1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
On saniye.
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
- Tamam.
- Çabuk.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,465
HABERLER
4
00:00:08,508 --> 00:00:11,428
Haberler'e bayılıyoruz.
İzlemek için erken geliyoruz.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,930
Trafikte birinin aynasını
kırmayı istemek,
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
insanı sakinleştiriyor.
7
00:00:16,224 --> 00:00:19,561
...ama Philadelphia bölgesi hâlâ 90lardaki
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,895
38 dereceyi bulan
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,689
sıcak havayla mücadele ediyor.
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,816
Ben evli ve Hristiyan bir kadınım
11
00:00:24,816 --> 00:00:26,651
ve kocamı seviyorum
12
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
ama şu Jim Gardner'ın bir çekiciliği var.
13
00:00:29,404 --> 00:00:32,407
O aksansız konuşması.
14
00:00:32,407 --> 00:00:33,825
Hiç böyle bir şey...
15
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Yerel gazeteciliği tanıyıp
desteklemek çok önemli, tamam mı?
16
00:00:37,454 --> 00:00:38,621
Takvimleri yok.
17
00:00:38,705 --> 00:00:42,751
Olay yerlerine gidip
riske giriyorlar, sıkı gazetecilik bu.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,171
Trafikte o köpekle karşılaşmak istemem.
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,255
Evet, Jim.
20
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Haberleri severim çünkü onu izlerken
21
00:00:49,341 --> 00:00:53,303
istediğimi söyleyebilirim
ve kimse soru sormaz.
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,888
Chi Chi bir buçuk kiloluk...
23
00:00:54,888 --> 00:00:57,432
Bugün izinliyim.
Arkadaşlarla balığa gidiyorum.
24
00:00:57,432 --> 00:00:59,184
Neyse, tuvalet kağıdı depoda.
25
00:01:00,268 --> 00:01:01,936
Jim Gardner'ı bir kez gördüm.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
Chipotle'de.
27
00:01:04,022 --> 00:01:06,149
Çok yakışıklı şekilde sipariş verdi.
28
00:01:10,111 --> 00:01:12,113
WILLARD R. ABBOTT DEVLET OKULU
29
00:01:12,197 --> 00:01:14,741
İŞ BİRLİĞİ, MOTİVASYON,
İNOVASYON, YÜKSEL, BAŞAR
30
00:01:25,335 --> 00:01:27,629
- Tariq. Vay be!
- Bu kadar. Sadece bir örnek.
31
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
- Çok iyi.
- Bir örnek.
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,092
- Dün gece kaydettin, öyle mi?
- Evet, 15 dakikada.
33
00:01:32,092 --> 00:01:33,968
- Bir şey değil. Çok hızlı.
- Vay be.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,638
Tariq 10 yıllık erkek arkadaşım
35
00:01:36,638 --> 00:01:39,474
ve liseden beri müzikle uğraşıyor.
36
00:01:39,474 --> 00:01:41,768
Gördüğünüz gibi o çok başarılı.
37
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
Tüm videoları viral oluyor,
38
00:01:43,478 --> 00:01:46,272
ki bugünlerde iyi müzisyenlik ölçütü bu.
39
00:01:46,356 --> 00:01:49,401
Bu gece gecikirim çünkü King's Lounge'da
tüm biletleri satılmış
40
00:01:49,401 --> 00:01:50,819
bir konserim var.
41
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
- Hadi canım.
- Evet.
42
00:01:52,237 --> 00:01:53,363
- Aman tanrım!
- Evet.
43
00:01:53,363 --> 00:01:54,864
- Gurur duydum.
- Sağ ol.
44
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
- Ben de gelmeliyim.
- Hayır.
45
00:01:56,408 --> 00:01:58,702
Gelemezsin çünkü kapasite
konusunda katılar
46
00:01:58,702 --> 00:02:02,288
ve 15 kişi olacak,
sen de gelirsen 16 olur.
47
00:02:02,372 --> 00:02:04,874
Sonra yangın tehlikesi var ve kapatırlar.
48
00:02:04,958 --> 00:02:07,002
Ama akşama yemek yiyelim mi?
49
00:02:07,002 --> 00:02:10,088
10 gibi evde olurum.
Bahama Breeze'den yemek getiririm.
50
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
- En sevdiğim.
- Biliyorum.
51
00:02:12,007 --> 00:02:15,760
- En sevdiğim! Peki.
- Biliyorum. Evet. Tamam bebeğim.
52
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
Koltuk çok ileride.
53
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
- Kısayım ya.
- Kahretsin. Tamam.
54
00:02:19,097 --> 00:02:21,516
Tamam bebeğim, gitmeliyim. Kurt gibi açım.
55
00:02:21,516 --> 00:02:23,476
Beni ayakta tutan açlık olsa da,
56
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
bir şeyler yemeliyim.
57
00:02:25,020 --> 00:02:26,813
Sana kahvaltı sandviçimi vereyim.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
- Okulda bir şey alırım.
- Emin misin?
59
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
Evet, orada bir şey alırım.
60
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
- Sağ ol.
- Rica ederim.
61
00:02:32,027 --> 00:02:33,611
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
62
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Evet.
63
00:02:34,696 --> 00:02:38,366
Bak, dün gece konuşamadık
çünkü şarkı yazıyordun
64
00:02:38,450 --> 00:02:42,120
ama kiramız artıyor,
o yüzden bütçemizi düzenlemeliyiz.
65
00:02:42,120 --> 00:02:45,290
Fatura düzenleyiciyi
buzdolabının üstüne bıraktım.
66
00:02:45,290 --> 00:02:46,916
Tamam, hallederim.
67
00:02:47,000 --> 00:02:49,878
Tamam. Evet, çabuk halledersin umarım,
68
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
çünkü kontratta benim adım yazılı
69
00:02:51,546 --> 00:02:53,381
ve şimdiden bir kirayı geciktirdik.
70
00:02:53,465 --> 00:02:55,467
Anladım. Daha sonra konuşsak olur mu?
71
00:02:55,467 --> 00:02:57,052
Saat sabahın sekizi olmadı.
72
00:02:57,052 --> 00:02:58,845
Normalde 12'den önce kalkmam.
73
00:02:58,845 --> 00:03:01,348
Evet. Yine de bakabilir misin ona?
74
00:03:01,348 --> 00:03:02,849
Hallederim.
75
00:03:03,850 --> 00:03:05,894
- Söz veriyorum bebeğim.
- Tamam.
76
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
- Seni seviyorum.
- Ben de. İyi günler.
77
00:03:07,729 --> 00:03:09,481
- Sandviç için sağ ol.
- Rica ederim.
78
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
Melina, neyin var?
79
00:03:22,744 --> 00:03:25,497
Koridorda yürümek
istemiyorum Bayan Janine.
80
00:03:25,497 --> 00:03:27,123
Çok korkutucu.
81
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
Okula gelmek istemiyorum.
82
00:03:30,627 --> 00:03:33,713
Bay Johnson. Bu ışıklar
haftalardır yanıp sönüyor.
83
00:03:33,797 --> 00:03:36,549
Tamir edecek misin?
Çocuklar gelmek bile istemiyor.
84
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
Maaşımdan öte bir iş Janine.
85
00:03:38,051 --> 00:03:39,552
92'den beri dandik sistemim
86
00:03:39,636 --> 00:03:41,971
sayesinde pek çok
elektrikli şey çalışıyor.
87
00:03:42,514 --> 00:03:44,891
Ama bunun için
bir elektrikçi beklemeliyiz.
88
00:03:44,891 --> 00:03:47,936
- Ama...
- Balığa gidiyorum. Hallederim.
89
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Dert etme Melina.
90
00:03:51,940 --> 00:03:55,568
Hademeler ve sevgililerin aksine
ben halledeceğim.
91
00:03:56,945 --> 00:03:58,571
Boş ver. Gel.
92
00:03:58,655 --> 00:04:00,573
Bu kimin balığı?
93
00:04:00,657 --> 00:04:04,828
Ortak buzdolabına koymak için
fazla kokan bir balık bu.
94
00:04:04,828 --> 00:04:07,664
Dokunma ona. Bu gece
kuzenim Annettelerde pişireceğim.
95
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
Kendini sülalenin en iyi aşçısı sanıyor.
96
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Tehdit etmeden
gününü göstereceğim ona.
97
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
Ondan tatlı da görüneceğim.
98
00:04:13,712 --> 00:04:16,756
Millet, koridordaki ışıklar
haftalardır yanmıyor.
99
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
- Bilgi için sağ ol.
- Ne giydin sen?
100
00:04:18,800 --> 00:04:21,511
Bir şey yapmalıyız, tamam mı?
101
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Senin öğrencin Melina.
102
00:04:23,263 --> 00:04:25,348
Bu sabah okula gelmeye korkuyordu.
103
00:04:25,432 --> 00:04:26,766
Cinnet filmine benziyor dedi.
104
00:04:26,850 --> 00:04:28,560
Onu nereden bildiğini anlamadım.
105
00:04:28,560 --> 00:04:29,936
- Filmi sevmiş.
- Klasiktir.
106
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
Bu olmaz, tamam mı?
107
00:04:31,438 --> 00:04:34,190
Bay Johnson'la da konuştum.
Bir şey yapamazmış.
108
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
Ne yapmamızı istiyorsun?
109
00:04:36,109 --> 00:04:38,361
Zor değildir. Yeni ampul takarız.
110
00:04:38,445 --> 00:04:39,821
Janine.
111
00:04:39,821 --> 00:04:43,033
Sadece kontrol edebileceğin şeyi dert et.
112
00:04:43,033 --> 00:04:47,454
Aynen. Böyle sıcak bir günde
tek yapabileceğimiz kendi işlerimiz.
113
00:04:47,454 --> 00:04:48,538
Bence de.
114
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Şubat ayında ne bu cehennem sıcağı?
115
00:04:51,291 --> 00:04:55,003
İklim değişikliği.
Etkileri artık çok hissedilir oldu.
116
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Rusya'daki buz...
117
00:04:56,755 --> 00:04:57,881
İnek.
118
00:04:59,341 --> 00:05:02,677
Ava, ışıklara bakması için
belediyeden birini çağırabilir misin?
119
00:05:02,761 --> 00:05:03,803
Hayır kızım.
120
00:05:03,887 --> 00:05:05,472
Sence bende o tip var mı?
121
00:05:05,472 --> 00:05:08,391
Belediyedekileri ayartacak kadar da
şuh değilim yani.
122
00:05:09,434 --> 00:05:11,227
Muhtemelen yazın gelirler.
123
00:05:11,728 --> 00:05:12,937
Yazın mı?
124
00:05:13,021 --> 00:05:14,230
Şansına küs.
125
00:05:14,314 --> 00:05:15,607
Yumurta ister misin?
126
00:05:16,191 --> 00:05:18,234
Hayır. Yemek için vaktim yok.
127
00:05:19,444 --> 00:05:21,696
Sadece yumurta. Mikrodalgaya atarsın.
128
00:05:22,697 --> 00:05:24,449
Bunu kabul edemem.
129
00:05:25,200 --> 00:05:27,202
O çocukların yüzlerini görmediler.
130
00:05:27,702 --> 00:05:30,622
Disneyland'deki Perili Ev'e
girer gibi yürüyorlardı,
131
00:05:30,622 --> 00:05:33,166
bu arada çok korkutucu bir turdur.
132
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
Kim ne derse desin.
133
00:05:34,793 --> 00:05:37,003
- Haftanın günlerini işledik.
- Hadi bebeğim.
134
00:05:37,087 --> 00:05:38,755
- Şimdi...
- Yürü bebeğim. Otur.
135
00:05:40,674 --> 00:05:42,300
Saat dokuz.
136
00:05:42,384 --> 00:05:43,510
Bak hele.
137
00:05:46,179 --> 00:05:48,181
Okul daha erken saatte...
138
00:05:49,182 --> 00:05:50,183
...başlıyor.
139
00:05:50,183 --> 00:05:51,559
Vekil öğretmen olabilirsin
140
00:05:51,643 --> 00:05:53,770
ama çocuklar sekizde sıralarında olmalı.
141
00:05:53,770 --> 00:05:55,397
- Okul kuralı.
- Anlaşıldı.
142
00:05:55,397 --> 00:05:57,148
O çocuk iki haftada altı kez gecikti.
143
00:05:57,232 --> 00:05:59,734
Sadece bir damla gibi görünebilir
144
00:05:59,818 --> 00:06:02,529
ama damlaya damlaya göl olur.
145
00:06:03,947 --> 00:06:05,657
Üzerimize damlamasın, değil mi?
146
00:06:08,159 --> 00:06:09,744
Fark ediyorsunuz, değil mi?
147
00:06:21,381 --> 00:06:23,508
Bayan Howard, tavsiye alabilir miyim?
148
00:06:23,508 --> 00:06:26,344
Janine'e soracaktım ama meşgul görünüyor.
149
00:06:26,928 --> 00:06:29,097
Tabii. İçeri gel.
150
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
Teşekkürler.
151
00:06:31,850 --> 00:06:33,018
- Pekâlâ...
- Otur.
152
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
Tabii.
153
00:06:43,361 --> 00:06:45,739
Bir öğrencim son bir haftadır gecikiyor,
154
00:06:45,739 --> 00:06:48,283
tam olarak dokuzda geliyor.
155
00:06:48,283 --> 00:06:49,617
Veliyle konuştun mu?
156
00:06:49,701 --> 00:06:53,455
Hayır, ben vekil öğretmenim.
Velilere bulaşmak istemiyorum. Gerek yok.
157
00:06:53,455 --> 00:06:55,457
Tatlım, burası iş yerin.
158
00:06:55,457 --> 00:06:57,292
Sen de o çocuğun öğretmenisin.
159
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Hangi çocuk?
160
00:06:59,127 --> 00:07:01,046
Williams. Joel Williams.
161
00:07:01,046 --> 00:07:02,756
Tamam. Ailesini biliyorum.
162
00:07:04,049 --> 00:07:06,384
Öğrencilerimi spor salonundan almalıyım,
163
00:07:06,468 --> 00:07:09,554
o yüzden boş zamanımda
benimle buluşmaya ne dersin?
164
00:07:09,554 --> 00:07:12,807
Öğle arasındaki tırnak randevumda.
165
00:07:12,891 --> 00:07:14,726
Arabamda yemek yiyecektim.
166
00:07:14,726 --> 00:07:16,353
Evden sandviç getirdim.
167
00:07:16,353 --> 00:07:18,938
Peki, Nissan sandviçini de getir öyleyse.
168
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
Kıdemli öğretmenler boyun eğerse eğsin
169
00:07:23,610 --> 00:07:26,196
ama ben gencim, hayat doluyum
170
00:07:26,196 --> 00:07:28,114
ve merdivenin yerini biliyorum.
171
00:07:28,782 --> 00:07:30,658
Merdivenden korktuğumu unutmuşum.
172
00:07:38,083 --> 00:07:39,542
Midem guruldadı.
173
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Pekâlâ.
174
00:07:42,962 --> 00:07:44,047
Şuna bakın.
175
00:07:44,047 --> 00:07:45,465
Ucu açık bir kablo var.
176
00:07:56,559 --> 00:07:58,812
Tanrım, biri inmeme yardım edebilir mi?
177
00:07:58,812 --> 00:08:02,315
Bu duruma sen sebep olmuşken
neden yardım edelim ki?
178
00:08:02,399 --> 00:08:05,610
Tamam da ben ne bileyim
bunun tüm elektrikleri keseceğini?
179
00:08:05,694 --> 00:08:07,278
Tüm elektrikler kesilmedi.
180
00:08:07,362 --> 00:08:09,489
Bazı yerlerde var, bazılarında yok.
181
00:08:09,489 --> 00:08:10,573
Odamda yok.
182
00:08:10,657 --> 00:08:11,783
Spor salonunda var.
183
00:08:11,783 --> 00:08:13,076
Evet, odamda yok.
184
00:08:13,076 --> 00:08:15,912
İyi ki klima gitmedi,
yoksa şimdi eriyorduk.
185
00:08:15,912 --> 00:08:18,373
Böyle durumlarda
sakin kalmak en iyisidir
186
00:08:18,373 --> 00:08:21,167
- ve ben...
- Vakit geldi millet! Sonumuz geldi.
187
00:08:21,251 --> 00:08:23,211
Üç ay erken geldi ama geldi!
188
00:08:23,211 --> 00:08:24,546
Merdiveni sallama!
189
00:08:24,546 --> 00:08:27,716
Sığınağımda sadece Gregory kalabilir,
yani hiç sormayın.
190
00:08:28,383 --> 00:08:30,218
Tam bir kıyamet hazırlıklısıyım.
191
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
Neden hazırlanmayayım?
192
00:08:31,386 --> 00:08:33,054
Neden hazırlanılmaz anlamıyorum.
193
00:08:33,138 --> 00:08:35,598
Zombi Ekspresi'ni izlediniz mi?
Hızlı zombiler vardı.
194
00:08:36,141 --> 00:08:39,019
O gün geliyor. Çok yakında geliyor.
195
00:08:40,103 --> 00:08:44,357
Ava, sadece kısmi bir elektrik kesintisi.
Pekâlâ, herkes dinlesin...
196
00:08:44,441 --> 00:08:46,192
- Barbara'yı dinleyin.
- Şaka mı bu?
197
00:08:46,276 --> 00:08:49,654
Şöyle yapacağız.
Elektriği olmayanlar spor salonuna gitsin.
198
00:08:49,738 --> 00:08:50,739
Gidelim.
199
00:08:50,739 --> 00:08:53,658
Tamir edilene dek
derslere orada devam edeceğiz.
200
00:08:53,742 --> 00:08:56,244
İdeal ortam değil ama işe yarayacaktır.
201
00:08:56,244 --> 00:08:57,454
Duydunuz. Gidelim.
202
00:08:57,454 --> 00:09:00,206
Millet. Herkesten özür dilerim.
203
00:09:00,290 --> 00:09:03,293
Buraya çıkıp halledersem
beklememiz gerekmez diye...
204
00:09:03,293 --> 00:09:05,670
- Ama başımıza neler açtı bak.
- Nasıl olacaktı?
205
00:09:05,754 --> 00:09:08,214
Lütfen herkes spor salonuna gitsin.
206
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Çok daha önemli işlerimiz var.
207
00:09:10,425 --> 00:09:13,553
Eyvah, balığım! Çekilin yolumdan, çekilin.
208
00:09:13,553 --> 00:09:16,890
Biri yardım etse ya.
En ufak sallantıda öleceğim.
209
00:09:16,890 --> 00:09:19,142
- Tamam. Ben geldim.
- Tamam. Selam.
210
00:09:19,142 --> 00:09:20,977
- Sorun yok. Elini ver.
- Tamam.
211
00:09:21,061 --> 00:09:22,062
- Acele etme.
- Tamam.
212
00:09:22,062 --> 00:09:23,146
Hazır olduğunda.
213
00:09:23,146 --> 00:09:24,773
Tamam. İniyor muyum?
214
00:09:24,773 --> 00:09:26,524
- Hayır.
- Üçe kadar sayalım.
215
00:09:26,608 --> 00:09:29,819
Tamam. Bir, iki, üç.
216
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
Tekrar deneyelim.
217
00:09:32,072 --> 00:09:34,240
Ve bu sayı da...
218
00:09:34,324 --> 00:09:35,742
- Buraya. Aferin.
- ...dört.
219
00:09:35,742 --> 00:09:36,993
Evet, dön.
220
00:09:37,077 --> 00:09:38,661
Hepsi benim yüzümden.
221
00:09:39,454 --> 00:09:42,916
Özel üniversiteden yeni mezun olmuş
bir öğrencinin işini denememeliydin
222
00:09:42,916 --> 00:09:44,250
ama sorun değil.
223
00:09:46,336 --> 00:09:47,712
Umarım günün harikadır.
224
00:09:47,796 --> 00:09:50,131
Arabaya benzin doldurman gerekecek.
225
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
Bu karmaşayı ben çıkardım,
ben düzeltmeliyim.
226
00:09:57,097 --> 00:09:58,223
Tamam da nasıl?
227
00:09:58,223 --> 00:10:01,518
Yapabileceğin bir şeye benzemiyor.
Birinin halletmesini beklemelisin.
228
00:10:01,518 --> 00:10:04,020
Birinin halletmesini beklemek istemiyorum.
229
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
Çocuklarımızın karşılanması gereken ihtiyaçları var.
230
00:10:07,524 --> 00:10:09,150
Ve ben bunu düzelteceğim.
231
00:10:09,651 --> 00:10:11,236
Hiçbir şey bana engel olamaz.
232
00:10:11,236 --> 00:10:13,279
Ya yine merdivene çıkman gerekirse?
233
00:10:13,363 --> 00:10:15,323
Senin için epey zor görünüyordu.
234
00:10:15,407 --> 00:10:17,575
Hayır. Bugün değil.
235
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
Öğle yemeği yemiyor musun, Janine?
236
00:10:21,955 --> 00:10:24,374
Hayır, yemekhanedeki
kadınlara yardım edeceğim.
237
00:10:24,374 --> 00:10:25,750
Yemekhaneciler seni sevmiyor.
238
00:10:25,834 --> 00:10:30,046
Sürekli mutfağa gelip "selam" falan diyor.
239
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Hiç hijyenik değil.
240
00:10:32,007 --> 00:10:33,550
Gerçekten onu mu yapacaksın?
241
00:10:33,550 --> 00:10:36,678
Evet, belki de ışıkları geri getiririm.
242
00:10:36,678 --> 00:10:38,179
Bırakır mısın artık şunu?
243
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
Okulu havaya uçurmak mı istiyorsun?
244
00:10:40,098 --> 00:10:42,642
Hayır, ayrıca bunu yapamam.
245
00:10:42,726 --> 00:10:45,979
Okul İkinci Dünya Savaşında
bomba sığınağı olarak yapılmış...
246
00:10:46,896 --> 00:10:48,189
Bırak şunu.
247
00:10:50,442 --> 00:10:52,110
Tamam, bırakırım.
248
00:10:57,449 --> 00:10:59,325
Bırakmayacaksın, değil mi?
249
00:10:59,409 --> 00:11:01,369
Hayır, bırakmayacağım Jacob, tamam mı?
250
00:11:01,453 --> 00:11:02,620
Hatamı düzeltmeliyim.
251
00:11:03,204 --> 00:11:04,706
Tamam, beni karıştırma.
252
00:11:05,790 --> 00:11:06,916
Seni hiç karıştırmadım.
253
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Öyleyse karıştır,
254
00:11:08,168 --> 00:11:10,628
çünkü öğle arasında planım yok.
255
00:11:10,712 --> 00:11:11,921
Tamam.
256
00:11:12,756 --> 00:11:14,299
- Hadi.
- Tamam.
257
00:11:15,925 --> 00:11:17,677
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
258
00:11:17,761 --> 00:11:19,095
Sadece onunla konuşacağım.
259
00:11:19,179 --> 00:11:20,221
Tüm Tırnak Bakımları
260
00:11:20,305 --> 00:11:22,724
Oturmak için tırnak yaptırmalısınız.
Hangi renk olsun?
261
00:11:24,642 --> 00:11:26,895
- Şeffaf?
- Satıcı giremez, şeffaf da yapılmaz.
262
00:11:26,895 --> 00:11:29,856
Peki. Mavi, tek tırnak.
263
00:11:30,732 --> 00:11:31,900
Teşekkür ederim.
264
00:11:42,035 --> 00:11:43,244
Konuşabilir miyiz, lütfen?
265
00:11:43,328 --> 00:11:47,582
Tabii ama velisiyle
konuşmandan başka söyleyeceğim yok.
266
00:11:47,582 --> 00:11:50,001
Anlıyorum ama sabahın köründe
267
00:11:50,085 --> 00:11:53,088
velisiyle konuşmaktan
başka bir yolu olmalı.
268
00:11:54,089 --> 00:11:56,216
Öyleyse bunu dene.
269
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
Öğrencinin velisiyle şimdi konuşabilirsin.
270
00:12:00,011 --> 00:12:01,721
Bir dakika. Onu çağırdın mı?
271
00:12:01,805 --> 00:12:03,473
Hayır.
272
00:12:03,473 --> 00:12:05,058
Ama Joel dediğinde,
273
00:12:05,058 --> 00:12:09,813
annesinin iki haftada bir
benimle aynı gün tırnak yaptırmaya
274
00:12:09,813 --> 00:12:11,773
geldiğini hatırladım.
275
00:12:11,773 --> 00:12:13,108
Merhaba Bayan Howard.
276
00:12:13,108 --> 00:12:14,359
Merhaba Amber.
277
00:12:19,781 --> 00:12:21,199
Oğlumun öğretmeni değil misin?
278
00:12:21,866 --> 00:12:22,951
Evet.
279
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
Tırnaklarını yaptırıyorsun.
280
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Bak hele.
281
00:12:30,917 --> 00:12:32,919
Tüm evleri gördünüz.
282
00:12:33,003 --> 00:12:34,587
Alacak mısınız, almayacak mısınız?
283
00:12:34,671 --> 00:12:37,173
Aynı evimdeki gibi. Kolay olacak.
284
00:12:37,257 --> 00:12:40,051
Tariq ve ben üç ayda bir
bununla uğraşıyoruz.
285
00:12:40,135 --> 00:12:41,594
Belki de taşınmalısınız.
286
00:12:41,678 --> 00:12:45,640
Evet. Tariq kredi notunu
yükseltmeye çalıştığını söylüyor.
287
00:12:46,433 --> 00:12:48,685
Demek ki 380 pek de yeterli değilmiş...
288
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
Olamaz.
289
00:12:51,980 --> 00:12:55,025
"Azıcık bile dokunma."
290
00:12:56,192 --> 00:12:57,944
Ne yazıyor?
291
00:12:58,028 --> 00:13:01,531
"Yolun sonu. Elveda demek çok zor."
292
00:13:01,531 --> 00:13:03,158
Ne? "Motel..."
293
00:13:03,700 --> 00:13:05,535
Boyz II Men grubunun şarkıları.
294
00:13:06,036 --> 00:13:07,954
İronik çünkü diz çökmüş hâldeyim.
295
00:13:09,205 --> 00:13:10,707
Tamam, bakalım...
296
00:13:11,332 --> 00:13:12,959
Tanrım, bu niye sıcak?
297
00:13:13,877 --> 00:13:14,919
Bunu deneyeyim.
298
00:13:17,964 --> 00:13:19,174
Almak istediğimiz...
299
00:13:21,009 --> 00:13:22,260
Hayır!
300
00:13:31,019 --> 00:13:32,520
Tırnağıma cesur bir şey yap.
301
00:13:32,604 --> 00:13:36,149
Muhabbet başlatacak türden olsun.
302
00:13:38,151 --> 00:13:39,402
Amber.
303
00:13:42,447 --> 00:13:43,490
Memnun oldum.
304
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
Zaten tanışmıştık ama ben de memnun oldum.
305
00:13:51,247 --> 00:13:53,291
Oğlun Joel'i
306
00:13:53,375 --> 00:13:56,294
okula saat dokuzda getiriyorsun.
307
00:13:56,378 --> 00:13:58,004
Okul sekizde başlıyor.
308
00:13:59,214 --> 00:14:00,382
Bir sebebi var mı?
309
00:14:01,132 --> 00:14:05,303
Pekâlâ meraklı, vardiyam 9:30'da başlıyor.
310
00:14:05,387 --> 00:14:08,306
Önce onu bırakıp
sonra tekrar eve dönmek yerine
311
00:14:08,390 --> 00:14:10,642
direkt işe gitmek daha kolay.
312
00:14:11,226 --> 00:14:12,602
Anladım.
313
00:14:15,980 --> 00:14:18,692
Tırnağıma taşlarla
314
00:14:18,692 --> 00:14:21,444
"Garip diyaloglardan korkmuyorum."
yazabilir misin?
315
00:14:21,528 --> 00:14:23,571
Gerçekten mi yoksa mecazen mi?
316
00:14:23,655 --> 00:14:26,241
Çünkü o tasarımı
50 dolar karşılığında yapabilirim.
317
00:14:26,241 --> 00:14:27,367
Elli...
318
00:14:27,909 --> 00:14:29,786
Seni anlıyorum Amber
319
00:14:29,786 --> 00:14:32,580
ama oğlun sekizde okulda olmalı.
320
00:14:33,289 --> 00:14:34,833
Çok önemli bilgileri alamıyor.
321
00:14:34,833 --> 00:14:36,167
Bak hele?
322
00:14:36,251 --> 00:14:38,837
Sadece lego falan oynuyorsunuz sanıyordum.
323
00:14:38,837 --> 00:14:40,171
Hayır, burası kreş değil.
324
00:14:40,255 --> 00:14:41,381
Geldiği saatte
325
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
çoktan okumaya
ve matematiğe geçmiş oluyoruz.
326
00:14:44,259 --> 00:14:46,052
Yetişmekte hep zorlanıyor.
327
00:14:48,805 --> 00:14:49,889
Bunu bilmiyordum.
328
00:14:50,473 --> 00:14:53,810
Geri kalmasını
ve sınıf tekrarı yapmasını istemem.
329
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
Ben bunu istemem
330
00:14:55,395 --> 00:14:58,356
ama bu benden ziyade sana kalmış.
331
00:14:58,440 --> 00:14:59,733
Anlıyorum.
332
00:15:00,817 --> 00:15:02,444
Geri kalmasını istemem.
333
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
O zeki bir çocuk.
334
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Hem de çok.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,240
Tamam.
336
00:15:07,240 --> 00:15:09,284
Artık onu sekizde getiririm.
337
00:15:13,872 --> 00:15:14,998
Hoş bir his.
338
00:15:17,834 --> 00:15:19,002
Bak hele.
339
00:15:19,002 --> 00:15:21,046
- Bu ne be?
- Ne oluyor?
340
00:15:21,046 --> 00:15:24,132
- Bu ne be?
- Çok sıcak. Kurudum.
341
00:15:24,632 --> 00:15:27,093
Janine, ne yaptın?
342
00:15:27,177 --> 00:15:29,220
Saçın başın birbirine girmiş.
343
00:15:29,304 --> 00:15:32,265
Barbara, bırakmamı söyledin
ama bırakamadım.
344
00:15:32,349 --> 00:15:33,975
Jacob panoyu açmama yardım etti.
345
00:15:34,059 --> 00:15:36,269
Siyahi kadınlara destek olma fırsatıydı.
346
00:15:36,353 --> 00:15:38,688
Pano mu? Janine, bu işlerden anlamazsın.
347
00:15:38,772 --> 00:15:40,982
Bugün ne oldu da aklını kaçırdın böyle?
348
00:15:41,066 --> 00:15:43,234
Bakın, ben... Sadece...
349
00:15:44,152 --> 00:15:45,570
- Başım dönüyor.
- Tamam.
350
00:15:45,570 --> 00:15:47,072
- İyi misin?
- Yemek yedin mi?
351
00:15:47,072 --> 00:15:48,656
Çünkü öğle yemeği yemedin.
352
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
- Kahvaltı da etmedin.
- Evet, ben...
353
00:15:50,784 --> 00:15:52,118
Tamam, onu kaybediyoruz.
354
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Seni tokatlamama izin veriyor musun?
355
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
Gitti. Bayıldı.
356
00:15:56,081 --> 00:15:57,874
- Sıcağı hissediyor musunuz?
- Peki.
357
00:15:57,874 --> 00:15:59,459
Zombi gibi solgun.
358
00:15:59,459 --> 00:16:02,128
Önce en seksileri yerler.
Güzel kıçımı kaçırayım.
359
00:16:02,212 --> 00:16:04,339
Tamam, buzdolabından su getireyim.
360
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Umarım hâlâ soğuktur.
361
00:16:05,757 --> 00:16:07,676
Olamaz! Balığım! Barb, affedersin!
362
00:16:07,676 --> 00:16:09,135
Geliyorum. Ona bir şey olmaz.
363
00:16:17,852 --> 00:16:19,896
Sınıfım nerede? Herkes iyi mi?
364
00:16:19,896 --> 00:16:22,565
Görünüşe göre herkes iyi değil.
365
00:16:22,649 --> 00:16:24,192
Revirdesin.
366
00:16:24,859 --> 00:16:26,569
Ama diğer herkes iyi.
367
00:16:37,872 --> 00:16:40,291
Onu kalkan olarak kullandı. Gördün mü?
368
00:16:41,209 --> 00:16:42,669
Çok mutlular.
369
00:16:44,170 --> 00:16:45,505
Yine tırmanıyor.
370
00:16:46,339 --> 00:16:48,383
Bakın kim hayata geri dönmüş.
371
00:16:49,592 --> 00:16:51,052
Yangın vanasını kim açtı?
372
00:16:51,136 --> 00:16:54,472
Melissa'nın da dediği gibi
"İspiyoncular kodesi boylar."
373
00:16:54,556 --> 00:16:55,557
Bu doğru.
374
00:16:55,557 --> 00:16:58,935
Ama balığımı öldürdüğün için
seninle konuşmuyorum.
375
00:17:07,068 --> 00:17:08,319
Ne oluyor burada?
376
00:17:09,571 --> 00:17:10,822
Demek böyle?
377
00:17:10,822 --> 00:17:15,493
Her şeyimi verdim, bayıldım
ve ders gününü mahvettim.
378
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Hezimete uğrattın.
379
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Hezimete uğrattın Janine.
380
00:17:18,038 --> 00:17:20,790
Kendinle beraber
tüm okulu devirdin. Etkileyiciydi.
381
00:17:20,874 --> 00:17:23,460
Biliyorum. Durmalıydım. Özür dilerim.
382
00:17:23,460 --> 00:17:27,130
Bu sabah Melina'nın yüzündeki
ifadeyi görünce çok üzüldüm.
383
00:17:27,130 --> 00:17:30,383
Sabahları o yüzleri görmenin
bizi üzmediğini mi sanıyorsun?
384
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
Taştan mıyız biz?
385
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
Hisleri olan tek sen değilsin evlat.
386
00:17:34,179 --> 00:17:35,263
Biz de umursuyoruz.
387
00:17:37,599 --> 00:17:41,519
Sen ve Barbara fazla umursamayı
nasıl bırakabiliyorsunuz?
388
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Çünkü tam tersi.
389
00:17:44,230 --> 00:17:46,941
Fazla umursadığımız için
mahvolmayı reddediyoruz.
390
00:17:47,942 --> 00:17:50,278
Biz mahvolursak bu çocuklara kim bakacak?
391
00:17:50,362 --> 00:17:52,489
Bu yüzden kendine iyi bakmalısın.
392
00:17:54,032 --> 00:17:55,408
Bu arada bugün neyin var?
393
00:17:55,492 --> 00:17:57,535
Normalde delisindir ama...
394
00:17:57,619 --> 00:18:00,330
Bilmiyorum, evde bazı sorunlar sanırım.
395
00:18:01,331 --> 00:18:04,084
Tamam. Barbara ile öğrendiğimiz
bir şey daha var.
396
00:18:04,084 --> 00:18:07,796
Evdeki her şeyi şu kapının dışında bırak.
397
00:18:07,796 --> 00:18:10,882
Yoksa sorunlarla dolu
Panera'nın kutusunu açarsın.
398
00:18:10,882 --> 00:18:12,759
Pandora'nın kutusu demek istedin galiba.
399
00:18:13,343 --> 00:18:15,470
Hayır, Panera'nın kutusu olduğuna eminim.
400
00:18:20,266 --> 00:18:22,560
Yardım için teşekkürler Bayan Howard.
401
00:18:23,269 --> 00:18:24,854
İletişimimin geliştiğini hissettim.
402
00:18:26,106 --> 00:18:28,400
Bu işi yapmaya devam edeceksen,
403
00:18:28,400 --> 00:18:30,443
garip etkileşimlere alışacaksın.
404
00:18:30,527 --> 00:18:34,322
İstediğini almak için,
istediğini söylemeyi öğrenmelisin.
405
00:18:47,335 --> 00:18:48,878
Hey Jaden. İçme onu.
406
00:18:48,962 --> 00:18:50,588
İçme. Hayır.
407
00:18:50,672 --> 00:18:52,007
Hey, şu an yokum.
408
00:18:52,007 --> 00:18:53,591
Ritimden sonra mesaj bırak.
409
00:18:55,677 --> 00:18:57,053
Ben Tariq.
410
00:18:57,137 --> 00:18:59,222
Selam Tariq. Dinle.
411
00:19:00,223 --> 00:19:02,517
Bu gece bütçeye bakmalısın.
412
00:19:03,268 --> 00:19:06,563
Daha fazla beklemek yok,
daha fazla pratik yok.
413
00:19:06,563 --> 00:19:07,647
Bu gece.
414
00:19:12,986 --> 00:19:13,987
- Selam.
- Selam.
415
00:19:13,987 --> 00:19:15,196
- Selam.
- Yemek yedin mi?
416
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
Yemekhaneci kadın
bana şeftali konservesi verdi
417
00:19:19,117 --> 00:19:21,202
ama açacak vermedi, yani hayır.
418
00:19:22,287 --> 00:19:24,164
Bir şeyler yemeye gitmek ister misin?
419
00:19:24,164 --> 00:19:25,498
Benimle?
420
00:19:27,250 --> 00:19:30,420
Yemek için erkek arkadaşımın
konserini bitirmesini bekleyecektim
421
00:19:31,963 --> 00:19:33,840
ama hayır.
422
00:19:35,592 --> 00:19:36,968
Şu anda açım,
423
00:19:37,052 --> 00:19:39,763
yani şimdi yemeliyim. Değil mi?
424
00:19:40,388 --> 00:19:43,016
- Genelde acıkınca yersin, evet.
- Evet.
425
00:19:43,016 --> 00:19:44,851
Normal insan normal saatte yer,
426
00:19:44,851 --> 00:19:46,811
mesela saat dörtte.
427
00:19:48,229 --> 00:19:50,315
Evet. Doğru.
428
00:19:50,315 --> 00:19:51,983
Hadi, yemeğe gidelim.
429
00:19:52,067 --> 00:19:54,069
Hadi. Tamam.
430
00:19:55,779 --> 00:19:56,946
Bu yamulmuş ya.
431
00:19:57,030 --> 00:19:58,948
Tanrım. Lütfen, yarın hallederim.
432
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
Hayır, hallettim.
433
00:20:02,369 --> 00:20:03,411
İşte oldu.
434
00:20:07,415 --> 00:20:08,708
- Selam millet. N'aber?
- Selam.
435
00:20:08,792 --> 00:20:10,293
Gidip bir şeyler yiyeceğiz.
436
00:20:10,377 --> 00:20:11,503
Harika. Size katılayım.
437
00:20:12,087 --> 00:20:13,254
Okul çıkışı ekibi.
438
00:20:13,963 --> 00:20:15,757
Okul çıkışı ekibi. Beğendim.
439
00:20:18,843 --> 00:20:20,595
Işıklara dokundun, değil mi Janine?
440
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
Evet.
441
00:20:23,223 --> 00:20:24,974
İyi ki sistemim var.
442
00:20:36,695 --> 00:20:39,864
İşte geldi. Beş dakika erken.
443
00:20:39,948 --> 00:20:42,450
Şimdi iş öncesi
yapacak bir şey bulmalıyım.
444
00:20:43,034 --> 00:20:45,245
Belki yarım bir film izlerim.
445
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Gelmesine sevindim. Teşekkürler.
446
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Aslında ben teşekkür ederim.
447
00:20:50,041 --> 00:20:52,002
İlgili bir öğretmeni olması güzel.
448
00:20:52,585 --> 00:20:53,795
Sadece işimi yapıyorum.
449
00:20:53,795 --> 00:20:55,880
İyi yapıyorsun ama.
450
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
Harbiden emirlere uyuyorsun.
451
00:21:12,147 --> 00:21:13,440
Sadece işimi yapıyorum.
452
00:21:13,440 --> 00:21:15,483
"İyi yapıyorsun ama."
453
00:21:16,359 --> 00:21:17,360
Teşekkürler.
454
00:21:21,197 --> 00:21:23,199
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer