναι το πρόβλημά σου;
335
00:16:53,513 --> 00:16:55,974
- Είναι παρωχημένο.
- Κάποιος λόγος υπάρχει.
336
00:16:55,974 --> 00:16:57,892
Έχει κανέναν χρωματιστό λαγό μέσα;
337
00:16:57,976 --> 00:16:59,561
Αρέσει στα παιδιά. Εντάξει;
338
00:16:59,561 --> 00:17:02,313
Δεν είναι κακό να αρέσει κάτι σε λίγους.
339
00:17:03,314 --> 00:17:05,442
Σαχάρ, οφείλουμε μια συγγνώμη στη Μελίσα.
340
00:17:05,442 --> 00:17:06,985
Το ήξερα.
341
00:17:07,610 --> 00:17:09,571
- Ήξερα ότι είσαι απ' αυτούς.
- Από ποιους;
342
00:17:09,571 --> 00:17:11,740
Κομιστής μετριότητας και κομφορμισμού.
343
00:17:11,740 --> 00:17:14,743
Το θεωρούσα κουλ που δουλεύεις
σε υποβαθμισμένο σχολείο.
344
00:17:14,743 --> 00:17:18,163
Αλλά τώρα βλέπω ότι δεν σε ενδιαφέρει
να εμπνεύσεις τα παιδιά.
345
00:17:18,163 --> 00:17:22,125
Ξέρεις τι; Λυπάμαι που το λέω,
αλλά νομίζω πως σκέφτεσαι συμβατικά.
346
00:17:24,711 --> 00:17:26,171
Ξέρεις τι;
347
00:17:26,171 --> 00:17:27,339
Πάρε δρόμο.
348
00:17:28,256 --> 00:17:30,925
Βασικά, Τζανίν, θα φύγω.
349
00:17:31,009 --> 00:17:32,844
Και σου είπα ψέματα.
350
00:17:32,844 --> 00:17:35,221
Κολυμπάς μέσα σ' αυτήν τη ζακέτα.
351
00:17:37,891 --> 00:17:40,477
Σοβαρά; Το αληθινό σου όνομα είναι Σάρα!
352
00:17:40,477 --> 00:17:42,729
Το είδα στο πιστοποιητικό γέννησής σου!
353
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
- Χαζή.
- Άρχισε η έκθεση τέχνης;
354
00:17:45,607 --> 00:17:46,900
Έχασα τη φωτογράφιση;
355
00:17:48,026 --> 00:17:51,613
Μελίσα, δεν είχα ιδέα
ότι θα έκανε αυτό. Σου ζητώ...
356
00:17:51,613 --> 00:17:54,783
Μην τολμήσεις να ζητήσεις συγγνώμη.
Είμαι περήφανη για σένα.
357
00:17:55,450 --> 00:17:58,078
Καλά έκανες και την έδιωξες
την επίδοξη Ζόι Κράβιτζ.
358
00:17:58,078 --> 00:18:00,872
Έδιωξες τη Σαχάρ; Τζανίν!
359
00:18:00,872 --> 00:18:02,248
Τι ψευδώνυμο έχει;
360
00:18:02,332 --> 00:18:05,210
Δεν ξέρω γιατί ήσουν φίλη μαζί της.
361
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Κοίτα...
362
00:18:07,629 --> 00:18:10,924
Χωρίς τη Σαχάρ,
δεν θα περνούσα καλά στο κολέγιο.
363
00:18:10,924 --> 00:18:15,679
Μ' έκανε να νιώθω ότι ανήκω κάπου
όντας ο εαυτός μου.
364
00:18:16,680 --> 00:18:18,723
Ήμουν παρίας, αλλά ένιωθα κουλ.
365
00:18:18,807 --> 00:18:22,519
Είναι πιο σημαντικό
να είσαι αληθινή παρά κουλ.
366
00:18:23,478 --> 00:18:24,771
Κι εσύ είσαι αληθινή.
367
00:18:26,898 --> 00:18:30,193
Και μου χρωστάς 75 αντίτυπα
του Πίτερ Ράμπιτ μέχρι του χρόνου.
368
00:18:30,193 --> 00:18:34,239
Εντάξει, αν τελειώσατε
με το ειδικό επεισόδιο,
369
00:18:34,239 --> 00:18:37,575
Τζανίν, μου δίνεις το τηλέφωνο της Σαχάρ;
Θέλω να βγω το σαββατοκύριακο.
370
00:18:40,245 --> 00:18:43,623
Αυτό μου έλειπε. Ένας με μεταχειρισμένο
παντελόνι να μου φέρνει πίκλες.
371
00:18:43,707 --> 00:18:47,419
Ντέβιν, ο Τζέικομπ έμεινε ξάγρυπνος
για να φτιάξει αυτά τα κολοκύθια
372
00:18:47,419 --> 00:18:48,878
για το γεύμα των παιδιών.
373
00:18:49,754 --> 00:18:52,549
Κατανοούμε πόσο δύσκολη είναι η μέρα σου.
374
00:18:52,549 --> 00:18:54,718
Εργάζεσαι σε δύσκολες συνθήκες
375
00:18:54,718 --> 00:18:57,470
και καταφέρνεις να μαγειρέψεις
για εκατοντάδες παιδιά.
376
00:18:57,554 --> 00:19:01,224
Συγγνώμη που προσέβαλα το φαγητό σου.
377
00:19:01,224 --> 00:19:03,268
Είμαι σίγουρη ότι είναι υπέροχο.
378
00:19:03,268 --> 00:19:07,022
Το εκτιμώ. Και είναι υπέροχο.
Δοκίμασε λίγο.
379
00:19:07,022 --> 00:19:10,025
- Έχω δοκιμάσει.
- Όχι από τον νέο φούρνο μικροκυμάτων.
380
00:19:10,025 --> 00:19:11,526
Μιλάμε ότι ζεματάνε.
381
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Έλα, δοκίμασε.
382
00:19:14,154 --> 00:19:14,988
Ναι.
383
00:19:17,032 --> 00:19:18,324
Έτσι;
384
00:19:24,664 --> 00:19:26,916
- Πατατοκροκέτες.
- Κοτομπουκιά είναι.
385
00:19:28,460 --> 00:19:30,795
Τέλος πάντων.
Ορίστε, έτοιμα για σερβίρισμα.
386
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Ναι.
387
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Είναι παράνομο. Δεν μπορώ να σερβίρω
φαγητό που φτιάξατε στο σπίτι.
388
00:19:39,554 --> 00:19:41,097
Φάε κι άλλες κοτομπουκιές.
389
00:19:46,770 --> 00:19:47,812
Πώς τα πήρες αυτά;
390
00:19:47,896 --> 00:19:50,982
Νομίζω ότι το "τι"
είναι πιο σημαντικό από το "πώς".
391
00:19:51,066 --> 00:19:53,902
Προφανώς δεν μπορούσα
να αγοράσω τα βιβλία απ' την τσέπη μου,
392
00:19:53,902 --> 00:19:55,111
οπότε έγινα δημιουργική.
393
00:19:55,195 --> 00:19:59,991
Βλέπετε έναν σχολιασμό της οικογενειακής
ζωής και του καπιταλισμού,
394
00:20:01,368 --> 00:20:04,120
καθώς και του σοσιαλισμού
και του σεξισμού.
395
00:20:04,204 --> 00:20:07,207
Αν το σκεφτείτε λίγο, καρότο...
396
00:20:08,666 --> 00:20:09,709
ή όχι;
397
00:20:10,627 --> 00:20:14,255
Όλα είναι υποκειμενικά,
αναλόγως πώς θα το δει κανείς.
398
00:20:14,339 --> 00:20:17,884
Απευθύνθηκα σε συλλέκτες τέχνης
που τους περισσεύουν λεφτά.
399
00:20:17,884 --> 00:20:21,971
Πούλησα την έκθεση
και με τα λεφτά αγόρασα τα βιβλία.
400
00:20:22,972 --> 00:20:24,057
Πολύ καλό.
401
00:20:27,811 --> 00:20:29,354
Γιατί τα φόρεσες μαζί αυτά;
402
00:20:31,314 --> 00:20:32,357
Για σπάσιμο.
403
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Εντάξει.
404
00:20:37,278 --> 00:20:40,281
Θα πάθεις πλάκα όταν το δεις. Πάμε.
405
00:20:44,452 --> 00:20:46,705
Εντυπωσιακό.
406
00:20:47,205 --> 00:20:48,623
Σαν μια δική μας Πανδώρα.
407
00:20:49,457 --> 00:20:51,292
- Όπως στο Άβαταρ, που...
- Όχι.
408
00:20:51,876 --> 00:20:55,547
Καλά. Δεν μπορεί
να μας αρέσουν πάντα τα ίδια πράγματα.
409
00:21:00,760 --> 00:21:01,845
Πάμε.
410
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Ναι!
411
00:21:10,562 --> 00:21:11,896
Τα είχαν κάνει μαντάρα.
412
00:21:11,980 --> 00:21:13,940
Δεν θα επιβίωνε ούτε ένας σπόρος.
413
00:21:14,482 --> 00:21:16,234
Δεν μπορούσα να μείνω άπραγος.
414
00:21:16,234 --> 00:21:17,819
Όπως έλεγε κι ο μπαμπάς μου,
415
00:21:17,819 --> 00:21:21,406
"Ο αληθινός άντρας δεν αγνοεί
τη ρίζα του προβλήματος. Πιάσε την τσάπα".
416
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
Μου τη δίνει η κηπουρική.