1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 On saniye. 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,878 - Tamam. - Çabuk. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,465 HABERLER 4 00:00:08,508 --> 00:00:11,428 Haberler'e bayılıyoruz. İzlemek için erken geliyoruz. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,930 Trafikte birinin aynasını kırmayı istemek, 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 insanı sakinleştiriyor. 7 00:00:16,224 --> 00:00:19,561 ...ama Philadelphia bölgesi hâlâ 90lardaki 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 38 dereceyi bulan 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 sıcak havayla mücadele ediyor. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 Ben evli ve Hristiyan bir kadınım 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,651 ve kocamı seviyorum 12 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 ama şu Jim Gardner'ın bir çekiciliği var. 13 00:00:29,404 --> 00:00:32,407 O aksansız konuşması. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 Hiç böyle bir şey... 15 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Yerel gazeteciliği tanıyıp desteklemek çok önemli, tamam mı? 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,621 Takvimleri yok. 17 00:00:38,705 --> 00:00:42,751 Olay yerlerine gidip riske giriyorlar, sıkı gazetecilik bu. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,171 Trafikte o köpekle karşılaşmak istemem. 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,255 Evet, Jim. 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Haberleri severim çünkü onu izlerken 21 00:00:49,341 --> 00:00:53,303 istediğimi söyleyebilirim ve kimse soru sormaz. 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,888 Chi Chi bir buçuk kiloluk... 23 00:00:54,888 --> 00:00:57,432 Bugün izinliyim. Arkadaşlarla balığa gidiyorum. 24 00:00:57,432 --> 00:00:59,184 Neyse, tuvalet kağıdı depoda. 25 00:01:00,268 --> 00:01:01,936 Jim Gardner'ı bir kez gördüm. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 Chipotle'de. 27 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Çok yakışıklı şekilde sipariş verdi. 28 00:01:10,111 --> 00:01:12,113 WILLARD R. ABBOTT DEVLET OKULU 29 00:01:12,197 --> 00:01:14,741 İŞ BİRLİĞİ, MOTİVASYON, İNOVASYON, YÜKSEL, BAŞAR 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 - Tariq. Vay be! - Bu kadar. Sadece bir örnek. 31 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 - Çok iyi. - Bir örnek. 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,092 - Dün gece kaydettin, öyle mi? - Evet, 15 dakikada. 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,968 - Bir şey değil. Çok hızlı. - Vay be. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,638 Tariq 10 yıllık erkek arkadaşım 35 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 ve liseden beri müzikle uğraşıyor. 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,768 Gördüğünüz gibi o çok başarılı. 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Tüm videoları viral oluyor, 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 ki bugünlerde iyi müzisyenlik ölçütü bu. 39 00:01:46,356 --> 00:01:49,401 Bu gece gecikirim çünkü King's Lounge'da tüm biletleri satılmış 40 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 bir konserim var. 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 - Hadi canım. - Evet. 42 00:01:52,237 --> 00:01:53,363 - Aman tanrım! - Evet. 43 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 - Gurur duydum. - Sağ ol. 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,408 - Ben de gelmeliyim. - Hayır. 45 00:01:56,408 --> 00:01:58,702 Gelemezsin çünkü kapasite konusunda katılar 46 00:01:58,702 --> 00:02:02,288 ve 15 kişi olacak, sen de gelirsen 16 olur. 47 00:02:02,372 --> 00:02:04,874 Sonra yangın tehlikesi var ve kapatırlar. 48 00:02:04,958 --> 00:02:07,002 Ama akşama yemek yiyelim mi? 49 00:02:07,002 --> 00:02:10,088 10 gibi evde olurum. Bahama Breeze'den yemek getiririm. 50 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 - En sevdiğim. - Biliyorum. 51 00:02:12,007 --> 00:02:15,760 - En sevdiğim! Peki. - Biliyorum. Evet. Tamam bebeğim. 52 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 Koltuk çok ileride. 53 00:02:17,095 --> 00:02:19,097 - Kısayım ya. - Kahretsin. Tamam. 54 00:02:19,097 --> 00:02:21,516 Tamam bebeğim, gitmeliyim. Kurt gibi açım. 55 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 Beni ayakta tutan açlık olsa da, 56 00:02:23,560 --> 00:02:24,936 bir şeyler yemeliyim. 57 00:02:25,020 --> 00:02:26,813 Sana kahvaltı sandviçimi vereyim. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 - Okulda bir şey alırım. - Emin misin? 59 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 Evet, orada bir şey alırım. 60 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 - Sağ ol. - Rica ederim. 61 00:02:32,027 --> 00:02:33,611 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 62 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Evet. 63 00:02:34,696 --> 00:02:38,366 Bak, dün gece konuşamadık çünkü şarkı yazıyordun 64 00:02:38,450 --> 00:02:42,120 ama kiramız artıyor, o yüzden bütçemizi düzenlemeliyiz. 65 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Fatura düzenleyiciyi buzdolabının üstüne bıraktım. 66 00:02:45,290 --> 00:02:46,916 Tamam, hallederim. 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,878 Tamam. Evet, çabuk halledersin umarım, 68 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 çünkü kontratta benim adım yazılı 69 00:02:51,546 --> 00:02:53,381 ve şimdiden bir kirayı geciktirdik. 70 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 Anladım. Daha sonra konuşsak olur mu? 71 00:02:55,467 --> 00:02:57,052 Saat sabahın sekizi olmadı. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,845 Normalde 12'den önce kalkmam. 73 00:02:58,845 --> 00:03:01,348 Evet. Yine de bakabilir misin ona? 74 00:03:01,348 --> 00:03:02,849 Hallederim. 75 00:03:03,850 --> 00:03:05,894 - Söz veriyorum bebeğim. - Tamam. 76 00:03:05,894 --> 00:03:07,729 - Seni seviyorum. - Ben de. İyi günler. 77 00:03:07,729 --> 00:03:09,481 - Sandviç için sağ ol. - Rica ederim. 78 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 Melina, neyin var? 79 00:03:22,744 --> 00:03:25,497 Koridorda yürümek istemiyorum Bayan Janine. 80 00:03:25,497 --> 00:03:27,123 Çok korkutucu. 81 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 Okula gelmek istemiyorum. 82 00:03:30,627 --> 00:03:33,713 Bay Johnson. Bu ışıklar haftalardır yanıp sönüyor. 83 00:03:33,797 --> 00:03:36,549 Tamir edecek misin? Çocuklar gelmek bile istemiyor. 84 00:03:36,633 --> 00:03:38,051 Maaşımdan öte bir iş Janine. 85 00:03:38,051 --> 00:03:39,552 92'den beri dandik sistemim 86 00:03:39,636 --> 00:03:41,971 sayesinde pek çok elektrikli şey çalışıyor. 87 00:03:42,514 --> 00:03:44,891 Ama bunun için bir elektrikçi beklemeliyiz. 88 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 - Ama... - Balığa gidiyorum. Hallederim. 89 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Dert etme Melina. 90 00:03:51,940 --> 00:03:55,568 Hademeler ve sevgililerin aksine ben halledeceğim. 91 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 Boş ver. Gel. 92 00:03:58,655 --> 00:04:00,573 Bu kimin balığı? 93 00:04:00,657 --> 00:04:04,828 Ortak buzdolabına koymak için fazla kokan bir balık bu. 94 00:04:04,828 --> 00:04:07,664 Dokunma ona. Bu gece kuzenim Annettelerde pişireceğim. 95 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 Kendini sülalenin en iyi aşçısı sanıyor. 96 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Tehdit etmeden gününü göstereceğim ona. 97 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 Ondan tatlı da görüneceğim. 98 00:04:13,712 --> 00:04:16,756 Millet, koridordaki ışıklar haftalardır yanmıyor. 99 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 - Bilgi için sağ ol. - Ne giydin sen? 100 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Bir şey yapmalıyız, tamam mı? 101 00:04:22,053 --> 00:04:23,263 Senin öğrencin Melina. 102 00:04:23,263 --> 00:04:25,348 Bu sabah okula gelmeye korkuyordu. 103 00:04:25,432 --> 00:04:26,766 Cinnet filmine benziyor dedi. 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 Onu nereden bildiğini anlamadım. 105 00:04:28,560 --> 00:04:29,936 - Filmi sevmiş. - Klasiktir. 106 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 Bu olmaz, tamam mı? 107 00:04:31,438 --> 00:04:34,190 Bay Johnson'la da konuştum. Bir şey yapamazmış. 108 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 Ne yapmamızı istiyorsun? 109 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 Zor değildir. Yeni ampul takarız. 110 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 Janine. 111 00:04:39,821 --> 00:04:43,033 Sadece kontrol edebileceğin şeyi dert et. 112 00:04:43,033 --> 00:04:47,454 Aynen. Böyle sıcak bir günde tek yapabileceğimiz kendi işlerimiz. 113 00:04:47,454 --> 00:04:48,538 Bence de. 114 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Şubat ayında ne bu cehennem sıcağı? 115 00:04:51,291 --> 00:04:55,003 İklim değişikliği. Etkileri artık çok hissedilir oldu. 116 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Rusya'daki buz... 117 00:04:56,755 --> 00:04:57,881 İnek. 118 00:04:59,341 --> 00:05:02,677 Ava, ışıklara bakması için belediyeden birini çağırabilir misin? 119 00:05:02,761 --> 00:05:03,803 Hayır kızım. 120 00:05:03,887 --> 00:05:05,472 Sence bende o tip var mı? 121 00:05:05,472 --> 00:05:08,391 Belediyedekileri ayartacak kadar da şuh değilim yani. 122 00:05:09,434 --> 00:05:11,227 Muhtemelen yazın gelirler. 123 00:05:11,728 --> 00:05:12,937 Yazın mı? 124 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 Şansına küs. 125 00:05:14,314 --> 00:05:15,607 Yumurta ister misin? 126 00:05:16,191 --> 00:05:18,234 Hayır. Yemek için vaktim yok. 127 00:05:19,444 --> 00:05:21,696 Sadece yumurta. Mikrodalgaya atarsın. 128 00:05:22,697 --> 00:05:24,449 Bunu kabul edemem. 129 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 O çocukların yüzlerini görmediler. 130 00:05:27,702 --> 00:05:30,622 Disneyland'deki Perili Ev'e girer gibi yürüyorlardı, 131 00:05:30,622 --> 00:05:33,166 bu arada çok korkutucu bir turdur. 132 00:05:33,166 --> 00:05:34,709 Kim ne derse desin. 133 00:05:34,793 --> 00:05:37,003 - Haftanın günlerini işledik. - Hadi bebeğim. 134 00:05:37,087 --> 00:05:38,755 - Şimdi... - Yürü bebeğim. Otur. 135 00:05:40,674 --> 00:05:42,300 Saat dokuz. 136 00:05:42,384 --> 00:05:43,510 Bak hele. 137 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 Okul daha erken saatte... 138 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 ...başlıyor. 139 00:05:50,183 --> 00:05:51,559 Vekil öğretmen olabilirsin 140 00:05:51,643 --> 00:05:53,770 ama çocuklar sekizde sıralarında olmalı. 141 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Okul kuralı. - Anlaşıldı. 142 00:05:55,397 --> 00:05:57,148 O çocuk iki haftada altı kez gecikti. 143 00:05:57,232 --> 00:05:59,734 Sadece bir damla gibi görünebilir 144 00:05:59,818 --> 00:06:02,529 ama damlaya damlaya göl olur. 145 00:06:03,947 --> 00:06:05,657 Üzerimize damlamasın, değil mi? 146 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 Fark ediyorsunuz, değil mi? 147 00:06:21,381 --> 00:06:23,508 Bayan Howard, tavsiye alabilir miyim? 148 00:06:23,508 --> 00:06:26,344 Janine'e soracaktım ama meşgul görünüyor. 149 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 Tabii. İçeri gel. 150 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 Teşekkürler. 151 00:06:31,850 --> 00:06:33,018 - Pekâlâ... - Otur. 152 00:06:36,104 --> 00:06:37,147 Tabii. 153 00:06:43,361 --> 00:06:45,739 Bir öğrencim son bir haftadır gecikiyor, 154 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 tam olarak dokuzda geliyor. 155 00:06:48,283 --> 00:06:49,617 Veliyle konuştun mu? 156 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 Hayır, ben vekil öğretmenim. Velilere bulaşmak istemiyorum. Gerek yok. 157 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Tatlım, burası iş yerin. 158 00:06:55,457 --> 00:06:57,292 Sen de o çocuğun öğretmenisin. 159 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Hangi çocuk? 160 00:06:59,127 --> 00:07:01,046 Williams. Joel Williams. 161 00:07:01,046 --> 00:07:02,756 Tamam. Ailesini biliyorum. 162 00:07:04,049 --> 00:07:06,384 Öğrencilerimi spor salonundan almalıyım, 163 00:07:06,468 --> 00:07:09,554 o yüzden boş zamanımda benimle buluşmaya ne dersin? 164 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Öğle arasındaki tırnak randevumda. 165 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Arabamda yemek yiyecektim. 166 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 Evden sandviç getirdim. 167 00:07:16,353 --> 00:07:18,938 Peki, Nissan sandviçini de getir öyleyse. 168 00:07:21,232 --> 00:07:23,526 Kıdemli öğretmenler boyun eğerse eğsin 169 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 ama ben gencim, hayat doluyum 170 00:07:26,196 --> 00:07:28,114 ve merdivenin yerini biliyorum. 171 00:07:28,782 --> 00:07:30,658 Merdivenden korktuğumu unutmuşum. 172 00:07:38,083 --> 00:07:39,542 Midem guruldadı. 173 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Pekâlâ. 174 00:07:42,962 --> 00:07:44,047 Şuna bakın. 175 00:07:44,047 --> 00:07:45,465 Ucu açık bir kablo var. 176 00:07:56,559 --> 00:07:58,812 Tanrım, biri inmeme yardım edebilir mi? 177 00:07:58,812 --> 00:08:02,315 Bu duruma sen sebep olmuşken neden yardım edelim ki? 178 00:08:02,399 --> 00:08:05,610 Tamam da ben ne bileyim bunun tüm elektrikleri keseceğini? 179 00:08:05,694 --> 00:08:07,278 Tüm elektrikler kesilmedi. 180 00:08:07,362 --> 00:08:09,489 Bazı yerlerde var, bazılarında yok. 181 00:08:09,489 --> 00:08:10,573 Odamda yok. 182 00:08:10,657 --> 00:08:11,783 Spor salonunda var. 183 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 Evet, odamda yok. 184 00:08:13,076 --> 00:08:15,912 İyi ki klima gitmedi, yoksa şimdi eriyorduk. 185 00:08:15,912 --> 00:08:18,373 Böyle durumlarda sakin kalmak en iyisidir 186 00:08:18,373 --> 00:08:21,167 - ve ben... - Vakit geldi millet! Sonumuz geldi. 187 00:08:21,251 --> 00:08:23,211 Üç ay erken geldi ama geldi! 188 00:08:23,211 --> 00:08:24,546 Merdiveni sallama! 189 00:08:24,546 --> 00:08:27,716 Sığınağımda sadece Gregory kalabilir, yani hiç sormayın. 190 00:08:28,383 --> 00:08:30,218 Tam bir kıyamet hazırlıklısıyım. 191 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 Neden hazırlanmayayım? 192 00:08:31,386 --> 00:08:33,054 Neden hazırlanılmaz anlamıyorum. 193 00:08:33,138 --> 00:08:35,598 Zombi Ekspresi'ni izlediniz mi? Hızlı zombiler vardı. 194 00:08:36,141 --> 00:08:39,019 O gün geliyor. Çok yakında geliyor. 195 00:08:40,103 --> 00:08:44,357 Ava, sadece kısmi bir elektrik kesintisi. Pekâlâ, herkes dinlesin... 196 00:08:44,441 --> 00:08:46,192 - Barbara'yı dinleyin. - Şaka mı bu? 197 00:08:46,276 --> 00:08:49,654 Şöyle yapacağız. Elektriği olmayanlar spor salonuna gitsin. 198 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Gidelim. 199 00:08:50,739 --> 00:08:53,658 Tamir edilene dek derslere orada devam edeceğiz. 200 00:08:53,742 --> 00:08:56,244 İdeal ortam değil ama işe yarayacaktır. 201 00:08:56,244 --> 00:08:57,454 Duydunuz. Gidelim. 202 00:08:57,454 --> 00:09:00,206 Millet. Herkesten özür dilerim. 203 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 Buraya çıkıp halledersem beklememiz gerekmez diye... 204 00:09:03,293 --> 00:09:05,670 - Ama başımıza neler açtı bak. - Nasıl olacaktı? 205 00:09:05,754 --> 00:09:08,214 Lütfen herkes spor salonuna gitsin. 206 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Çok daha önemli işlerimiz var. 207 00:09:10,425 --> 00:09:13,553 Eyvah, balığım! Çekilin yolumdan, çekilin. 208 00:09:13,553 --> 00:09:16,890 Biri yardım etse ya. En ufak sallantıda öleceğim. 209 00:09:16,890 --> 00:09:19,142 - Tamam. Ben geldim. - Tamam. Selam. 210 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 - Sorun yok. Elini ver. - Tamam. 211 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 - Acele etme. - Tamam. 212 00:09:22,062 --> 00:09:23,146 Hazır olduğunda. 213 00:09:23,146 --> 00:09:24,773 Tamam. İniyor muyum? 214 00:09:24,773 --> 00:09:26,524 - Hayır. - Üçe kadar sayalım. 215 00:09:26,608 --> 00:09:29,819 Tamam. Bir, iki, üç. 216 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Tekrar deneyelim. 217 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 Ve bu sayı da... 218 00:09:34,324 --> 00:09:35,742 - Buraya. Aferin. - ...dört. 219 00:09:35,742 --> 00:09:36,993 Evet, dön. 220 00:09:37,077 --> 00:09:38,661 Hepsi benim yüzümden. 221 00:09:39,454 --> 00:09:42,916 Özel üniversiteden yeni mezun olmuş bir öğrencinin işini denememeliydin 222 00:09:42,916 --> 00:09:44,250 ama sorun değil. 223 00:09:46,336 --> 00:09:47,712 Umarım günün harikadır. 224 00:09:47,796 --> 00:09:50,131 Arabaya benzin doldurman gerekecek. 225 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 Bu karmaşayı ben çıkardım, ben düzeltmeliyim. 226 00:09:57,097 --> 00:09:58,223 Tamam da nasıl? 227 00:09:58,223 --> 00:10:01,518 Yapabileceğin bir şeye benzemiyor. Birinin halletmesini beklemelisin. 228 00:10:01,518 --> 00:10:04,020 Birinin halletmesini beklemek istemiyorum. 229 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 Çocuklarımızın karşılanması gereken ihtiyaçları var. 230 00:10:07,524 --> 00:10:09,150 Ve ben bunu düzelteceğim. 231 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 Hiçbir şey bana engel olamaz. 232 00:10:11,236 --> 00:10:13,279 Ya yine merdivene çıkman gerekirse? 233 00:10:13,363 --> 00:10:15,323 Senin için epey zor görünüyordu. 234 00:10:15,407 --> 00:10:17,575 Hayır. Bugün değil. 235 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 Öğle yemeği yemiyor musun, Janine? 236 00:10:21,955 --> 00:10:24,374 Hayır, yemekhanedeki kadınlara yardım edeceğim. 237 00:10:24,374 --> 00:10:25,750 Yemekhaneciler seni sevmiyor. 238 00:10:25,834 --> 00:10:30,046 Sürekli mutfağa gelip "selam" falan diyor. 239 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Hiç hijyenik değil. 240 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 Gerçekten onu mu yapacaksın? 241 00:10:33,550 --> 00:10:36,678 Evet, belki de ışıkları geri getiririm. 242 00:10:36,678 --> 00:10:38,179 Bırakır mısın artık şunu? 243 00:10:38,263 --> 00:10:40,098 Okulu havaya uçurmak mı istiyorsun? 244 00:10:40,098 --> 00:10:42,642 Hayır, ayrıca bunu yapamam. 245 00:10:42,726 --> 00:10:45,979 Okul İkinci Dünya Savaşında bomba sığınağı olarak yapılmış... 246 00:10:46,896 --> 00:10:48,189 Bırak şunu. 247 00:10:50,442 --> 00:10:52,110 Tamam, bırakırım. 248 00:10:57,449 --> 00:10:59,325 Bırakmayacaksın, değil mi? 249 00:10:59,409 --> 00:11:01,369 Hayır, bırakmayacağım Jacob, tamam mı? 250 00:11:01,453 --> 00:11:02,620 Hatamı düzeltmeliyim. 251 00:11:03,204 --> 00:11:04,706 Tamam, beni karıştırma. 252 00:11:05,790 --> 00:11:06,916 Seni hiç karıştırmadım. 253 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Öyleyse karıştır, 254 00:11:08,168 --> 00:11:10,628 çünkü öğle arasında planım yok. 255 00:11:10,712 --> 00:11:11,921 Tamam. 256 00:11:12,756 --> 00:11:14,299 - Hadi. - Tamam. 257 00:11:15,925 --> 00:11:17,677 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 258 00:11:17,761 --> 00:11:19,095 Sadece onunla konuşacağım. 259 00:11:19,179 --> 00:11:20,221 Tüm Tırnak Bakımları 260 00:11:20,305 --> 00:11:22,724 Oturmak için tırnak yaptırmalısınız. Hangi renk olsun? 261 00:11:24,642 --> 00:11:26,895 - Şeffaf? - Satıcı giremez, şeffaf da yapılmaz. 262 00:11:26,895 --> 00:11:29,856 Peki. Mavi, tek tırnak. 263 00:11:30,732 --> 00:11:31,900 Teşekkür ederim. 264 00:11:42,035 --> 00:11:43,244 Konuşabilir miyiz, lütfen? 265 00:11:43,328 --> 00:11:47,582 Tabii ama velisiyle konuşmandan başka söyleyeceğim yok. 266 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Anlıyorum ama sabahın köründe 267 00:11:50,085 --> 00:11:53,088 velisiyle konuşmaktan başka bir yolu olmalı. 268 00:11:54,089 --> 00:11:56,216 Öyleyse bunu dene. 269 00:11:56,216 --> 00:11:59,177 Öğrencinin velisiyle şimdi konuşabilirsin. 270 00:12:00,011 --> 00:12:01,721 Bir dakika. Onu çağırdın mı? 271 00:12:01,805 --> 00:12:03,473 Hayır. 272 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 Ama Joel dediğinde, 273 00:12:05,058 --> 00:12:09,813 annesinin iki haftada bir benimle aynı gün tırnak yaptırmaya 274 00:12:09,813 --> 00:12:11,773 geldiğini hatırladım. 275 00:12:11,773 --> 00:12:13,108 Merhaba Bayan Howard. 276 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Merhaba Amber. 277 00:12:19,781 --> 00:12:21,199 Oğlumun öğretmeni değil misin? 278 00:12:21,866 --> 00:12:22,951 Evet. 279 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 Tırnaklarını yaptırıyorsun. 280 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Bak hele. 281 00:12:30,917 --> 00:12:32,919 Tüm evleri gördünüz. 282 00:12:33,003 --> 00:12:34,587 Alacak mısınız, almayacak mısınız? 283 00:12:34,671 --> 00:12:37,173 Aynı evimdeki gibi. Kolay olacak. 284 00:12:37,257 --> 00:12:40,051 Tariq ve ben üç ayda bir bununla uğraşıyoruz. 285 00:12:40,135 --> 00:12:41,594 Belki de taşınmalısınız. 286 00:12:41,678 --> 00:12:45,640 Evet. Tariq kredi notunu yükseltmeye çalıştığını söylüyor. 287 00:12:46,433 --> 00:12:48,685 Demek ki 380 pek de yeterli değilmiş... 288 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 Olamaz. 289 00:12:51,980 --> 00:12:55,025 "Azıcık bile dokunma." 290 00:12:56,192 --> 00:12:57,944 Ne yazıyor? 291 00:12:58,028 --> 00:13:01,531 "Yolun sonu. Elveda demek çok zor." 292 00:13:01,531 --> 00:13:03,158 Ne? "Motel..." 293 00:13:03,700 --> 00:13:05,535 Boyz II Men grubunun şarkıları. 294 00:13:06,036 --> 00:13:07,954 İronik çünkü diz çökmüş hâldeyim. 295 00:13:09,205 --> 00:13:10,707 Tamam, bakalım... 296 00:13:11,332 --> 00:13:12,959 Tanrım, bu niye sıcak? 297 00:13:13,877 --> 00:13:14,919 Bunu deneyeyim. 298 00:13:17,964 --> 00:13:19,174 Almak istediğimiz... 299 00:13:21,009 --> 00:13:22,260 Hayır! 300 00:13:31,019 --> 00:13:32,520 Tırnağıma cesur bir şey yap. 301 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Muhabbet başlatacak türden olsun. 302 00:13:38,151 --> 00:13:39,402 Amber. 303 00:13:42,447 --> 00:13:43,490 Memnun oldum. 304 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 Zaten tanışmıştık ama ben de memnun oldum. 305 00:13:51,247 --> 00:13:53,291 Oğlun Joel'i 306 00:13:53,375 --> 00:13:56,294 okula saat dokuzda getiriyorsun. 307 00:13:56,378 --> 00:13:58,004 Okul sekizde başlıyor. 308 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 Bir sebebi var mı? 309 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 Pekâlâ meraklı, vardiyam 9:30'da başlıyor. 310 00:14:05,387 --> 00:14:08,306 Önce onu bırakıp sonra tekrar eve dönmek yerine 311 00:14:08,390 --> 00:14:10,642 direkt işe gitmek daha kolay. 312 00:14:11,226 --> 00:14:12,602 Anladım. 313 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Tırnağıma taşlarla 314 00:14:18,692 --> 00:14:21,444 "Garip diyaloglardan korkmuyorum." yazabilir misin? 315 00:14:21,528 --> 00:14:23,571 Gerçekten mi yoksa mecazen mi? 316 00:14:23,655 --> 00:14:26,241 Çünkü o tasarımı 50 dolar karşılığında yapabilirim. 317 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Elli... 318 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 Seni anlıyorum Amber 319 00:14:29,786 --> 00:14:32,580 ama oğlun sekizde okulda olmalı. 320 00:14:33,289 --> 00:14:34,833 Çok önemli bilgileri alamıyor. 321 00:14:34,833 --> 00:14:36,167 Bak hele? 322 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Sadece lego falan oynuyorsunuz sanıyordum. 323 00:14:38,837 --> 00:14:40,171 Hayır, burası kreş değil. 324 00:14:40,255 --> 00:14:41,381 Geldiği saatte 325 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 çoktan okumaya ve matematiğe geçmiş oluyoruz. 326 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 Yetişmekte hep zorlanıyor. 327 00:14:48,805 --> 00:14:49,889 Bunu bilmiyordum. 328 00:14:50,473 --> 00:14:53,810 Geri kalmasını ve sınıf tekrarı yapmasını istemem. 329 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 Ben bunu istemem 330 00:14:55,395 --> 00:14:58,356 ama bu benden ziyade sana kalmış. 331 00:14:58,440 --> 00:14:59,733 Anlıyorum. 332 00:15:00,817 --> 00:15:02,444 Geri kalmasını istemem. 333 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 O zeki bir çocuk. 334 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Hem de çok. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 Tamam. 336 00:15:07,240 --> 00:15:09,284 Artık onu sekizde getiririm. 337 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 Hoş bir his. 338 00:15:17,834 --> 00:15:19,002 Bak hele. 339 00:15:19,002 --> 00:15:21,046 - Bu ne be? - Ne oluyor? 340 00:15:21,046 --> 00:15:24,132 - Bu ne be? - Çok sıcak. Kurudum. 341 00:15:24,632 --> 00:15:27,093 Janine, ne yaptın? 342 00:15:27,177 --> 00:15:29,220 Saçın başın birbirine girmiş. 343 00:15:29,304 --> 00:15:32,265 Barbara, bırakmamı söyledin ama bırakamadım. 344 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Jacob panoyu açmama yardım etti. 345 00:15:34,059 --> 00:15:36,269 Siyahi kadınlara destek olma fırsatıydı. 346 00:15:36,353 --> 00:15:38,688 Pano mu? Janine, bu işlerden anlamazsın. 347 00:15:38,772 --> 00:15:40,982 Bugün ne oldu da aklını kaçırdın böyle? 348 00:15:41,066 --> 00:15:43,234 Bakın, ben... Sadece... 349 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 - Başım dönüyor. - Tamam. 350 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 - İyi misin? - Yemek yedin mi? 351 00:15:47,072 --> 00:15:48,656 Çünkü öğle yemeği yemedin. 352 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 - Kahvaltı da etmedin. - Evet, ben... 353 00:15:50,784 --> 00:15:52,118 Tamam, onu kaybediyoruz. 354 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Seni tokatlamama izin veriyor musun? 355 00:15:54,204 --> 00:15:55,997 Gitti. Bayıldı. 356 00:15:56,081 --> 00:15:57,874 - Sıcağı hissediyor musunuz? - Peki. 357 00:15:57,874 --> 00:15:59,459 Zombi gibi solgun. 358 00:15:59,459 --> 00:16:02,128 Önce en seksileri yerler. Güzel kıçımı kaçırayım. 359 00:16:02,212 --> 00:16:04,339 Tamam, buzdolabından su getireyim. 360 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Umarım hâlâ soğuktur. 361 00:16:05,757 --> 00:16:07,676 Olamaz! Balığım! Barb, affedersin! 362 00:16:07,676 --> 00:16:09,135 Geliyorum. Ona bir şey olmaz. 363 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 Sınıfım nerede? Herkes iyi mi? 364 00:16:19,896 --> 00:16:22,565 Görünüşe göre herkes iyi değil. 365 00:16:22,649 --> 00:16:24,192 Revirdesin. 366 00:16:24,859 --> 00:16:26,569 Ama diğer herkes iyi. 367 00:16:37,872 --> 00:16:40,291 Onu kalkan olarak kullandı. Gördün mü? 368 00:16:41,209 --> 00:16:42,669 Çok mutlular. 369 00:16:44,170 --> 00:16:45,505 Yine tırmanıyor. 370 00:16:46,339 --> 00:16:48,383 Bakın kim hayata geri dönmüş. 371 00:16:49,592 --> 00:16:51,052 Yangın vanasını kim açtı? 372 00:16:51,136 --> 00:16:54,472 Melissa'nın da dediği gibi "İspiyoncular kodesi boylar." 373 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Bu doğru. 374 00:16:55,557 --> 00:16:58,935 Ama balığımı öldürdüğün için seninle konuşmuyorum. 375 00:17:07,068 --> 00:17:08,319 Ne oluyor burada? 376 00:17:09,571 --> 00:17:10,822 Demek böyle? 377 00:17:10,822 --> 00:17:15,493 Her şeyimi verdim, bayıldım ve ders gününü mahvettim. 378 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Hezimete uğrattın. 379 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Hezimete uğrattın Janine. 380 00:17:18,038 --> 00:17:20,790 Kendinle beraber tüm okulu devirdin. Etkileyiciydi. 381 00:17:20,874 --> 00:17:23,460 Biliyorum. Durmalıydım. Özür dilerim. 382 00:17:23,460 --> 00:17:27,130 Bu sabah Melina'nın yüzündeki ifadeyi görünce çok üzüldüm. 383 00:17:27,130 --> 00:17:30,383 Sabahları o yüzleri görmenin bizi üzmediğini mi sanıyorsun? 384 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Taştan mıyız biz? 385 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 Hisleri olan tek sen değilsin evlat. 386 00:17:34,179 --> 00:17:35,263 Biz de umursuyoruz. 387 00:17:37,599 --> 00:17:41,519 Sen ve Barbara fazla umursamayı nasıl bırakabiliyorsunuz? 388 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Çünkü tam tersi. 389 00:17:44,230 --> 00:17:46,941 Fazla umursadığımız için mahvolmayı reddediyoruz. 390 00:17:47,942 --> 00:17:50,278 Biz mahvolursak bu çocuklara kim bakacak? 391 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 Bu yüzden kendine iyi bakmalısın. 392 00:17:54,032 --> 00:17:55,408 Bu arada bugün neyin var? 393 00:17:55,492 --> 00:17:57,535 Normalde delisindir ama... 394 00:17:57,619 --> 00:18:00,330 Bilmiyorum, evde bazı sorunlar sanırım. 395 00:18:01,331 --> 00:18:04,084 Tamam. Barbara ile öğrendiğimiz bir şey daha var. 396 00:18:04,084 --> 00:18:07,796 Evdeki her şeyi şu kapının dışında bırak. 397 00:18:07,796 --> 00:18:10,882 Yoksa sorunlarla dolu Panera'nın kutusunu açarsın. 398 00:18:10,882 --> 00:18:12,759 Pandora'nın kutusu demek istedin galiba. 399 00:18:13,343 --> 00:18:15,470 Hayır, Panera'nın kutusu olduğuna eminim. 400 00:18:20,266 --> 00:18:22,560 Yardım için teşekkürler Bayan Howard. 401 00:18:23,269 --> 00:18:24,854 İletişimimin geliştiğini hissettim. 402 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 Bu işi yapmaya devam edeceksen, 403 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 garip etkileşimlere alışacaksın. 404 00:18:30,527 --> 00:18:34,322 İstediğini almak için, istediğini söylemeyi öğrenmelisin. 405 00:18:47,335 --> 00:18:48,878 Hey Jaden. İçme onu. 406 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 İçme. Hayır. 407 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 Hey, şu an yokum. 408 00:18:52,007 --> 00:18:53,591 Ritimden sonra mesaj bırak. 409 00:18:55,677 --> 00:18:57,053 Ben Tariq. 410 00:18:57,137 --> 00:18:59,222 Selam Tariq. Dinle. 411 00:19:00,223 --> 00:19:02,517 Bu gece bütçeye bakmalısın. 412 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 Daha fazla beklemek yok, daha fazla pratik yok. 413 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Bu gece. 414 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 - Selam. - Selam. 415 00:19:13,987 --> 00:19:15,196 - Selam. - Yemek yedin mi? 416 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Yemekhaneci kadın bana şeftali konservesi verdi 417 00:19:19,117 --> 00:19:21,202 ama açacak vermedi, yani hayır. 418 00:19:22,287 --> 00:19:24,164 Bir şeyler yemeye gitmek ister misin? 419 00:19:24,164 --> 00:19:25,498 Benimle? 420 00:19:27,250 --> 00:19:30,420 Yemek için erkek arkadaşımın konserini bitirmesini bekleyecektim 421 00:19:31,963 --> 00:19:33,840 ama hayır. 422 00:19:35,592 --> 00:19:36,968 Şu anda açım, 423 00:19:37,052 --> 00:19:39,763 yani şimdi yemeliyim. Değil mi? 424 00:19:40,388 --> 00:19:43,016 - Genelde acıkınca yersin, evet. - Evet. 425 00:19:43,016 --> 00:19:44,851 Normal insan normal saatte yer, 426 00:19:44,851 --> 00:19:46,811 mesela saat dörtte. 427 00:19:48,229 --> 00:19:50,315 Evet. Doğru. 428 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 Hadi, yemeğe gidelim. 429 00:19:52,067 --> 00:19:54,069 Hadi. Tamam. 430 00:19:55,779 --> 00:19:56,946 Bu yamulmuş ya. 431 00:19:57,030 --> 00:19:58,948 Tanrım. Lütfen, yarın hallederim. 432 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 Hayır, hallettim. 433 00:20:02,369 --> 00:20:03,411 İşte oldu. 434 00:20:07,415 --> 00:20:08,708 - Selam millet. N'aber? - Selam. 435 00:20:08,792 --> 00:20:10,293 Gidip bir şeyler yiyeceğiz. 436 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Harika. Size katılayım. 437 00:20:12,087 --> 00:20:13,254 Okul çıkışı ekibi. 438 00:20:13,963 --> 00:20:15,757 Okul çıkışı ekibi. Beğendim. 439 00:20:18,843 --> 00:20:20,595 Işıklara dokundun, değil mi Janine? 440 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 Evet. 441 00:20:23,223 --> 00:20:24,974 İyi ki sistemim var. 442 00:20:36,695 --> 00:20:39,864 İşte geldi. Beş dakika erken. 443 00:20:39,948 --> 00:20:42,450 Şimdi iş öncesi yapacak bir şey bulmalıyım. 444 00:20:43,034 --> 00:20:45,245 Belki yarım bir film izlerim. 445 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Gelmesine sevindim. Teşekkürler. 446 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Aslında ben teşekkür ederim. 447 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 İlgili bir öğretmeni olması güzel. 448 00:20:52,585 --> 00:20:53,795 Sadece işimi yapıyorum. 449 00:20:53,795 --> 00:20:55,880 İyi yapıyorsun ama. 450 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Harbiden emirlere uyuyorsun. 451 00:21:12,147 --> 00:21:13,440 Sadece işimi yapıyorum. 452 00:21:13,440 --> 00:21:15,483 "İyi yapıyorsun ama." 453 00:21:16,359 --> 00:21:17,360 Teşekkürler. 454 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer