1 00:00:04,004 --> 00:00:05,005 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,341 Γι' αυτό το Άμποτ θα μείνει πάντα στην καρδιά μου. 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,301 Εντάξει, ολοκληρώνω. 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 Το ξέρετε ότι μπορώ να συνεχίσω. Έτσι, Έιβα; 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Το ξέρω, κοπελιά. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 Μπάρμπαρα, ευχαριστώ για την καλοσύνη σου. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,896 Μελ, έκανες τόσα για μένα. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 - Δεν ξέρω πώς... - Ποια είπαμε ότι είναι; 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 Δεν ξέρω πώς τη λένε. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Όχι, ξέρω. Τη λένε... 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,742 Γυμνάστρια είναι; Δεν ασχολούμαι με γυμνάστριες. 12 00:00:33,742 --> 00:00:35,702 Η φωνή τους δεν ταιριάζει με τη φάτσα τους. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 Κάθι. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 - Κάθι. - Δεν το πιστεύω... 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,627 - Κάθι; - ...ότι είναι η τελευταία σου μέρα. 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,297 Ήσουν η καλύτερη εθελόντρια δασκάλα Καλλιτεχνικών 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,965 που έχει έρθει στο σχολείο μας. 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Και δες, βερμούδα. 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,471 Επειδή το αγαπημένο σου μέρος για διακοπές είναι οι Βερμούδες! 20 00:00:54,471 --> 00:00:57,349 Τι γλυκό. Σ' ευχαριστώ. 21 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 Να 'σαι καλά. 22 00:01:01,644 --> 00:01:04,356 Πώς είπαμε το όνομά της; 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 ΔΗΜΟΣΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΓΟΥΙΛΑΡΝΤ Ρ. ΑΜΠΟΤ 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,863 ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΡΟ KAINOTOMIA ΑΡΙΣΤΕΙΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ 25 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 ΔΙΟΙΚΗΣΗ 26 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 - Τζανίν; - Ναι. 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,795 Τι έπαθες; Προετοιμάζεσαι για να είσαι ο εαυτός σου σήμερα; 28 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 Όχι. Σήμερα αρχίζει η φίλη μου, η Σαχάρ. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Όταν έμαθα ότι χρειαζόμαστε καινούρια δασκάλα Καλλιτεχνικών, 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 πήρα τη φίλη μου, τη Σαχάρ. 31 00:01:34,219 --> 00:01:38,098 Είναι επιτυχημένη καλλιτέχνιδα και πολύ κουλ. 32 00:01:38,098 --> 00:01:42,268 Δείτε. Εδώ είμαστε μαζί στο κολέγιο όταν πρωτογνωριστήκαμε. 33 00:01:42,894 --> 00:01:46,272 Ποτέ δεν έκανε λεκέδες από κρασί στα δόντια. Αν θέλετε το πιστεύετε, 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 τότε δύσκολα έκανα φίλους. 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,443 - Μη μου πεις. - Ναι, βέβαια. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 Αλλά η Σαχάρ με βοήθησε να ανοιχτώ 37 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 και σίγουρα το ίδιο θα κάνει και με τα παιδιά. 38 00:01:54,781 --> 00:01:57,450 - Αν θεωρείτε εμένα κουλ... - Εγώ όχι. 39 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 - Η Τζανίν είναι κουλ. - Ευχαριστώ. 40 00:01:59,077 --> 00:02:01,871 - Φτιάχνει παζλ, πλέκει. - Ευχαριστώ. 41 00:02:01,955 --> 00:02:05,125 - Φοράει ορθοπεδικά και τρώει δαμάσκηνα. - Πού είναι το κακό; 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,335 - Εντάξει... - Δεν είναι και το πιο κουλ φρούτο. 43 00:02:07,419 --> 00:02:10,463 - Ξέρετε ποιο είναι κουλ; Το ακτινίδιο. - Ακριβώς. 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 Τζανίν. 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Θεέ μου. Σαχάρ. 46 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 - Γαλλίδα είναι; - Καλημέρα σας. Είμαι η Σαχάρ. 47 00:02:20,390 --> 00:02:23,059 Λοιπόν, κάνατε παρέα με την Τζανίν. 48 00:02:23,143 --> 00:02:24,728 Το έπαιζες Μεγάλη Αδελφή 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,772 ή ήταν ευχή του Make-A-Wish από κάποιον που πεθαίνει από ντροπή; 50 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Αυτή είναι η Έιβα. Λέει αστεία. 51 00:02:32,193 --> 00:02:35,864 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,741 Έλα να σε ξεναγήσω. Πάμε. 53 00:02:39,617 --> 00:02:42,454 Δείχνει ωραία με σαλοπέτα. Καθόλου εύκολο. 54 00:02:42,454 --> 00:02:44,622 Το Twitch είναι πιο δημοφιλές από την TV. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 Πιο πολλοί βλέπουν Twitch παρά... 56 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Τζέικομπ, προσπαθώ να επιβλέψω τη σίτιση. 57 00:02:49,544 --> 00:02:51,463 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. 58 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 Ντέβιν; Ποιος είναι ο αγαπημένος σου στρίμερ; 59 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 Έχω δουλειά, Καγιού. 60 00:02:58,136 --> 00:03:01,806 Ο κλασικός Ντέβιν. Τι είναι αυτά που σερβίρουν στα παιδιά; 61 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Περικοπές. Κάθε χρόνο και χειρότερα. 62 00:03:11,274 --> 00:03:13,068 Τους δίνετε καθόλου λαχανικά; 63 00:03:13,068 --> 00:03:16,196 Ναι, κάθε πρωί έρχονται λαχανάκια από τις Βρυξέλλες. 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,741 Μη χαλάς τη ζαχαρένια σου μαζί του. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,952 Είναι σαν κι εμάς. Κάνουν το καλύτερο με ό,τι έχουν. 66 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 Είδα ένα βίντεο στο NowThis για κάτι δασκάλους στο Κεντάκι 67 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 που έφτιαξαν λαχανόκηπο στο σχολείο τους. Μπορούμε να το κάνουμε κι εδώ. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,419 - "Κάνουμε"; - Τζέικομπ και Μπάρμπαρα, 69 00:03:31,503 --> 00:03:33,672 η απόλυτη ντριμ τιμ. 70 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 Τζέικομπ, αυτά δεν πιάνουν εδώ. 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Μα έπιασε σε άλλα σχολεία, 72 00:03:38,218 --> 00:03:40,387 και θα βοηθήσει τα παιδιά, 73 00:03:40,387 --> 00:03:44,849 αλλά θα κάνουμε και κηπουρική, που είναι ό,τι καλύτερο. 74 00:03:45,558 --> 00:03:47,310 Σ' αυτό θα συμφωνήσω. 75 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 Θεέ μου. Θα το κάνουμε; 76 00:03:50,939 --> 00:03:53,441 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό, 77 00:03:53,525 --> 00:03:56,528 αλλά, Τζέικομπ, ας το κάνουμε. 78 00:03:58,321 --> 00:04:01,324 Ξέρω ότι δεν έχουμε ορίσει θέσεις. Όλοι ξέρουμε πού παρκάρουμε, 79 00:04:01,408 --> 00:04:04,452 κι εσύ πάρκαρες στη θέση μου. Κατάλαβες; 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 Κατάλαβε. Εντάξει. 81 00:04:07,247 --> 00:04:10,333 Ναι, συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,085 Ακόμη μαθαίνω το σχολείο. 83 00:04:12,085 --> 00:04:15,964 Δεν πειράζει. Ό,τι έγινε έγινε. Άλλωστε δεν ήρθα να σου πω γι' αυτό. 84 00:04:15,964 --> 00:04:17,549 Μ' αυτό άρχισες, όμως. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,968 Αστειεύομαι. 86 00:04:19,968 --> 00:04:24,723 Ήρθα να σου πω για το φετινό πρότζεκτ του Πίτερ Ράμπιτ, το οποίο... 87 00:04:24,723 --> 00:04:28,309 Είναι τέλειο. Κάθε χρόνο, οι τάξεις μας διαβάζουν το Πίτερ Ράμπιτ 88 00:04:28,393 --> 00:04:30,145 και, με τη δασκάλα των Καλλιτεχνικών, 89 00:04:30,145 --> 00:04:33,148 τα παιδιά φτιάχνουν τον δικό τους Πίτερ με χάρτινα πιάτα. 90 00:04:33,148 --> 00:04:35,650 Είναι το μεγάλο πρότζεκτ της Β' τάξης. Τέλεια. 91 00:04:35,734 --> 00:04:38,445 Και φέτος, έχω μια έκπληξη. 92 00:04:39,446 --> 00:04:42,240 Θεούλη μου. Καινούρια είναι; 93 00:04:42,240 --> 00:04:43,408 Εσύ θα μου πεις. 94 00:04:43,408 --> 00:04:47,037 Λοιπόν. Ούτε λεκέδες από σοκολάτα ούτε μούχλα. 95 00:04:47,037 --> 00:04:51,041 Κοίτα δέσιμο. Πού τα βρήκες; 96 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 Τα αγόρασα. 97 00:04:54,294 --> 00:04:56,004 Με δικά σου λεφτά; Δεν υποχρεώθηκες; 98 00:04:56,004 --> 00:04:57,464 Όλα δικά μου. 99 00:04:58,173 --> 00:05:00,550 Αυτό το πρότζεκτ το κάνω εδώ και 15 χρόνια. 100 00:05:01,259 --> 00:05:03,678 Είναι το πρώτο πράγμα που έκανα και άρεσε στα παιδιά. 101 00:05:05,722 --> 00:05:07,349 Αυτό είναι από την πρώτη χρονιά. 102 00:05:10,101 --> 00:05:11,353 Φελιζόλ είναι. 103 00:05:12,187 --> 00:05:13,688 Ξέρω ότι βλάπτει το περιβάλλον, 104 00:05:13,772 --> 00:05:17,359 αλλά για δοκίμασε να βάλεις σε τζακούζι λουκανικάκια σε χάρτινο πιάτο. 105 00:05:17,359 --> 00:05:19,319 - Είναι θρυλικό. - Θα το λατρέψεις. 106 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 - Ναι. - Τα διαδικαστικά μετά. 107 00:05:21,696 --> 00:05:23,198 Τέλεια. Ανυπομονώ. 108 00:05:23,782 --> 00:05:25,367 Το πρότζεκτ είναι στα μέτρα σου. 109 00:05:25,367 --> 00:05:27,160 Είστε σίγουρες για το Πίτερ Ράμπιτ; 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,164 Μήπως υπάρχει κάποια πιο σχετική ιστορία; 111 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Η Μελίσα πήρε τόσα καινούρια βιβλία. 112 00:05:39,381 --> 00:05:40,423 Σαχάρ. 113 00:05:41,007 --> 00:05:42,175 Το βρήκα και μ' αρέσει. 114 00:05:42,175 --> 00:05:43,885 Θα απογειώσουμε την ιστορία. 115 00:05:43,885 --> 00:05:48,181 Θα εμβαθύνουμε στο Πίτερ Ράμπιτ και θα ανακαλύψουμε τους κρυφούς συμβολισμούς. 116 00:05:49,391 --> 00:05:51,393 Ναι. Οπωσδήποτε. Ναι. 117 00:05:51,393 --> 00:05:53,812 Οι περισσότεροι τη θεωρούν μια ιστορία 118 00:05:53,812 --> 00:05:55,855 για έναν λαγό που κλέβει καρότα. 119 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 Εμείς είμαστε διαφορετικοί. 120 00:05:57,524 --> 00:06:01,653 Βλέπουμε πιο βαθιά. Η ιστορία μιλάει για οικογενειακή ζωή και καπιταλισμό. 121 00:06:01,653 --> 00:06:04,864 Ακριβώς. Αυτό έλεγα πάντα. 122 00:06:04,948 --> 00:06:08,076 Περίμενέ με πριν μιλήσεις στη Μελίσα. 123 00:06:08,076 --> 00:06:09,452 Φυσικά. 124 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Κλασικό δίδυμο Τζανίν και Σαχάρ. 125 00:06:11,830 --> 00:06:14,791 Χαίρομαι πολύ που είμαστε φίλες. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Κάνουμε πολλά ωραία πράγματα διαρκώς. 127 00:06:17,711 --> 00:06:19,587 Πήγαμε σε πάρτι στο σπίτι της Τιέρα Γουάκ. 128 00:06:19,671 --> 00:06:22,674 Βασικά, εκείνη πήγε. Εγώ στεκόμουν απ' έξω 129 00:06:22,674 --> 00:06:25,593 και άκουγα, γιατί δεν μπορούσα να μπω. 130 00:06:25,677 --> 00:06:28,596 Όλοι φαίνονταν να διασκεδάζουν πολύ. 131 00:06:31,891 --> 00:06:32,976 Τζέικομπ. 132 00:06:36,604 --> 00:06:38,773 Κοίταξέ μας. 133 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Έχετε καλό γούστο, κύριε Χιλ. 134 00:06:42,027 --> 00:06:44,904 Όπως κι εσείς. Η προέλευση των καπέλων για τον ήλιο... 135 00:06:44,988 --> 00:06:46,614 Δεν βάζουμε λίγη μουσική; 136 00:06:46,698 --> 00:06:47,949 Βέβαια. 137 00:06:52,162 --> 00:06:53,329 Μπόσα νόβα είναι; 138 00:06:53,830 --> 00:06:55,999 - Το αλλάζω άμα θέλεις. - Όχι, όχι. 139 00:06:55,999 --> 00:06:57,250 Μ' αρέσει. 140 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 Τέλεια. 141 00:07:00,628 --> 00:07:02,756 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 142 00:07:02,756 --> 00:07:06,801 Αγόρασα έτοιμα φυτά για να επισπεύσω τη διαδικασία. 143 00:07:06,885 --> 00:07:10,555 Σκέφτηκα να κάνουμε έναν χώρο για λαχανικά κι έναν για φρούτα. 144 00:07:10,555 --> 00:07:14,184 Ωραία θα ήταν να κάνουμε κι έναν χώρο με λουλούδια. 145 00:07:15,143 --> 00:07:16,269 Σε πρόλαβα. 146 00:07:18,688 --> 00:07:20,565 Κρίνοι. 147 00:07:20,565 --> 00:07:23,902 Όπως στην αγαπημένη μου ταινία, Lilies of the Field. 148 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Ξέρεις κάτι; 149 00:07:25,862 --> 00:07:29,783 Δεν υπάρχουν πια άντρες σαν τον Σίντνεϊ Πουατιέ. 150 00:07:30,825 --> 00:07:32,327 Δεν έχεις καθόλου άδικο. 151 00:07:34,371 --> 00:07:36,289 Γεια. Τι γίνεται εδώ; 152 00:07:36,373 --> 00:07:39,876 Ο Τζέικομπ κι εγώ φτιάχνουμε λαχανόκηπο για τους μαθητές. 153 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Πολύ καλό. 154 00:07:42,629 --> 00:07:44,339 Έχουμε γάντια αν θες να βοηθήσεις. 155 00:07:44,339 --> 00:07:46,883 Όχι, ευχαριστώ. Το εκτιμώ, όμως. 156 00:07:46,883 --> 00:07:49,219 Απλώς δεν το 'χω και πολύ. 157 00:07:49,219 --> 00:07:53,181 Τη δεκαετία του '60, ο παππούς μου έφτιαξε μια εταιρία αρχιτεκτονικής τοπίου. 158 00:07:53,181 --> 00:07:55,433 Το '90, την ανέλαβε ο πατέρας μου. 159 00:07:55,517 --> 00:07:57,102 Τα πρώτα 20 χρόνια της ζωής μου, 160 00:07:57,102 --> 00:08:01,356 στις καλοκαιρινές διακοπές φύτευα, κούρευα και τσουγκράνιζα. 161 00:08:03,400 --> 00:08:04,859 Δεν την αντέχω την κηπουρική. 162 00:08:05,360 --> 00:08:06,820 Αυτό δεν θέλει πολύ νερό. 163 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 Απ' ό,τι έχω ακούσει. 164 00:08:12,325 --> 00:08:15,662 Αμάγια, είσαι στην ομάδα του Δία. Άσε τους δακτυλίους του Κρόνου. 165 00:08:15,662 --> 00:08:18,873 Τι εννοείς, παλιό; Λες το πρότζεκτ παλιομοδίτικο; 166 00:08:18,957 --> 00:08:19,999 - Τι εννοείς; - Όχι. 167 00:08:20,083 --> 00:08:21,960 Το πρότζεκτ είναι πολύ απλό. 168 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Φυσικά και είναι απλό! Σε δημοτικό είμαστε! 169 00:08:24,671 --> 00:08:27,007 Με παρεξήγησες. Δεν έπρεπε να πω απλό... 170 00:08:27,007 --> 00:08:29,509 - Τι συμβαίνει; - Η σούπερ καλλιτέχνιδα εδώ θεωρεί 171 00:08:29,509 --> 00:08:33,054 την αγαπημένη παράδοση πολύ "απλή" για τα δευτεράκια 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,974 και θέλει να κάνει μια κατασκευή στη βιβλιοθήκη. 173 00:08:35,974 --> 00:08:39,227 Δεν είναι ότι δεν θέλω να κάνω το πρότζεκτ σου... 174 00:08:39,227 --> 00:08:41,438 Μιλούσαμε με την Τζανίν νωρίτερα... 175 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 Συμφωνείς κι εσύ; 176 00:08:43,940 --> 00:08:46,901 Ας πάρουμε μια βαθιά ανάσα και ας αναρωτηθούμε... 177 00:08:46,985 --> 00:08:49,320 - Θέλουμε να το απογειώσουμε. - Κόβεις τον πληθυντικό; 178 00:08:49,404 --> 00:08:52,574 Λοιπόν, θα φτιάξουμε τα πιάτα όπως κάναμε πάντα. 179 00:08:52,574 --> 00:08:54,159 Τέλος η συζήτηση. 180 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Τζανίν, πες στη φίλη σου να προσέχει. 181 00:08:56,411 --> 00:08:58,288 Δεν ξέρεις με ποια έχεις να κάνεις. 182 00:09:02,125 --> 00:09:06,296 Λοιπόν, να σου πω ότι πρέπει να προσέχεις. 183 00:09:06,296 --> 00:09:08,381 Δεν ξέρεις με ποια έχεις να κάνεις. 184 00:09:10,800 --> 00:09:13,345 Συγγνώμη που υπήρξε τόση ένταση, 185 00:09:13,345 --> 00:09:16,931 αλλά γι' αυτό σου είπα να περιμένεις να μιλήσουμε μαζί στη Μελίσα. 186 00:09:17,015 --> 00:09:19,851 Μη ζητάς συγγνώμη. Τουλάχιστον είναι παθιασμένη. 187 00:09:19,851 --> 00:09:24,814 Ισχύει. Αλλά λυπάμαι που απορρίφθηκε η κατασκευή σου. 188 00:09:25,398 --> 00:09:26,733 Θα την κάνουμε. 189 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 Από πότε μπορεί να μας σταματήσει ένα όχι; 190 00:09:29,569 --> 00:09:33,740 Ένα όχι από τη Μελίσα είναι σαν χίλια από οποιονδήποτε άλλο. 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 Θα τη λατρέψει. 192 00:09:35,575 --> 00:09:38,495 Απλώς δεν το ξέρει ακόμα, γιατί δεν σκέφτεται σαν εμάς. 193 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 - Σκεφτόμαστε διαφορετικά. - Βέβαια. 194 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Είμαστε διαφορετικές. 195 00:09:42,457 --> 00:09:45,335 Πού είναι η Τζανίν που πηδούσε πάνω από τα τουρνικέ 196 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 ως διαμαρτυρία για τον κατώτατο μισθό; 197 00:09:47,462 --> 00:09:48,922 Βασικά, πλήρωνα. 198 00:09:48,922 --> 00:09:52,175 Δεν μπορούσα να πηδήξω από πάνω, και έτσι πληρώνονται οι εργάτες. 199 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Δεν είχε νόημα ως διαμαρτυρία. 200 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Να σε ρωτήσω κάτι. 201 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 Κάνεις αυτήν τη δουλειά για να είσαι μέρος του συστήματος 202 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 ή επειδή ήθελες να εμπνεύσεις... 203 00:10:01,393 --> 00:10:03,019 - Πώς σε λένε; - Μπρία. 204 00:10:03,103 --> 00:10:07,691 ...μαθητές σαν την Μπρία και τις φίλες της να γίνουν ελεύθερα σκεπτόμενα άτομα; 205 00:10:13,029 --> 00:10:16,241 Είσαι καλή. Ξέρεις πώς να με ξεσηκώνεις. 206 00:10:16,241 --> 00:10:19,494 Αλλά για τη βιβλιοθήκη πρέπει να συμφωνήσει κι η Μελίσα. 207 00:10:19,494 --> 00:10:20,787 Το πρότζεκτ είναι δικό της. 208 00:10:20,787 --> 00:10:23,623 Τι κάναμε στο κολέγιο όταν ο λέκτορας έβαζε άδικους βαθμούς; 209 00:10:24,457 --> 00:10:26,209 - Κλαίγαμε. - Φλερτάραμε τον καθηγητή. 210 00:10:27,585 --> 00:10:29,504 Όχι... Έκανες τέτοιο πράγμα; 211 00:10:29,504 --> 00:10:31,881 Πρέπει να απευθυνθούμε στην προϊσταμένη της Μελίσα. 212 00:10:31,965 --> 00:10:33,925 Έχει απόλυτο δίκιο. 213 00:10:34,009 --> 00:10:36,052 Καμιά φορά ξεχνάω γιατί κάνω αυτήν τη δουλειά, 214 00:10:36,136 --> 00:10:39,723 αλλά η Σαχάρ μού το θύμισε εκεί που δεν το περίμενα. 215 00:10:39,723 --> 00:10:41,516 Μπουμ! Πολύ καλό. 216 00:10:42,392 --> 00:10:44,310 Βασικά, η γιαγιά μου ήταν αυτή 217 00:10:44,394 --> 00:10:47,439 που μου καλλιέργησε την αγάπη για την κηπουρική και την κατεργαριά. 218 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 Πεθαίνω. 219 00:10:52,152 --> 00:10:53,361 Μπάρμπαρα. 220 00:10:54,571 --> 00:10:56,614 Καλή δουλειά, φίλε. 221 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Ας πάμε μέσα αυτό το μικρούλι. 222 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 ΚΟΠΡΙΑ 223 00:11:03,288 --> 00:11:04,372 Σκατά. 224 00:11:04,456 --> 00:11:06,416 Ο Τζέικομπ κι η Μπάρμπαρα είναι άσχετοι. 225 00:11:06,416 --> 00:11:09,085 Προσπαθεί να φυτέψει κοκοφοίνικα στη Δυτική Φιλαδέλφεια 226 00:11:09,169 --> 00:11:11,379 σε χώμα με pH κάτω από 6,3. 227 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Ρε φίλε. 228 00:11:14,466 --> 00:11:16,843 Ντέβιν, δικέ μου, δες εδώ! 229 00:11:16,843 --> 00:11:19,512 Τι θέλετε, κυριλέδες; Τι είναι αυτό; 230 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Τρώγεται. Κολοκύθι είναι. 231 00:11:22,057 --> 00:11:24,976 Ξέρω τι είναι το κολοκύθι. Τι θέλεις να το κάνω; 232 00:11:25,060 --> 00:11:27,812 Καλλιεργούμε λαχανικά για τα παιδιά στον νέο κήπο μας. 233 00:11:28,480 --> 00:11:30,690 - Εμείς το γεννήσαμε. - Το γεννήσατε. 234 00:11:30,774 --> 00:11:32,192 Δώσε λίγο να δω. 235 00:11:33,068 --> 00:11:35,362 Το γεννήσατε. Το μωρό. 236 00:11:35,945 --> 00:11:38,948 Κοιτάξτε το μωράκι. 237 00:11:39,032 --> 00:11:41,951 - Μικρέ Σίντνεϊ! - Τι ασέβεια! 238 00:11:42,035 --> 00:11:44,245 Τι να το κάνω το χαζοκολοκύθι; 239 00:11:44,329 --> 00:11:46,039 Να ταΐσω μισό παιδί; Ελάτε τώρα. 240 00:11:46,039 --> 00:11:48,583 Όχι βέβαια! Είναι ένα δείγμα του τι θα ακολουθήσει. 241 00:11:48,583 --> 00:11:51,711 Όταν ανθίσουν τα φυτά, θα πνιγούμε στο κολοκύθι! 242 00:11:51,795 --> 00:11:53,922 Και μετά τι; Θα τα μαγειρεύουμε; 243 00:11:53,922 --> 00:11:57,008 Δεν προλαβαίνουμε. Ήδη με το ζόρι τα βγάζουμε πέρα. 244 00:11:57,092 --> 00:11:59,010 Έχετε όρεξη για παιχνίδια. 245 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Δεν είναι η αντίδραση που περίμενα. 246 00:12:04,808 --> 00:12:06,017 Ο Ντέβιν έχει δίκιο. 247 00:12:07,477 --> 00:12:09,479 - Φερόμαστε ανόητα. - Μπάρμπαρα! 248 00:12:09,479 --> 00:12:12,941 Δεν το πιστεύω ότι σε άφησα να με παρασύρεις. 249 00:12:12,941 --> 00:12:17,070 Αυτά τα πρότζεκτ δεν πετυχαίνουν στα δημόσια σχολεία. 250 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Έκανα ό,τι η Τζανίν. 251 00:12:20,949 --> 00:12:23,159 - Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος... - Μη... 252 00:12:24,577 --> 00:12:26,287 ...να έχει αποτέλεσμα. 253 00:12:28,206 --> 00:12:30,917 Κάποια λύση θα υπάρχει. 254 00:12:32,502 --> 00:12:36,381 Γιατί αν πρέπει να πηγαίνω στον κήπο χωρίς την Μπάρμπαρα... 255 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 Συγγνώμη. 256 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Γεια σου, Έιβα. 257 00:12:42,887 --> 00:12:45,598 - Πώς σου φαίνεται αυτή; - Πολύ καλή. 258 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Όχι εσύ, Κάρλτον. Τη Σαχάρ ρώτησα. 259 00:12:47,684 --> 00:12:49,769 Συμφωνώ με την Τζανίν. Είναι πολύ ωραία. 260 00:12:49,853 --> 00:12:51,604 Έχεις πολύ καλό γούστο. 261 00:12:52,230 --> 00:12:55,191 Λοιπόν, Έιβα, θέλουμε να σου ζητήσουμε μια χάρη. 262 00:12:58,611 --> 00:12:59,779 Δεν με άκουσε; 263 00:13:01,239 --> 00:13:02,574 Ξέρεις, Έιβα, 264 00:13:03,575 --> 00:13:05,493 όταν έκανα αγιαχουάσκα στο Περού, 265 00:13:05,577 --> 00:13:10,665 με επισκέφτηκε μια θεά της Γης με ακριβώς την ίδια ενέργεια μ' εσένα. 266 00:13:10,749 --> 00:13:11,791 Ήταν όμορφα. 267 00:13:12,417 --> 00:13:14,627 Μ' αυτό δεν είναι που ξερνάς και χέζεσαι πάνω σου; 268 00:13:15,920 --> 00:13:16,963 Πλάκα έχεις. 269 00:13:17,464 --> 00:13:21,551 Θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε τη βιβλιοθήκη για μια κατασκευή που σχεδιάζουμε. 270 00:13:21,551 --> 00:13:23,803 - Έκθεση τέχνης; - Περίπου. Είναι για τα παιδιά. 271 00:13:23,887 --> 00:13:26,765 Είναι μία βελτιωμένη εκδοχή της ιδέας της Μελίσα. 272 00:13:26,765 --> 00:13:29,642 Βελτιωμένη; Έγινε, έχεις την άδεια. 273 00:13:29,726 --> 00:13:31,227 - Τέλεια! - Θαυμάσια! 274 00:13:31,311 --> 00:13:32,729 Καλή μέρα να έχεις, Έιβα. 275 00:13:32,729 --> 00:13:35,857 Ό,τι μέρα θέλω θα έχω. Κόψε το θράσος και την αγένεια. 276 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Έιβα, ελπίζω η σημερινή μέρα να λάμψει για σένα. 277 00:13:39,778 --> 00:13:42,447 Ξέρεις κάτι, Σαχάρ; Νομίζω πως θα λάμψει. 278 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Έχεις έναν λεκέ εκεί. 279 00:13:47,869 --> 00:13:49,913 Ένα παιδί φτερνίστηκε πάνω μου. 280 00:13:52,374 --> 00:13:54,250 Καλημέρα σας. Μπάρμπαρα, κοίτα. 281 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Κολοκύθια. Πλυμένα, ψημένα, έτοιμα για φάγωμα. 282 00:14:00,340 --> 00:14:03,635 Αποκλείεται όλα αυτά να είναι από τον κήπο σας. Υποθέτω. 283 00:14:03,635 --> 00:14:06,638 Σωστά υπέθεσες, Γκρέγκορι. Γιατί πήγα στη λαϊκή, 284 00:14:06,638 --> 00:14:09,432 αγόρασα έναν τόνο κολοκύθια και τα μαγείρευα όλη νύχτα. 285 00:14:09,516 --> 00:14:12,477 Ξέρετε ότι πρέπει ν' αραιώνεις με νερό τον καφέ ψυχρής εκχύλισης; 286 00:14:12,477 --> 00:14:13,645 Εγώ όχι. 287 00:14:14,312 --> 00:14:15,563 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 288 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Έμεινες ξύπνιος όλη νύχτα για να τα μαγειρέψεις; 289 00:14:18,525 --> 00:14:21,152 Ναι. Ο Ντέβιν είπε ότι δεν προλαβαίνουν και το έκανα εγώ. 290 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Τζέικομπ. 291 00:14:25,323 --> 00:14:26,616 Έχω εντυπωσιαστεί. 292 00:14:27,951 --> 00:14:31,121 - Έκανες κανονικό Go Man Go. Ναι. - Go Man Go. 293 00:14:31,121 --> 00:14:32,414 Τι διάολο γίνεται; 294 00:14:32,914 --> 00:14:34,207 Έχω κι άλλα στο αμάξι. 295 00:14:34,207 --> 00:14:38,086 Μελίσα, νομίζω ότι θα σου αρέσει αυτό που φτιάξαμε με τα παιδιά. 296 00:14:38,086 --> 00:14:39,838 Ελπίζω να έχει λαγουδάκια σε πιάτα. 297 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 Σίγουρα έχει λαγουδάκια σε πιάτα. Έχει λαγουδάκια σε πιάτα, έτσι; 298 00:14:43,008 --> 00:14:46,928 Έχει λαγουδάκια σε πιάτα. Κι όχι μόνο αυτό, έχει και πάθος. 299 00:14:47,012 --> 00:14:48,930 Ας αρχίσει η εμπειρία. 300 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Εντάξει. 301 00:14:57,605 --> 00:15:02,360 Παιδιά, έχετε κάνει θαυμάσια δουλειά. 302 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Θεούλη μου. - Μπράβο σας. 303 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 Είναι πολύ όμορφα. 304 00:15:06,740 --> 00:15:07,782 Θεέ μου. 305 00:15:07,866 --> 00:15:10,285 Δουλέψαμε όλοι πολύ για τα λαγουδάκια μας 306 00:15:10,285 --> 00:15:13,079 και έπρεπε να τους δώσουμε ένα σπίτι. 307 00:15:17,167 --> 00:15:20,211 - Θεέ μου. - Σαχάρ! 308 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Συνήθως δεν εξηγώ την τέχνη μου στους άλλους 309 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 και νομίζω ότι εσύ την καταλαβαίνεις. 310 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Ναι. Πιο σαφής δεν γίνεται. 311 00:15:28,011 --> 00:15:32,140 Σαχάρ, σε παραδέχομαι, είναι όλα υπέροχα. 312 00:15:32,140 --> 00:15:37,187 Η λογική μου ήταν να σπάσω το κατεστημένο δημιουργώντας και καταστρέφοντας μαζί, 313 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 χρησιμοποιώντας ό,τι μας κρατάει πίσω για να πάμε μπροστά. 314 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Ναι, έτσι πρέπει. 315 00:15:48,073 --> 00:15:49,115 Σαχάρ. 316 00:15:50,075 --> 00:15:53,119 - Από τι φτιάχτηκε αυτός ο κήπος; - Αυτό είναι το καλύτερο. 317 00:15:53,203 --> 00:15:55,413 Φτιάχτηκε από τα βιβλία Πίτερ Ράμπιτ! 318 00:16:03,713 --> 00:16:04,714 Νίσι. 319 00:16:07,842 --> 00:16:09,552 - Μου κάνουν. - Για ποιο πράγμα; 320 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Για να σακατέψω τη φίλη σου. 321 00:16:12,889 --> 00:16:15,767 Γιατί αντιδράς έτσι; Το πρότζεκτ ήταν θαυμάσιο. 322 00:16:15,767 --> 00:16:19,229 Σαχάρ! Κατέστρεψες τα βιβλία που αγόρασε! 323 00:16:19,229 --> 00:16:22,190 Μα ο σκοπός του πρότζεκτ ήταν να σπάσει το κατεστημένο. 324 00:16:22,190 --> 00:16:24,609 Εγώ θα σου σπάσω το κεφάλι μ' αυτό το βιβλίο. 325 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Όχι. 326 00:16:27,654 --> 00:16:29,030 Καλά. 327 00:16:33,910 --> 00:16:36,955 Σαχάρ, με αυτό το πρότζεκτ τα παιδιά εξασκούν 328 00:16:36,955 --> 00:16:39,499 τις κινητικές τους δεξιότητες με δημιουργικό τρόπο. 329 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 - Το παρατράβηξες. - Δεν ισχύει αυτό. 330 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Και βιβλία βρίσκουμε, δεν είναι τόσο δύσκολο. 331 00:16:44,379 --> 00:16:46,047 Βασικά, είναι δύσκολο. 332 00:16:46,131 --> 00:16:49,009 Τότε θα δωρίσω δικά μου χρήματα, 333 00:16:49,009 --> 00:16:51,136 ώστε το σχολείο να πάρει πιο σχετικά βιβλία 334 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 - από το Πίτερ Ράμπιτ. - Πού είναι το πρόβλημά σου; 335 00:16:53,513 --> 00:16:55,974 - Είναι παρωχημένο. - Κάποιος λόγος υπάρχει. 336 00:16:55,974 --> 00:16:57,892 Έχει κανέναν χρωματιστό λαγό μέσα; 337 00:16:57,976 --> 00:16:59,561 Αρέσει στα παιδιά. Εντάξει; 338 00:16:59,561 --> 00:17:02,313 Δεν είναι κακό να αρέσει κάτι σε λίγους. 339 00:17:03,314 --> 00:17:05,442 Σαχάρ, οφείλουμε μια συγγνώμη στη Μελίσα. 340 00:17:05,442 --> 00:17:06,985 Το ήξερα. 341 00:17:07,610 --> 00:17:09,571 - Ήξερα ότι είσαι απ' αυτούς. - Από ποιους; 342 00:17:09,571 --> 00:17:11,740 Κομιστής μετριότητας και κομφορμισμού. 343 00:17:11,740 --> 00:17:14,743 Το θεωρούσα κουλ που δουλεύεις σε υποβαθμισμένο σχολείο. 344 00:17:14,743 --> 00:17:18,163 Αλλά τώρα βλέπω ότι δεν σε ενδιαφέρει να εμπνεύσεις τα παιδιά. 345 00:17:18,163 --> 00:17:22,125 Ξέρεις τι; Λυπάμαι που το λέω, αλλά νομίζω πως σκέφτεσαι συμβατικά. 346 00:17:24,711 --> 00:17:26,171 Ξέρεις τι; 347 00:17:26,171 --> 00:17:27,339 Πάρε δρόμο. 348 00:17:28,256 --> 00:17:30,925 Βασικά, Τζανίν, θα φύγω. 349 00:17:31,009 --> 00:17:32,844 Και σου είπα ψέματα. 350 00:17:32,844 --> 00:17:35,221 Κολυμπάς μέσα σ' αυτήν τη ζακέτα. 351 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 Σοβαρά; Το αληθινό σου όνομα είναι Σάρα! 352 00:17:40,477 --> 00:17:42,729 Το είδα στο πιστοποιητικό γέννησής σου! 353 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 - Χαζή. - Άρχισε η έκθεση τέχνης; 354 00:17:45,607 --> 00:17:46,900 Έχασα τη φωτογράφιση; 355 00:17:48,026 --> 00:17:51,613 Μελίσα, δεν είχα ιδέα ότι θα έκανε αυτό. Σου ζητώ... 356 00:17:51,613 --> 00:17:54,783 Μην τολμήσεις να ζητήσεις συγγνώμη. Είμαι περήφανη για σένα. 357 00:17:55,450 --> 00:17:58,078 Καλά έκανες και την έδιωξες την επίδοξη Ζόι Κράβιτζ. 358 00:17:58,078 --> 00:18:00,872 Έδιωξες τη Σαχάρ; Τζανίν! 359 00:18:00,872 --> 00:18:02,248 Τι ψευδώνυμο έχει; 360 00:18:02,332 --> 00:18:05,210 Δεν ξέρω γιατί ήσουν φίλη μαζί της. 361 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Κοίτα... 362 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 Χωρίς τη Σαχάρ, δεν θα περνούσα καλά στο κολέγιο. 363 00:18:10,924 --> 00:18:15,679 Μ' έκανε να νιώθω ότι ανήκω κάπου όντας ο εαυτός μου. 364 00:18:16,680 --> 00:18:18,723 Ήμουν παρίας, αλλά ένιωθα κουλ. 365 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Είναι πιο σημαντικό να είσαι αληθινή παρά κουλ. 366 00:18:23,478 --> 00:18:24,771 Κι εσύ είσαι αληθινή. 367 00:18:26,898 --> 00:18:30,193 Και μου χρωστάς 75 αντίτυπα του Πίτερ Ράμπιτ μέχρι του χρόνου. 368 00:18:30,193 --> 00:18:34,239 Εντάξει, αν τελειώσατε με το ειδικό επεισόδιο, 369 00:18:34,239 --> 00:18:37,575 Τζανίν, μου δίνεις το τηλέφωνο της Σαχάρ; Θέλω να βγω το σαββατοκύριακο. 370 00:18:40,245 --> 00:18:43,623 Αυτό μου έλειπε. Ένας με μεταχειρισμένο παντελόνι να μου φέρνει πίκλες. 371 00:18:43,707 --> 00:18:47,419 Ντέβιν, ο Τζέικομπ έμεινε ξάγρυπνος για να φτιάξει αυτά τα κολοκύθια 372 00:18:47,419 --> 00:18:48,878 για το γεύμα των παιδιών. 373 00:18:49,754 --> 00:18:52,549 Κατανοούμε πόσο δύσκολη είναι η μέρα σου. 374 00:18:52,549 --> 00:18:54,718 Εργάζεσαι σε δύσκολες συνθήκες 375 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 και καταφέρνεις να μαγειρέψεις για εκατοντάδες παιδιά. 376 00:18:57,554 --> 00:19:01,224 Συγγνώμη που προσέβαλα το φαγητό σου. 377 00:19:01,224 --> 00:19:03,268 Είμαι σίγουρη ότι είναι υπέροχο. 378 00:19:03,268 --> 00:19:07,022 Το εκτιμώ. Και είναι υπέροχο. Δοκίμασε λίγο. 379 00:19:07,022 --> 00:19:10,025 - Έχω δοκιμάσει. - Όχι από τον νέο φούρνο μικροκυμάτων. 380 00:19:10,025 --> 00:19:11,526 Μιλάμε ότι ζεματάνε. 381 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Έλα, δοκίμασε. 382 00:19:14,154 --> 00:19:14,988 Ναι. 383 00:19:17,032 --> 00:19:18,324 Έτσι; 384 00:19:24,664 --> 00:19:26,916 - Πατατοκροκέτες. - Κοτομπουκιά είναι. 385 00:19:28,460 --> 00:19:30,795 Τέλος πάντων. Ορίστε, έτοιμα για σερβίρισμα. 386 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Ναι. 387 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Είναι παράνομο. Δεν μπορώ να σερβίρω φαγητό που φτιάξατε στο σπίτι. 388 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 Φάε κι άλλες κοτομπουκιές. 389 00:19:46,770 --> 00:19:47,812 Πώς τα πήρες αυτά; 390 00:19:47,896 --> 00:19:50,982 Νομίζω ότι το "τι" είναι πιο σημαντικό από το "πώς". 391 00:19:51,066 --> 00:19:53,902 Προφανώς δεν μπορούσα να αγοράσω τα βιβλία απ' την τσέπη μου, 392 00:19:53,902 --> 00:19:55,111 οπότε έγινα δημιουργική. 393 00:19:55,195 --> 00:19:59,991 Βλέπετε έναν σχολιασμό της οικογενειακής ζωής και του καπιταλισμού, 394 00:20:01,368 --> 00:20:04,120 καθώς και του σοσιαλισμού και του σεξισμού. 395 00:20:04,204 --> 00:20:07,207 Αν το σκεφτείτε λίγο, καρότο... 396 00:20:08,666 --> 00:20:09,709 ή όχι; 397 00:20:10,627 --> 00:20:14,255 Όλα είναι υποκειμενικά, αναλόγως πώς θα το δει κανείς. 398 00:20:14,339 --> 00:20:17,884 Απευθύνθηκα σε συλλέκτες τέχνης που τους περισσεύουν λεφτά. 399 00:20:17,884 --> 00:20:21,971 Πούλησα την έκθεση και με τα λεφτά αγόρασα τα βιβλία. 400 00:20:22,972 --> 00:20:24,057 Πολύ καλό. 401 00:20:27,811 --> 00:20:29,354 Γιατί τα φόρεσες μαζί αυτά; 402 00:20:31,314 --> 00:20:32,357 Για σπάσιμο. 403 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Εντάξει. 404 00:20:37,278 --> 00:20:40,281 Θα πάθεις πλάκα όταν το δεις. Πάμε. 405 00:20:44,452 --> 00:20:46,705 Εντυπωσιακό. 406 00:20:47,205 --> 00:20:48,623 Σαν μια δική μας Πανδώρα. 407 00:20:49,457 --> 00:20:51,292 - Όπως στο Άβαταρ, που... - Όχι. 408 00:20:51,876 --> 00:20:55,547 Καλά. Δεν μπορεί να μας αρέσουν πάντα τα ίδια πράγματα. 409 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 Πάμε. 410 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Ναι! 411 00:21:10,562 --> 00:21:11,896 Τα είχαν κάνει μαντάρα. 412 00:21:11,980 --> 00:21:13,940 Δεν θα επιβίωνε ούτε ένας σπόρος. 413 00:21:14,482 --> 00:21:16,234 Δεν μπορούσα να μείνω άπραγος. 414 00:21:16,234 --> 00:21:17,819 Όπως έλεγε κι ο μπαμπάς μου, 415 00:21:17,819 --> 00:21:21,406 "Ο αληθινός άντρας δεν αγνοεί τη ρίζα του προβλήματος. Πιάσε την τσάπα". 416 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Μου τη δίνει η κηπουρική.