1 00:00:01,876 --> 00:00:03,378 (威拉德艾培公立小學) 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,880 妮娜,很棒的句型 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,341 我看看 「我最喜歡的電影是《玩具總動員》 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,468 我最喜歡的角色是胡迪」 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,178 很好,我也是 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 不過,我更愛巴斯光年 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 我愛他的抱負,你們說呢? 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,726 - 對 - 好,讓我看看 9 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 布蘭妮的是 「我最喜歡的電影是《美國黑幫》 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,191 我最喜歡的角色是法蘭克盧卡斯」 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 好,這是很棒的句子 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 但我會找妳媽進行第三次懇談 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 聊聊妳在家裡都看什麼節目 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 蒂格老師,安德魯打我 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 安德魯,快道歉 16 00:00:38,747 --> 00:00:44,919 一、二、三、四 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 我是珍妮蒂格 18 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 我在艾培小學教二年級生 已經任職一年了 19 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 八、九 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,554 作為費城教學體制下的產物 21 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 我很自豪,我熬過來了,如今在這裡教書 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 同學們,這位總統之後 我們有另外三位總統 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,564 這本書是舊的 所以我把其他總統黏上來了 24 00:01:04,564 --> 00:01:08,360 這個學區最主要的問題是,沒錯,沒錢 25 00:01:08,360 --> 00:01:10,445 市政府說沒錢 26 00:01:10,445 --> 00:01:15,241 但他們剛砸了數百萬美元 幫對面的老鷹足球場大翻修 27 00:01:15,325 --> 00:01:19,037 我們只能咬牙苦撐 這裡的職員都很了不起 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 每位老師都身懷絕技 29 00:01:21,539 --> 00:01:23,041 我真的很敬重他們 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,126 拜託,坐下! 31 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 我敬重那些資深的 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 我們這些資淺的仍在掌握訣竅 33 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 但有些人已被逼走了 34 00:01:34,302 --> 00:01:36,930 我知道這學校不好混 但我立志當一名老師 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 就是要確保學生能絕處逢生 36 00:01:38,890 --> 00:01:42,977 任教一年後,我學到很多經驗 總算覺得自己掌控大局了 37 00:01:45,063 --> 00:01:46,564 杰莫,你在幹嘛? 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 我要一號,但馬桶壞了 39 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 地毯就是你的B計畫? 40 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 (威拉德艾培公立小學) 41 00:01:55,782 --> 00:01:58,410 (團結、積極、創新、卓越、成就) 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 珍妮,妳為什麼要把地毯收走? 43 00:02:08,378 --> 00:02:11,673 愛瑞卡,我說過,叫我蒂格老師 我不是妳的同學 44 00:02:11,673 --> 00:02:15,510 雖然我們幾乎差不多高 我要收走是因為地毯上有很多尿 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 那我們的故事時間要坐在哪? 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 我會想辦法,好嗎? 47 00:02:20,765 --> 00:02:22,684 失去地毯是件大事 48 00:02:22,684 --> 00:02:27,063 對小學生來說,地毯就像他們的公共空間 49 00:02:27,147 --> 00:02:29,024 跟鎮定劑一樣 50 00:02:29,024 --> 00:02:32,402 像一個能讓孩子坐著的巨型鎮定劑 51 00:02:34,612 --> 00:02:38,033 珍妮,關小聲點,拜託 52 00:02:38,033 --> 00:02:40,827 我正在教幼幼班的孩子們字母C 53 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 但這首歌一直害他們分心 54 00:02:43,288 --> 00:02:45,790 這首歌就像兒童版的嘻哈饒舌歌 55 00:02:45,874 --> 00:02:49,044 同學們,能請你們坐下嗎? 56 00:02:49,919 --> 00:02:51,713 大家,我只數到三 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 一、二... 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 我可不倒數的,坐下 59 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 我是芭芭拉霍爾,天之驕女 60 00:03:03,183 --> 00:03:05,143 我盡好本分就回家去 61 00:03:05,143 --> 00:03:09,647 我每週做指甲,我熱愛教書 62 00:03:10,231 --> 00:03:12,275 太厲害了,霍爾老師 63 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 期待我哪天也能這樣 對了,妳的學生在哪? 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,697 在走廊上站一排 65 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 真的嗎? 66 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 (善良就是酷) 67 00:03:21,368 --> 00:03:24,746 早安,蒂格老師 68 00:03:24,746 --> 00:03:27,582 霍爾老師, 妳讓我想起我三年級 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 最愛的老師,艾略特老師 70 00:03:29,167 --> 00:03:33,171 總是打扮優雅,很會管教小孩 而且她超會使用熱熔槍 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 謝謝妳,珍妮,妳人真好 72 00:03:35,173 --> 00:03:38,510 對,我想變得跟她一樣,我超愛她的 73 00:03:38,510 --> 00:03:40,261 她在我的評量單寫評語 74 00:03:40,345 --> 00:03:43,515 「需多結交同齡朋友,有點纏人」 她真是搞笑 75 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 - 是喔 - 妳有收到我的電子郵件嗎? 76 00:03:45,350 --> 00:03:47,102 放學後我們倆也許能約... 77 00:03:47,102 --> 00:03:49,396 沒有,一定跑去垃圾信箱了 78 00:03:49,979 --> 00:03:52,982 太怪了,我寄給別人都沒事 就妳的跑到垃圾信箱 79 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 同學們,向後轉 80 00:03:54,943 --> 00:03:58,321 再見,媽,抱歉,是霍爾老師 再見,霍爾老師 81 00:04:02,450 --> 00:04:04,202 珍妮,妳絕對不敢相信 82 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 政論節目名嘴瑞秋梅道居然轉推我的文 83 00:04:06,204 --> 00:04:09,249 - 哇賽 - 所以,我也算是MSNBC電視台員工了 84 00:04:09,916 --> 00:04:11,584 我是雅各希爾 85 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 我喜歡說自己是活在當下的歷史老師 86 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 雅各和我去年跟另外二十位老師入職 87 00:04:18,258 --> 00:04:20,301 最後只剩三人,我們是其中之二 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 我想這就是創傷束縛吧? 89 00:04:23,013 --> 00:04:25,974 今天午餐要吃轉角小店的起司牛肉堡嗎? 90 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 不要吧 91 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 櫃檯那傢伙都叫我「小白臉」 92 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 那只是一種親切的暱稱 93 00:04:31,688 --> 00:04:33,773 你如果不喜歡,直接跟他講就好啦 94 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 我沒辦法 《白人脆弱》有一整章說明,懂嗎? 95 00:04:36,860 --> 00:04:39,988 蘿賓迪安琪洛說 「當你開始當正義魔人...」 96 00:04:39,988 --> 00:04:42,490 梅麗莎,妳能不能告訴這位大文豪 97 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 櫃檯小弟叫他「小白臉」 只是一種親切的暱稱 98 00:04:45,285 --> 00:04:47,746 對足球界男神來說是,但對他不是 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 梅麗莎 100 00:04:53,668 --> 00:04:55,587 夏美蒂,二年級老師 101 00:04:55,587 --> 00:04:57,130 一百的一半是多少? 102 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 五十 103 00:04:58,340 --> 00:05:00,967 一百元鈔票也被稱作C鈔 104 00:05:01,051 --> 00:05:04,095 你是西西里人嗎?義大利人? 105 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 南方人? 106 00:05:07,891 --> 00:05:10,602 好,你們是警察派來的嗎?是的話就快說 107 00:05:10,602 --> 00:05:12,771 各位,我需要一條新地毯 108 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 - 我那條正式毀了 - 我的也是 109 00:05:15,357 --> 00:05:18,443 我抖了抖地毯 全部有氣喘的孩子都去了保健室 110 00:05:18,443 --> 00:05:19,527 對,我的也毀了 111 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 但又無法把地毯像沙發那樣 包上一層塑膠保護膜 112 00:05:23,073 --> 00:05:25,700 各位大朋友,你們好呀 113 00:05:25,784 --> 00:05:27,994 我帶來的拍攝劇組怎麼樣呀? 114 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 干擾工作,平添麻煩 115 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 但令人期待,我們要上電視了 116 00:05:31,790 --> 00:05:36,336 因為他們要報導 美國資金不足、管理不善的公立學校 117 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 有新聞就是好新聞,芭芭拉 118 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 看看梅爾吉勃遜,還紅得跟什麼一樣! 119 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 他演《家有兩個爸x2》超好笑 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,135 艾娃是我們的校長 121 00:05:44,219 --> 00:05:47,847 她有她獨特的作風 122 00:05:47,931 --> 00:05:49,265 她是個爛校長 123 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 她的獨特之處在於她爛到不行 124 00:05:51,101 --> 00:05:53,978 妳在這,艾娃,我能和妳談談嗎? 125 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 我要支援,我寡不敵眾,那些孩子瘋了 126 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 有個孩子還叫我今天早上小心點 127 00:05:59,526 --> 00:06:01,611 我不懂那是什麼意思,我要人手支援 128 00:06:01,695 --> 00:06:03,655 冷靜點,他們只是孩子 129 00:06:03,655 --> 00:06:06,366 再說,多個人手需要錢,我們沒錢 130 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 - 對,但我... - 還是妳要支出部分薪水? 131 00:06:08,952 --> 00:06:11,162 - 不行,但... - 沒錯,不行,我想也是 132 00:06:11,246 --> 00:06:14,416 我們沒錢申請支援 但應該能買新地毯吧? 133 00:06:14,416 --> 00:06:17,210 你們只會抱怨東西不夠新,不斷提出要求 134 00:06:17,210 --> 00:06:20,797 看看芭芭拉,我們最資深的教師之一 135 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 她從不抱怨 136 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 妳的秘訣是什麼,芭芭拉? 137 00:06:23,967 --> 00:06:26,928 明白妳的能力有限,艾娃 138 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 真善解人意,各位,向霍爾老師學著點吧 139 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 但我又不是霍爾老師 140 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 聽著,緹娜,對他們倒數看看 141 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 小孩在一到四十之間會冷靜下來的 142 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 不會吧 143 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 一點情義相挺也能有所幫助,姊妹們 144 00:06:46,865 --> 00:06:51,077 我能幫上的忙 和妳那件穿五年的胸罩差不多大而已 145 00:06:51,161 --> 00:06:53,246 爭取新資源並非不可能的事 146 00:06:53,246 --> 00:06:56,541 梅麗莎之前要台新的收銀機玩具 她不就得到了 147 00:06:56,541 --> 00:06:57,792 對,那個不是玩具 148 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 我認識一個做賣場拆除的傢伙 149 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 我有各行各業的朋友 150 00:07:01,546 --> 00:07:04,883 我還認識在那蓋球場的人,妳要鋼筋嗎? 151 00:07:04,883 --> 00:07:05,967 不用 152 00:07:06,051 --> 00:07:09,304 梅麗莎人脈廣闊,能力又好 153 00:07:09,304 --> 00:07:11,848 我認為年輕的老師也很有能力... 154 00:07:11,848 --> 00:07:15,143 是嗎?那史瓦茲老師為什麼開始掉髮? 155 00:07:15,143 --> 00:07:18,229 這位雅各為何每五分鐘就去抽菸休息? 156 00:07:18,313 --> 00:07:20,398 - 我改抽草本電子菸... - 還有為什麼 157 00:07:20,482 --> 00:07:22,650 你們沒辦法待超過兩年? 158 00:07:22,734 --> 00:07:24,861 流動率比迴轉壽司還快 159 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 被說中了 160 00:07:30,200 --> 00:07:32,786 別管她,我想我們還是要繼續爭取地毯 161 00:07:32,786 --> 00:07:35,789 - 對 - 我來這裡教書前,我曾在辛巴威 162 00:07:35,789 --> 00:07:38,208 參加無國界教師計畫,我學到的... 163 00:07:38,208 --> 00:07:42,212 雅各,你每次講到你在非洲的事的時候 我都怎麼跟你說的? 164 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 - 妳叫我閉嘴 - 我叫你閉嘴,不然很怪 165 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 這裡新進教師過去的紀錄不太好 166 00:07:48,218 --> 00:07:51,805 但我們終究充滿熱忱,能勝任這份工作 167 00:07:51,805 --> 00:07:56,893 珍妮,史瓦茲老師剛踢了雷瓊一腳 大家在走廊亂成一團 168 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 等等,什麼? 169 00:07:58,853 --> 00:08:00,355 好了,好了 170 00:08:00,355 --> 00:08:02,482 - 冷靜,冷靜 - 同學們 171 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 - 發生什麼事? - 他先打我的! 172 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 騙子! 173 00:08:05,652 --> 00:08:09,114 - 我是騙子? - 別說了,冷靜 174 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 不曉得她有沒有用倒數那招 175 00:08:12,659 --> 00:08:14,411 好了,我先帶你去保健室 176 00:08:16,287 --> 00:08:19,749 不可以打小孩,無論如何都不行 177 00:08:19,833 --> 00:08:21,793 - 可以威嚇他們 - 可以吼他們 178 00:08:21,793 --> 00:08:24,629 - 威嚇家長 - 稍稍讓他們感到難堪 179 00:08:24,713 --> 00:08:26,214 我有次威嚇一個阿公 180 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 但你就是不能踢小孩 181 00:08:28,216 --> 00:08:30,385 - 我們有打賭,妳沒參與嗎? - 好了 182 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 總之,事情不妙 183 00:08:31,845 --> 00:08:34,848 史瓦茲老師行為欠妥 她顯然不知道該如何帶班級 184 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 - 妳雇用她的 - 我炒她魷魚了 185 00:08:36,850 --> 00:08:39,060 他們給我超多權力,很誇張 186 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 在這期間,強森先生會幫忙顧她的班 187 00:08:41,396 --> 00:08:42,981 等等,工友伯伯強森先生? 188 00:08:42,981 --> 00:08:44,399 (光明會) 189 00:08:44,399 --> 00:08:46,401 這是讓世界運轉的人,孩子們 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 我覺得這事該向上呈報 191 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 有小孩被打傷... 192 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 打傷? 193 00:08:52,449 --> 00:08:55,660 我已經處理好了,沒必要讓他們知道 有小孩在我的監督下受傷 194 00:08:55,744 --> 00:08:57,495 在學校的監督下,講明白點 195 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 艾娃,那樣不是處理問題 196 00:08:59,039 --> 00:09:03,084 一位投饒舌歌手當總統的七十歲工友 正在為學生上社會課 197 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 我們需要協助,我知道我們沒錢... 198 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 行了,可以了吧? 199 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 我會向學區申請一小筆緊急預算 200 00:09:09,049 --> 00:09:11,968 到時看你們要鉛筆 或人手支援還啥玩意都可以 201 00:09:12,052 --> 00:09:14,804 - 地毯也可以? - 當然,寄妳的需求給我 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,681 當然可以,我寄給妳 203 00:09:16,765 --> 00:09:18,683 這就是校長的生活日常 204 00:09:23,772 --> 00:09:26,983 讚啦!聽到了嗎?勤問必有收穫 205 00:09:30,403 --> 00:09:32,072 - 我幫妳寫兩個 - 好 206 00:09:35,700 --> 00:09:37,911 妳好,我要找柯爾曼小姐 207 00:09:38,578 --> 00:09:39,621 好,她在... 208 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 你好 209 00:09:42,082 --> 00:09:46,878 妳好,我是葛瑞格艾迪 我幫那個「飛踢」學生的老師代課 210 00:09:47,629 --> 00:09:49,214 你是代課老師!原諒我 211 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 我還以為哪個同事替我找了牛郎呢 212 00:09:52,884 --> 00:09:54,052 好喔 213 00:09:54,052 --> 00:09:55,595 很高興認識你,年輕人 214 00:09:55,679 --> 00:09:57,972 - 我也是 - 很高興認識你,萊恩 215 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 我叫葛瑞格 216 00:09:59,099 --> 00:10:03,228 先看你有辦法做多久 到時我就能記住你名字,行嗎,提姆? 217 00:10:04,437 --> 00:10:06,314 太好了,老兄 218 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 是嗎?很好... 219 00:10:09,234 --> 00:10:10,944 維持專業形象,我喜歡 220 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 我是雅各,真開心這裡有另一位男老師了 221 00:10:15,532 --> 00:10:17,033 這兒男老師很少 222 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 我總算有個對象能討論體育賽事了 223 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 你喜歡女子網球嗎? 224 00:10:21,204 --> 00:10:23,707 或者,我稱之為正規網球 225 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 我未來想當一名校長 但我得先有工作,所以我來代課 226 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 我讀書就為了這個 227 00:10:29,671 --> 00:10:31,548 我其實有來這面試,然後上了 228 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 但,不知道,似乎有什麼內幕 229 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 我和學區總長上同一間教堂 230 00:10:35,719 --> 00:10:37,637 我發現他背著老婆和一名女執事偷腥 231 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 然後我需要一份工作 232 00:10:39,723 --> 00:10:41,599 「你的學校爛透了嗎? 233 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 試試地毯處方簽吧」,漂亮 234 00:10:48,440 --> 00:10:49,941 我的天,布蕾亞,怎麼了? 235 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 我吐了 236 00:10:52,027 --> 00:10:53,903 很棒的溝通能力,布蕾亞 237 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 好吧,我們去清乾淨 238 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 我其實也常常吐,所以別在意 239 00:10:59,409 --> 00:11:01,202 陌生男子,小孩褲子! 240 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 - 警衛! - 天啊,不是... 241 00:11:03,038 --> 00:11:05,206 我是葛瑞格,史瓦茲老師的代課老師 242 00:11:05,290 --> 00:11:07,042 - 了解 - 對 243 00:11:07,876 --> 00:11:09,544 但小孩的褲子是怎麼回事? 244 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 - 警衛! - 等等 245 00:11:10,837 --> 00:11:13,465 等一下...我班上有個小孩要上廁所 246 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 我帶他來,但他不小心尿下去了 247 00:11:15,592 --> 00:11:17,510 原來如此 248 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 然後我沖了馬桶,裡面的水全往上噴 249 00:11:21,014 --> 00:11:23,433 老天,沒人跟你說有噴射馬桶? 250 00:11:23,433 --> 00:11:26,102 - 沒有,那什麼鬼東西? - 我懂,抱歉 251 00:11:26,186 --> 00:11:30,190 好,你能看著她一下嗎? 252 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 嗨 253 00:11:33,276 --> 00:11:34,611 妳還好嗎? 254 00:11:34,611 --> 00:11:35,779 我吐了 255 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 這樣啊 256 00:11:38,573 --> 00:11:44,037 很好,我待會再回來幫她處理 我教室裡有多的褲子可以給他 257 00:11:44,037 --> 00:11:46,998 我先幫他換褲子再帶他回來,可以嗎? 258 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 等等,妳叫什麼名字? 259 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 我真糊塗,我是珍妮 260 00:11:51,044 --> 00:11:52,128 很高興認識你 261 00:11:52,212 --> 00:11:54,964 - 抱歉,尿尿 - 還有嘔吐物,對... 262 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 可以買樂透了 263 00:11:56,675 --> 00:11:58,259 好吧,歡迎加入我們 264 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 - 好了 - 謝啦 265 00:12:00,095 --> 00:12:01,971 沒事的,大家都會尿尿,對吧 266 00:12:02,055 --> 00:12:05,892 對,有夠噁心,但她人感覺很好 267 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 是我的臭味嗎? 268 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 很好 269 00:12:15,527 --> 00:12:18,988 - 記住了,二加二等於... - 早安,霍爾老師 270 00:12:19,072 --> 00:12:21,533 - 四 - 太棒了 271 00:12:21,533 --> 00:12:27,372 打擾了,我想借重妳的長才 幫我看我寫給艾娃的地毯需求單 272 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 珍妮,我們不會得到新地毯 273 00:12:30,000 --> 00:12:32,293 我們不會得到任何東西 274 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 芭芭拉,有點信心嘛 275 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 艾娃說了,她會提供我們需要的東西 276 00:12:36,840 --> 00:12:40,260 我在費城學區任教二十年了 277 00:12:40,260 --> 00:12:45,807 他們全都毫無作為 艾娃只不過是最新一任的沒用校長 278 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 盡妳的本分就好 279 00:12:47,225 --> 00:12:48,768 但這就是我的本分 280 00:12:48,852 --> 00:12:50,937 我的本分就是讓這裡變更好 281 00:12:51,021 --> 00:12:54,524 我認為妳的本分是認分點,免得妳失望 282 00:12:55,900 --> 00:12:57,277 早安,各位老師 283 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 請各位於下課時間到前門集合 284 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 我有特別事項宣布,改善校園事不宜遲 285 00:13:02,574 --> 00:13:03,783 而我做到了 286 00:13:03,867 --> 00:13:07,829 好耶,妳有聽到嗎?樂觀再次獲勝了 287 00:13:07,829 --> 00:13:09,372 「真是謝謝妳,珍妮」 288 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 霍爾老師,不客氣 289 00:13:10,832 --> 00:13:15,045 「妳工作能力真好,有一點我的影子」 290 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 真的?我也覺得我們有很多共同點 291 00:13:17,339 --> 00:13:20,925 「珍妮,妳真是個小可愛」 292 00:13:26,181 --> 00:13:28,224 - 我有好的預感 - 對吧?我有同感 293 00:13:28,308 --> 00:13:30,435 - 早安 - 早 294 00:13:30,435 --> 00:13:31,394 葛瑞格 295 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 學區被我的申訴書深深打動 296 00:13:34,439 --> 00:13:37,609 他們核准緊急預算,立刻撥錢給我們 297 00:13:38,943 --> 00:13:43,198 我們能把錢花在人手支援或地毯上 但是我想了想,不對 298 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 我們需要更急迫的改善 299 00:13:45,617 --> 00:13:47,285 不對...地毯非常急迫 300 00:13:47,369 --> 00:13:50,622 它是孩子們的鎮靜劑,立即見效 我在郵件裡有寫 301 00:13:50,622 --> 00:13:53,291 - 小姐,誰叫妳寄郵件給我? - 妳叫我寄的 302 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 總之,我每次做完頭髮,心情都特別好 303 00:13:56,503 --> 00:13:59,214 我的工作表現也會跟著變好,就像現在 304 00:13:59,214 --> 00:14:02,801 懂我意思吧?顧好外在,內在就會好 305 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 (威拉德艾培公立小學) 306 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 看見沒? 307 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 塑膠看板? 308 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 多虧學區給了我三千美金 309 00:14:12,644 --> 00:14:14,062 我還得全數花光 310 00:14:14,062 --> 00:14:16,940 妳把全部的錢都花在這上面? 311 00:14:16,940 --> 00:14:19,484 不敢相信急件的品質還這麼好 312 00:14:19,484 --> 00:14:20,944 樂觀的滋味如何? 313 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 太荒謬了,她太超過了 314 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 得做什麼才行,我... 315 00:14:26,658 --> 00:14:28,618 對...得做些什麼才行 316 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 - 這樣吧,我要採取行動 - 好,很好 317 00:14:30,829 --> 00:14:32,580 - 無論如何,我連署就對了 - 很好 318 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 改變就是這麼回事 319 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 某人發起某事,然後其他人連署 320 00:14:37,168 --> 00:14:41,172 不能讓艾娃為所欲為,因為她如果得逞 就代表芭芭拉是對的 321 00:14:41,256 --> 00:14:44,009 如果芭芭拉是對的,那我算什麼? 322 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 我還是射手座嗎? 323 00:14:47,429 --> 00:14:50,640 妳們兩位,等等,我也要去吃午餐 324 00:14:50,724 --> 00:14:53,643 是喔,邊緣人,妳要吃什麼?吐司邊嗎? 325 00:14:54,394 --> 00:14:57,689 我以為妳要創造聖艾娃的下一個神蹟 326 00:14:57,689 --> 00:15:01,693 真好笑,並不是,我再也不用艾娃幫忙了 327 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 什麼意思? 328 00:15:02,986 --> 00:15:07,907 我寄了封郵件給學區總長 告訴他艾娃做的好事 329 00:15:07,991 --> 00:15:09,534 她工作難保囉 330 00:15:09,534 --> 00:15:10,785 我的老天爺啊 331 00:15:11,369 --> 00:15:12,245 怎麼了? 332 00:15:12,245 --> 00:15:14,789 學區總長從不讀我們的郵件 333 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 他設定回傳模式 334 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 郵件會直接轉給單位負責人 335 00:15:20,462 --> 00:15:23,214 等等,妳說什麼,單位負責人? 336 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 也就是說,那封郵件會轉到... 337 00:15:26,217 --> 00:15:30,513 各位老師,我發現你們當中有人 338 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 認為自己能越級呈報 339 00:15:32,307 --> 00:15:34,642 所以,今天的午休時間 340 00:15:34,726 --> 00:15:38,605 我們將舉行信任工作坊 學習如何成為一個大家庭 341 00:15:40,065 --> 00:15:41,816 肯定會很好玩! 342 00:15:44,944 --> 00:15:47,405 我們處在十字路口,這是場危機 343 00:15:47,489 --> 00:15:50,992 不對,吃自助餐廳的披薩才是危機 344 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 我們究竟要幹嘛? 345 00:15:53,078 --> 00:15:57,957 巧克力甜心,我發現這裡有人不尊重我 346 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 但我不是重點 347 00:15:59,334 --> 00:16:03,046 重點是,如果不尊重我 該如何尊重這所學校? 348 00:16:03,046 --> 00:16:05,215 不可能,這是邏輯問題 349 00:16:05,215 --> 00:16:07,634 誰不尊重妳,艾娃?我是說,學校 350 00:16:07,634 --> 00:16:08,718 不重要 351 00:16:08,802 --> 00:16:11,596 我們要放眼整個團隊,而不是針對個人 352 00:16:11,680 --> 00:16:14,849 我們來做個練習,對彼此大聲說出真心話 353 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 不管有多難聽 354 00:16:16,059 --> 00:16:18,687 一定很好玩,先從珍妮開始,珍妮? 355 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 請說? 356 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 妳咄咄逼人、聒噪又討人厭 357 00:16:22,941 --> 00:16:24,359 - 不好意思? - 這也太... 358 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 不會呀,這樣很好 359 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 我們這樣做都是為了讓彼此進步 360 00:16:28,947 --> 00:16:30,281 很有建設性 361 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 換你了,巧克力甜心,從珍妮開始 362 00:16:32,784 --> 00:16:34,160 我真的不想 363 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 你說得對,應該先從和她熟的人開始 雅各?芭芭拉? 364 00:16:37,080 --> 00:16:39,749 - 她的頭髮...對,絕對不要 - 絕對不要 365 00:16:39,833 --> 00:16:42,043 艾娃,我們不想這麼做 366 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 等等,我可是有備而來 367 00:16:43,712 --> 00:16:45,046 希娜,過來吧 368 00:16:46,214 --> 00:16:49,009 艾娃,這是我的學生,她應該在午休 369 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 我有點餓 370 00:16:51,553 --> 00:16:53,847 希娜,記得我們說的嗎? 371 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 妳希望蒂格老師可以變得怎麼樣? 372 00:16:58,518 --> 00:16:59,978 她有雙大腳 373 00:16:59,978 --> 00:17:03,690 好了,各位,真是夠了 374 00:17:03,690 --> 00:17:06,443 我就是那位不尊重艾娃的人 375 00:17:06,443 --> 00:17:08,111 我寄了封郵件給學區總長 376 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 告訴他艾娃把所有錢花在一個看板上 377 00:17:11,990 --> 00:17:15,243 艾娃,對不起 我很抱歉,耽誤各位午休時間 378 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 尤其是妳,希娜 379 00:17:16,870 --> 00:17:20,790 但我這麼做,是因為我在乎學校裡的孩子 380 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 而這不應該被拿來檢討,我... 381 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 好,這樣的話,等等 382 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 希娜,這個給妳吃,我很抱歉 383 00:17:31,051 --> 00:17:32,344 不用了,謝謝 384 00:17:32,344 --> 00:17:33,428 好吧 385 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 說話真沒說服力 386 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 缺乏群眾魅力,對吧? 387 00:17:40,769 --> 00:17:42,479 妳知道嗎,艾娃? 388 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 珍妮有很多毛病 太天真,有點纏人,太正面 389 00:17:46,733 --> 00:17:48,568 妳講得很好,我叫她回來 390 00:17:48,568 --> 00:17:49,986 可是,她沒有錯 391 00:17:51,029 --> 00:17:55,617 一心想幫助學校的孩子,她不該被譴責 392 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 - 你們要去哪兒? - 去看珍妮 393 00:18:01,373 --> 00:18:03,917 去吃午餐,但我會先去看珍妮 394 00:18:05,960 --> 00:18:07,629 (蒂格老師級任教室) 395 00:18:09,422 --> 00:18:12,509 珍妮,別理艾娃,大腳代表很能生 396 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 芭芭拉,每天午餐時間 397 00:18:15,428 --> 00:18:18,890 每次午休,阿米爾都在地毯上睡覺 398 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 他之前在我的班上 399 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 家裡有很多小孩 400 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 爸爸常不在,但在家時,爸媽又老是吵架 401 00:18:26,189 --> 00:18:28,066 沒錯,所以他常睡眠不足 402 00:18:28,066 --> 00:18:32,070 我要他在座位上午睡,但他說地毯比較軟 403 00:18:32,946 --> 00:18:34,572 比他家裡的床還軟 404 00:18:36,783 --> 00:18:41,121 知道嗎?我不在乎你們覺得我勝不勝任 405 00:18:41,705 --> 00:18:44,708 我只在乎我能不能做點改變 406 00:18:45,333 --> 00:18:51,548 珍妮,在艾培這種學校的老師 我們樣樣都得自己來 407 00:18:51,548 --> 00:18:56,386 我們身兼行政、社工、治療師、再生父母 408 00:18:56,386 --> 00:18:58,972 我們有時甚至像孩子的原生父母 409 00:18:58,972 --> 00:19:02,517 為了什麼?肯定不是為了賺錢 410 00:19:03,685 --> 00:19:06,187 我在街上能掙更多錢,小事一樁 411 00:19:06,730 --> 00:19:10,066 聽著,我們這麼做,因為這是我們的責任 412 00:19:10,900 --> 00:19:13,570 這是妳的天職,而妳不辱使命 413 00:19:14,821 --> 00:19:16,698 我記得哲學家康乃爾韋斯特... 414 00:19:16,698 --> 00:19:18,575 - 別,不是現在 - 別說話 415 00:19:19,075 --> 00:19:21,161 妳想知道我的秘訣嗎? 416 00:19:21,161 --> 00:19:25,290 盡妳所能幫助妳的孩子,我們會幫助妳 417 00:19:26,041 --> 00:19:30,462 我建議我們大家集資,幫珍妮買條新地毯 418 00:19:30,462 --> 00:19:31,755 你們覺得怎樣? 419 00:19:31,755 --> 00:19:32,922 - 當然好 - 好啊 420 00:19:33,006 --> 00:19:35,592 各位,不可能,你們沒有錢 421 00:19:35,592 --> 00:19:37,427 我知道,因為我們領一樣的薪水 422 00:19:37,427 --> 00:19:39,637 我早上只買顆甜甜球就透支了 423 00:19:39,721 --> 00:19:42,307 不然妳要怎麼辦?偷一條地毯? 424 00:19:44,434 --> 00:19:49,105 當然不是,但我認識一個無所不能的人 425 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 還用得著妳說,我得烤通心麵了 426 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 喂,湯尼,你這死傢伙 427 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 你還在蓋那個球場吧? 428 00:19:59,074 --> 00:20:00,867 今天過得很不順 429 00:20:01,659 --> 00:20:05,080 但可喜的是,我終於明白芭芭拉的意思了 430 00:20:05,080 --> 00:20:06,539 (麥高瑞與亞當建設公司) 431 00:20:06,623 --> 00:20:07,916 - 天哪,他來了 - 快去拿 432 00:20:07,916 --> 00:20:10,377 - 你好 - 太棒了 433 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 妳得找方法,用自己的方式解決問題 434 00:20:13,922 --> 00:20:16,049 太謝謝你了,怎麼稱呼? 435 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 - 我沒有姓名 - 他沒名沒姓 436 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 我明白了 437 00:20:19,094 --> 00:20:22,764 即便那是體制外的解決方法 438 00:20:22,764 --> 00:20:25,600 妳使命感很重,我深受啟發 439 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 謝謝你 440 00:20:26,893 --> 00:20:29,020 這不過是在這裡教書的日常 441 00:20:29,104 --> 00:20:30,522 久了就習慣了 442 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 牆上的臭味也會習慣? 443 00:20:31,815 --> 00:20:34,359 - 那個味道你永遠不會習慣 - 了解 444 00:20:34,359 --> 00:20:37,779 你代課是為了以後轉正職,對吧? 445 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 看看吧 446 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 這份工作實在是驚喜不斷 447 00:20:42,117 --> 00:20:45,787 希望你能挺過來,為了孩子們 448 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 是啊 449 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 好吧 450 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 我會好好撐一段時日 451 00:20:55,463 --> 00:20:57,298 你知道的,為了孩子們 452 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 我今天有照顧到我的學生 453 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 感覺很棒,我們要的不過如此 454 00:21:13,273 --> 00:21:15,608 「還給了他一塊堅硬的蠟木 455 00:21:15,692 --> 00:21:19,195 但是,那位男子將蠟木裝上斧頭後 456 00:21:19,279 --> 00:21:21,531 他就馬上拿起斧頭來...」 457 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 (除臭去漬劑) 458 00:21:23,992 --> 00:21:26,369 這是我的天職,而我不辱使命 459 00:21:26,453 --> 00:21:29,664 我現在明白,就算沒有高層的幫忙 460 00:21:29,748 --> 00:21:30,957 沒有市政府的錢 461 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 我還是能做好這份工作 462 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 很好,步驟三,沖馬桶將水箱清空 463 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 然後就完成了 464 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 記住,沖馬桶前,你必須先重複步驟一 465 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 但如果有錢還是很棒 466 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 字幕翻譯:李羽婷