1 00:00:01,876 --> 00:00:03,378 WILLARD R. ABBOTT DEVLET OKULU 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,880 Nina. Mükemmel cümle yapısı. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,341 Bakayım. " En sevdiğim film Oyuncak Hikâyesi, 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,468 ve en sevdiğim karakter Woody." 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,178 Güzel. Benim de. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 Aslında ben daha çok Buzz' cıyım. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 Onun azmini seviyorum. Değil mi? 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,726 - Evet - Tamam, bakayım. 9 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 Brittany. "Benim en sevdiğim film Amerikan Gangsteri, 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,191 ve en sevdiğim karakter Frank Lucas." 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 Bu harika bir cümle! 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 Evde izlediğin şeyler hakkında 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 annenle konuşmam gerekecek. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Bayan Teagues, Andrew bana vurdu! 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 Andrew, özür dile. 16 00:00:38,747 --> 00:00:44,919 Bir, iki, üç, dört. 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Ben Janine Teagues. 18 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Bir yıldır Abbot İlkokulunda ikinci sınıfları okutuyorum. 19 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Sekiz, dokuz. 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,554 Philadelphia eğitim sisteminin bir parçası olarak, 21 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 hâlâ hayattayım ve burada öğretmenim demekten gurur duyuyorum. 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Pekâlâ. Bundan sonra üç başkanımız daha oldu, tamam mı? 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,564 Eski bir kitap. Bu yüzden diğerlerini bantladım. 24 00:01:04,564 --> 00:01:08,360 Okulun olduğu bölgedeki temel sorun, evet, parasızlık. 25 00:01:08,360 --> 00:01:10,445 Şehir yönetimi para yok diyor, 26 00:01:10,445 --> 00:01:12,864 ama bir alt sokaktaki Eagles stadyumunda 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 milyonlarca dolarlık yenileme yapılıyor. 28 00:01:15,325 --> 00:01:19,037 Ama biz idare ediyoruz. Burada çalışanlar inanılmaz insanlar. 29 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 Hepsi mükemmel birer öğretmen. 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,041 Hepsine çok saygı duyuyorum. 31 00:01:23,041 --> 00:01:25,126 Lütfen! Yerinize oturun. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 Yaşlılara saygı duyuyorum. 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 Biz gençler, hâlâ olayı kavramaya çalışıyoruz. 34 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Tabi pes etmemişsek. 35 00:01:34,302 --> 00:01:36,930 Bakın, bu okul zor biliyorum ama ben, öğrenciler 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 ayakta kalabilsin diye öğretmen oldum. 37 00:01:38,890 --> 00:01:42,977 İlk yıl bir sürü şey öğrendikten sonra artık olaylar kontrolüm altında. 38 00:01:45,063 --> 00:01:46,564 Jamal, ne yapıyorsun? 39 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 Tuvalete gitmem lazımdı ama tuvaletler bozuk! 40 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 B Planın halı mıydı? 41 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 WILLARD R. ABBOTT DEVLET OKULU 42 00:01:55,782 --> 00:01:58,410 TAKIM ÇALIŞMASI MOTİVASYON YENİLİK BAŞARIDAN ÜSTÜNDÜR 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 Janine, neden halıyı kaldırıyorsun? 44 00:02:08,378 --> 00:02:11,673 Erica, bana Bayan Teagues de dedim sana. Ben senin büyüğünüm. 45 00:02:11,673 --> 00:02:15,510 Gerçi neredeyse aynı boydayız. Ve bunun üzerinde baya bir çiş var. 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 Evet ama masal saatinde nereye oturacağız. 47 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 Bir şeyler ayarlayacağım, tamam mı? 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,684 Halının gitmesi büyük bir mesele. 49 00:02:22,684 --> 00:02:27,063 Küçük sınıflarda, halılar çocuklar için ortak alan gibidir. 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,024 Xanax gibi bir etkisi var. 51 00:02:29,024 --> 00:02:32,402 Çocukların üzerine oturabileceği dev bir Xanax. 52 00:02:34,612 --> 00:02:38,033 Janine, şunun sesini kıs lütfen. 53 00:02:38,033 --> 00:02:40,827 Ana sınıfıma C harfini öğretmeye çalışıyorum, 54 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 ve bu şarkı dikkatlerini dağıtıyor. 55 00:02:43,288 --> 00:02:45,790 "Back that Azz Up" çocuk şarkısı gibi. 56 00:02:45,874 --> 00:02:49,044 Çocuklar, oturabilir misiniz lütfen? 57 00:02:49,919 --> 00:02:51,713 Çocuklar, üçe kadar sayıyorum. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 Bir, iki... 59 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 Ben saymıyorum. Oturun. 60 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 Ben Barbara Howard, dindar bir kadınım. 61 00:03:03,183 --> 00:03:05,143 İşimi yapar eve giderim. 62 00:03:05,143 --> 00:03:09,647 Tırnaklarımı her hafta yaptırırım ve öğretmeyi seviyorum. 63 00:03:10,231 --> 00:03:12,275 Bayan Howard, bu inanılmaz. 64 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 Bunun için sabırsızlanıyorum. Sınıfınız nerede? 65 00:03:15,320 --> 00:03:17,697 Dışarda koridorda tek sıra halindeler. 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 Gerçekten mi? 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 NAZİK Olmak HARİKA 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,746 Günaydın Bayan Teagues! 69 00:03:24,746 --> 00:03:27,582 Bayan Howard, bana, üçüncü sınıftaki en sevdiğim öğretmenim 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 Bayan Elliot'ı hatırlatıyorsunuz. 71 00:03:29,167 --> 00:03:33,171 İyi giyinen, çocuklarla arası iyi, uhu tabancası olan bir sihirbazdı. 72 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Teşekkür ederim Janine. Çok naziksin. 73 00:03:35,173 --> 00:03:38,510 Hep onun gibi olmak istedim. Bir saplantıya dönüşmüştü. 74 00:03:38,510 --> 00:03:40,261 Karneme bir not yazmıştı, 75 00:03:40,345 --> 00:03:43,515 "Kendi yaşında arkadaşlara ihtiyacı var. Biraz bağımlı." Muhteşemdi. 76 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 - Evet - Okuldan sonra birlikte takılmak 77 00:03:45,350 --> 00:03:47,102 hakkında yazdığım maili aldınız mı? 78 00:03:47,102 --> 00:03:49,396 Hayır. Gereksiz kutusuna gitmiş olmalı. 79 00:03:49,979 --> 00:03:52,982 Sadece size yolladığım maillere böyle olması da acayip. 80 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Sınıf, arkana dön. 81 00:03:54,943 --> 00:03:58,321 Hoşça kal anne. Pardon Bayan Howard. Hoşça kalın Bayan Howard. 82 00:04:02,450 --> 00:04:04,202 Janine, buna inanmayacaksın. 83 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Rachel Maddow mesajımı retweetledi. 84 00:04:06,204 --> 00:04:09,249 - Vay canına. - MSNBC için çalışıyorum diyebilirim. 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,584 Ben Jacob Hill. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 Tarih öğretiyorum ama şu anda yaşıyorum. 87 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 Jacob ve ben geçen sene 20 öğretmenle buraya geldik. 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,301 Kalan üç kişiden ikisiyiz. 89 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 Travma bağı kurduk sanırım. 90 00:04:23,013 --> 00:04:25,974 Öğlen için köşedeki yerden peynirli biftek ister misin? 91 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 Oradan olmaz. 92 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 Tezgâhtaki adam bana "beyaz çocuk" diyor. 93 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Sevgi ifadesi gibi bir şey bu. 94 00:04:31,688 --> 00:04:33,773 Sevmiyorsan yapmamasını söyle ona. 95 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 Asla. Beyaz Kırılganlık'ta bu konu hakkında koca bir bölüm var. 96 00:04:36,860 --> 00:04:39,988 Robin DiAngelo der ki, "İnsanları yargılamaya başladığınızda"... 97 00:04:39,988 --> 00:04:42,490 Hey Melissa. Ta-Nehisi Coates'a söyler misin 98 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 "beyaz çocuk" köşedeki dükkandakiler için sevgi ifadesidir. 99 00:04:45,285 --> 00:04:47,746 Zach Ertz için, evet. Ama onun için bir aşağılama. 100 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Melissa. 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,587 Schemmenti. İkinci sınıf öğretmeni. 102 00:04:55,587 --> 00:04:57,130 100'ün yarısı kaç? 103 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Elli! 104 00:04:58,340 --> 00:05:00,967 100 dolar 100 kağıt olarak da bilinir. 105 00:05:01,051 --> 00:05:04,095 Sicilyalı mısın? İtalyan mısın? 106 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 Güneyli misin? 107 00:05:07,891 --> 00:05:10,602 Polisle mi çalışıyorsunuz? Söylemen şart. 108 00:05:10,602 --> 00:05:12,771 Arkadaşlar bana yeni bir halı lazım. 109 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 - Benimkisi resmen gitti. - Bana da lazım. 110 00:05:15,357 --> 00:05:18,443 Ben silkeleyince astımlı çocuklar revire gitmek zorunda kaldı. 111 00:05:18,443 --> 00:05:19,527 Benimki de mahvoldu. 112 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 Kanepeyi güzel plastik bir kılıfla şık yapabilirsin ama halıyı yapamazsın. 113 00:05:23,073 --> 00:05:25,700 Hey! Nasılsınız bebekler. 114 00:05:25,784 --> 00:05:27,994 Getirdiğim film ekibine ne diyorsunuz? 115 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 Dikkat dağıtıcı. İşimiz zorlaşıyor. 116 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 Ama heyecan verici! Televizyona çıkacağız! 117 00:05:31,790 --> 00:05:36,336 Çünkü Amerika'daki kötü yönetilen, parası olmayan devlet okullarını çekiyorlar. 118 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Reklamın iyisi kötüsü olmaz, Barb. 119 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 Mel Gibson'a bak. Hâlâ taş gibi! 120 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Babalar Savaşıyor 2? Eğlenceli! 121 00:05:42,342 --> 00:05:44,135 Ava okul müdürümüz. 122 00:05:44,219 --> 00:05:47,847 Mesleğinde benzersiz bir tarzı var. 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,265 İşinde kötü birisi. 124 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 Benzersiz olan işinde kötü olması. 125 00:05:51,101 --> 00:05:53,978 İşte buradasın. Ava, konuşabilir miyiz? 126 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Yardımcıya ihtiyacım var. Tek başıma yapamıyorum. Çocuklar deli gibi. 127 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 Bu sabah biri bana arkanı kolla dedi. 128 00:05:59,526 --> 00:06:01,611 Anlamını bilmiyorum. Yardıma ihtiyacım var. 129 00:06:01,695 --> 00:06:03,655 Sakin ol. Onlar çocuk. 130 00:06:03,655 --> 00:06:06,366 Hem, yardımcı para demek. Ve bizde para yok. 131 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 - Peki, ama ben... - Maaşını bölüşmek ister misin? 132 00:06:08,952 --> 00:06:11,162 - Hayır, ama... - Hayır. Hiç sanmıyorum 133 00:06:11,246 --> 00:06:14,416 Yardımcı alamıyorsak belki yeni halılar alabiliriz? 134 00:06:14,416 --> 00:06:17,210 Tek duyduğum, "Yeni, yeni, yeni. İhtiyaç, ihtiyaç, ihtiyaç." 135 00:06:17,210 --> 00:06:20,797 Barb, en iyi ve en eski öğretmenlerimizden birisi, 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 asla şikâyet etmez. 137 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Sırrın ne Barb? 138 00:06:23,967 --> 00:06:26,928 Yapabileceğin çok fazla şey olmadığını bilmek, Ava 139 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 Çok anlayışlı. Bayan Howard gibi olun millet. 140 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 Ama ben Bayan Howard değilim. 141 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 Tina, dinle. Biraz sayı sayma alıştırması dene. 142 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 1 ile 40 arasında çocuklar sakinleşirler. 143 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 Hayır. 144 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 Küçük bir destekle işler kolaylaşabilir, hanımlar. 145 00:06:46,865 --> 00:06:48,491 Benim desteğim ancak giydiğin şu 146 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 beş yıllık eski sutyen kadar işe yarar. 147 00:06:51,161 --> 00:06:53,246 Bir şeyler başarmak imkânsız değil. 148 00:06:53,246 --> 00:06:56,541 Melissa sınıfı için yeni oyuncak kasalardan istedi ve aldı. 149 00:06:56,541 --> 00:06:57,792 Evet, onlar oyuncak değil. 150 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 Wallmart yıkımında çalışan bir adam tanıyorum. 151 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 Her şey için birini tanırım. 152 00:07:01,546 --> 00:07:04,883 Stadyum inşaatında çalışan birini tanıyorum. Demir lazım mı? 153 00:07:04,883 --> 00:07:05,967 Hayır. 154 00:07:06,051 --> 00:07:09,304 Melissa'nın kaynakları var. Becerikli. 155 00:07:09,304 --> 00:07:11,848 Bence genç öğretmenler becerikli... 156 00:07:11,848 --> 00:07:15,143 Öyle mi? O zaman neden Bay Scwartz'ın saçları dökülüyor? 157 00:07:15,143 --> 00:07:18,229 Neden Jacob'ın her beş dakikada bir sigara molası vermesi gerekiyor? 158 00:07:18,313 --> 00:07:20,398 - Elektronik sigaraya geçtim... - Ve niye 159 00:07:20,482 --> 00:07:22,650 hiç biriniz iki yıldan fazla dayanamıyor? 160 00:07:22,734 --> 00:07:24,861 Bir fırında bile bu kadar çalışan değişmez. 161 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Acıdı. 162 00:07:30,200 --> 00:07:32,786 Bence yine de halı için ısrar etmemiz gerek. 163 00:07:32,786 --> 00:07:35,789 - Evet - Burada çalışmadan önce Zimbabwe'deydim. 164 00:07:35,789 --> 00:07:38,208 Sınırsız Öğretmenler grubunda şunu öğrendim... 165 00:07:38,208 --> 00:07:42,212 Jacob, Afrika'da olduğun dönemle ilgili konuşmaman konusunda sana ne dedim? 166 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 - Konuşma dedin. - Konuşma dedim. Evet, tuhaf. 167 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 Yeni öğretmenlerin buradaki geçmişleri iyi değil. 168 00:07:48,218 --> 00:07:51,805 Ama sonuçta biz tutku doluyuz ve bu mesleği yapacak yeteneğe sahibiz. 169 00:07:51,805 --> 00:07:56,893 Janine, Bayan Scwartz Rajon'a tekme attı, koridordaki herkes çıldırmış durumda. 170 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 Bir dakika, ne? 171 00:07:58,853 --> 00:08:00,355 Tamam. Tamam. 172 00:08:00,355 --> 00:08:02,482 - Sakin olun. Sakin olun. - Çocuklar! 173 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 - Ne oldu? - Önce o bana vurdu! 174 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Yalancı! 175 00:08:05,652 --> 00:08:09,114 - Yalancı mı? Ben mi? - Tamam, geri çekil. Sakin ol. 176 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 Sayı saydırmayı denedi mi merak ediyorum. 177 00:08:12,659 --> 00:08:14,411 Pekâlâ. Hadi seni revire götürelim. 178 00:08:16,287 --> 00:08:19,749 Bir çocuğa vuramazsın. Bu tek yapamayacağın şey. 179 00:08:19,833 --> 00:08:21,793 - Tehdit edebilirsin. - Onlara bağırabilirsin. 180 00:08:21,793 --> 00:08:24,629 - Velileri tehdit edebilirsin. - Kibarca rencide edebilirsin. 181 00:08:24,713 --> 00:08:26,214 Bir kere bir dedeyi tehdit ettim. 182 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Ama çocuğa tekme atamazsın. 183 00:08:28,216 --> 00:08:30,385 - Bahis vardı. Sen bahis yapmadın mı? - Tamam! 184 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 Bu, hiç iyi değil. 185 00:08:31,845 --> 00:08:34,848 Bayan Scwartz çizgiyi aştı, sınıfını nasıl yöneteceğini bilmiyor. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 - Onu sen işe aldın. - Ve ben kovdum. 187 00:08:36,850 --> 00:08:39,060 Burada bana baya bir yetki verdiler. Çılgınca. 188 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 Bu arada, onun sınıfı ile Bay Johnson ilgilenecek. 189 00:08:41,396 --> 00:08:42,981 Hademe Bay Johnson mı? 190 00:08:44,482 --> 00:08:46,401 Dünyayı yöneten bunlar, çocuklar. 191 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 Belki de üst yönetime bu konu ile ilgili bilgi vermeliyiz. 192 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Bir çocuğa zarar... 193 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Hey. Zarar mı verildi? 194 00:08:52,449 --> 00:08:55,660 Hallettim. Himayemdeki bir çocuğa bunun olduğunu bilmeleri gerekmez. 195 00:08:55,744 --> 00:08:57,495 Okulun himayesinde demek istedim. 196 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 Ava, bir şey hallolmuş değil. 197 00:08:59,039 --> 00:09:00,582 Kanye West'e oy vermiş 198 00:09:00,582 --> 00:09:03,084 70 yaşında bir müstahdem sosyal bilgiler dersinde. 199 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 Bize yardım lazım. Para yok biliyoruz... 200 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Tamam! Pekâlâ? 201 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 İdareden ufak bir acil durum bütçesi isteyeceğim, 202 00:09:09,049 --> 00:09:11,968 siz de kendinize kalem, yardımcı, veya ne lazımsa alabilirsiniz. 203 00:09:12,052 --> 00:09:14,804 - Ya halı? - Tabii. Talebin için e-posta yaz yeter. 204 00:09:14,888 --> 00:09:16,681 Tamam. E-posta yazabilirim. 205 00:09:16,765 --> 00:09:18,683 Müdürün hayatından bir gün daha. 206 00:09:23,772 --> 00:09:26,983 Evet! Duydun mu? İste ve al. 207 00:09:30,403 --> 00:09:32,072 - Sana iki tane alacağım. - Tamam. 208 00:09:35,700 --> 00:09:37,911 Merhaba. Bayan Coleman'a bakmıştım. 209 00:09:38,578 --> 00:09:39,621 Anladım. Kendisi... 210 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 Merhaba. 211 00:09:42,082 --> 00:09:46,878 Merhaba. Ben Gregory Eddie. Öğrenci "döven" öğretmenin yerine geldim. 212 00:09:47,629 --> 00:09:49,214 Sen, vekil öğretmensin! Affedersin. 213 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Ben seni, arkadaşlarımın benim için tuttukları striptizci sandım. 214 00:09:52,884 --> 00:09:54,052 Tamam. 215 00:09:54,052 --> 00:09:55,595 Tanıştığıma sevindim genç adam. 216 00:09:55,679 --> 00:09:57,972 - Ben de. - Tanıştığıma sevindim, Ryan. 217 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 Adım Gregory. 218 00:09:59,099 --> 00:10:03,228 Bakalım ne kadar kalabileceksin. O zaman adını hatırlarım. Tamam mı Tim? 219 00:10:04,437 --> 00:10:06,314 Evet! Dostum. 220 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 Ah. Tabii. Tabii. 221 00:10:09,234 --> 00:10:10,944 Profesyonelce. Bunu sevdim. 222 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Ben Jacob. Burada başka bir erkek öğretmen görmek güzel. 223 00:10:15,532 --> 00:10:17,033 Bizden çok fazla yok. 224 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 Artık spor konuşabileceğim biri var. 225 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 Kadınlar tenis sever misin? 226 00:10:21,204 --> 00:10:23,707 Ya da benim deyimimle, normal tenis. 227 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Buradayım çünkü müdür olana dek bir işe ihitiyacım var. 228 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Bunun eğitimini aldım. 229 00:10:29,671 --> 00:10:31,548 Aslında müdür olarak işe kabul edildim. 230 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Ama sonra, bilmiyorum, bir şey oldu. 231 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 Amirimle aynı kiliseye gidiyorum. 232 00:10:35,719 --> 00:10:37,637 Karısını aldatırken yakaladım. 233 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Benim de işe ihtiyacım vardı. 234 00:10:39,723 --> 00:10:41,599 "Okulunuz hasta mı? 235 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 Reçeteli halıları deneyin." Muhteşem. 236 00:10:48,440 --> 00:10:49,941 Tanrım. Bria, ne oldu? 237 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Kustum. 238 00:10:52,027 --> 00:10:53,903 Harika bir iletişim kurma becerisi, Bria. 239 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 Pekâlâ. Gel seni temizleyelim. 240 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 Aslında ben de hep kusarım, sorun yok yani. 241 00:10:59,409 --> 00:11:01,202 Garip adam! Çocuk pantolonu! 242 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 - Güvenlik! - Hayır! Dur, dur! 243 00:11:03,038 --> 00:11:05,206 Ben Gregory. Bayan Schwartz'ın yerine gelen kişi. 244 00:11:05,290 --> 00:11:07,042 - Tamam. - Evet. 245 00:11:07,876 --> 00:11:09,544 Yine de bu pantolonu açıklamıyor. 246 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 - Güvenlik! - Dur. Bekle. 247 00:11:10,837 --> 00:11:13,465 Dinle. Çocuklardan birinin tuvalete gitmesi gerekti, 248 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 onu getirdim ama kazayla altına yaptı. 249 00:11:15,592 --> 00:11:17,510 Peki. 250 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Sonra sifonu çekmeye çalıştım, her yere su fışkırdı... 251 00:11:21,014 --> 00:11:23,433 Kimse sana ters tuvaletten bahsetmedi mi? 252 00:11:23,433 --> 00:11:26,102 - Hayır! Çok saçma değil mi? - Biliyorum. Üzgünüm. 253 00:11:26,186 --> 00:11:30,190 Tamam. Onunla bir dakika ilgilenir misin? 254 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Hey. 255 00:11:33,276 --> 00:11:34,611 Nasılsın? 256 00:11:34,611 --> 00:11:35,779 Kustum ben. 257 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Tamam. 258 00:11:38,573 --> 00:11:44,037 Tamam. Onu almaya geleceğim, odamda buna uygun yedek kıyafetler var. 259 00:11:44,037 --> 00:11:46,998 Üstünü değiştirip sana geri göndereceğim. Tamam mı? 260 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Bir dakika. Adın neydi? 261 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 Ne aptalım. Ben Janine. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,128 Memnun oldum. 263 00:11:52,212 --> 00:11:54,964 - Pardon. Çiş. - Kusmuk var. Evet... 264 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 Dilek tutalım o zaman. 265 00:11:56,675 --> 00:11:58,259 Pekâlâ. Okulumuza hoş geldin. 266 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 - Tamam. - Teşekkürler. 267 00:12:00,095 --> 00:12:01,971 Sorun yok. Herkes çiş yapar. 268 00:12:02,055 --> 00:12:05,892 Evet, bu gerçekten iğrençti. Ama o iyi birine benziyor. 269 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 Benden mi geliyor bu? 270 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 Pekâlâ. 271 00:12:15,527 --> 00:12:18,988 - Unutmayın, iki iki daha... - Günaydın Bayan Howard. 272 00:12:19,072 --> 00:12:21,533 - Dört eder! - Evet! 273 00:12:21,533 --> 00:12:27,372 Pardon. Ava'ya halı için yolladığım maile uzman gözünle bir bakmanı istiyorum. 274 00:12:27,372 --> 00:12:30,000 Janine, yeni halılar falan almıyoruz. 275 00:12:30,000 --> 00:12:32,293 Hiçbir şey almıyoruz. 276 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Barbara, biraz inançlı ol. 277 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 Ava ihtiyacımız olan her şeyi alacağını söyledi. 278 00:12:36,840 --> 00:12:40,260 20 yıldır Philadelphia bölgesinde çalışıyorum, 279 00:12:40,260 --> 00:12:45,807 ve Ava, hiçbir şey yapmayacak insanlar zincirinin son halkası sadece. 280 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 Sadece işini yap. 281 00:12:47,225 --> 00:12:48,768 İşimi yapıyorum zaten. 282 00:12:48,852 --> 00:12:50,937 İşim bir şeyleri iyileştirmeye çalışmak. 283 00:12:51,021 --> 00:12:54,524 Bence işin elindekilerle çalışıp hayal kırıklığına uğramamak. 284 00:12:55,900 --> 00:12:57,277 Günaydın öğretmenler. 285 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Lütfen arada girişte toplanalım 286 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 çünkü sayemde mümkün olan ve ihtiyaçlarımızla ilgili 287 00:13:02,574 --> 00:13:03,783 özel bir duyurum var. 288 00:13:03,867 --> 00:13:07,829 Evet! Duyuyor musun? İyimserlik yine kazandı. 289 00:13:07,829 --> 00:13:09,372 "Teşekkürler Janine." 290 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 Ne demek, Bayan Howard. 291 00:13:10,832 --> 00:13:15,045 "İşini çok iyi yapıyorsun. Sende, bir parça kendimi görüyorum." 292 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Öyle mi? Ortak noktamız çok diyordum. 293 00:13:17,339 --> 00:13:20,925 "Janine, çok tatlısın." 294 00:13:26,181 --> 00:13:28,224 - İçimde iyi bir his var. - Öyle mi? Benim de. 295 00:13:28,308 --> 00:13:30,435 - Günaydın! - Günaydın. 296 00:13:30,435 --> 00:13:31,394 Gregory. 297 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 Bölge yönetimi talebimden etkilenmiş 298 00:13:34,439 --> 00:13:37,609 acil durum bütçesini onaylayıp bize parayı gönderdiler. 299 00:13:38,943 --> 00:13:43,198 İlave personel ve yeni halılar alabilirdik, sonra düşündüm de hayır. 300 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 Çok daha acil bir şey var. 301 00:13:45,617 --> 00:13:47,285 Hayır, hayır. Halılar oldukça acil. 302 00:13:47,369 --> 00:13:50,622 Onlar çocuklar için Xanax gibi. Mailimde her şeyi tek tek açıkladım. 303 00:13:50,622 --> 00:13:53,291 - Sana kim mail gönder dedi ki? - Siz dediniz. 304 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 Her neyse, saçımı yaptırdığımda kendimi hep iyi hissederim. 305 00:13:56,503 --> 00:13:59,214 Böylece, şu an yaptığım gibi, daha iyi işler yapıyorum. 306 00:13:59,214 --> 00:14:02,801 Siz dışarıyı halledin, içerisi kendi başının çaresine bakar. 307 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 Willard R. Abbott İlkokulu 308 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 Herkes görüyor mu? 309 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 Plastik bir tabela mı? 310 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Üst yönetim sağ olsun, bize 3000 dolar verdiler, 311 00:14:12,644 --> 00:14:14,062 ben de hepsini harcadım. 312 00:14:14,062 --> 00:14:16,940 Bütün parayı buna mı harcadın? 313 00:14:16,940 --> 00:14:19,484 Hemen bitirdiler. Şu kaliteye bak. 314 00:14:19,484 --> 00:14:20,944 İyimserlik nasıl gidiyor? 315 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Bu çok saçma. Bu kez çok ileri gitti. 316 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Birinin bir şey yapması lazım. Ben... 317 00:14:26,658 --> 00:14:28,618 Evet. Biri bir şey yapmalı. 318 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 - O zaman ben yaparım. - Tamam. Pekâlâ. 319 00:14:30,829 --> 00:14:32,580 - Ne yaparsan yanındayım. - Evet! 320 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 Değişim böyle olur. 321 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 Biri bir şey yapar ve biri de onun yanında olur. 322 00:14:37,168 --> 00:14:41,172 Bu kez kazanan Ava olamaz çünkü kazanırsa Barbara haklı çıkar. 323 00:14:41,256 --> 00:14:44,009 Ve Barbara haklı çıkarsa ben ne duruma düşerim? 324 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 Üstelik bir de Yay burcuyum. 325 00:14:47,429 --> 00:14:50,640 Selam. Bekleyin. Ben de yemeğe çıkıyorum. 326 00:14:50,724 --> 00:14:53,643 Öyle mi? Nereye gidiyorsun? Kuş yemi satan yere mi? 327 00:14:54,394 --> 00:14:57,689 Aziz Ava'dan gelecek sıradaki mucize üzerine çalışırsın diye düşündüm. 328 00:14:57,689 --> 00:15:01,693 Çok komik. Bir daha Ava'dan gelecek bir şeye ihtiyacım olacağını sanmıyorum 329 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 O ne demek? 330 00:15:02,986 --> 00:15:07,907 Amire mail attım ve Ava'nın bugün yaptığı şeyi anlattım. 331 00:15:07,991 --> 00:15:09,534 Kesin kovulacak. 332 00:15:09,534 --> 00:15:10,785 Tanrı aşkına. 333 00:15:11,369 --> 00:15:12,245 Ne? 334 00:15:12,245 --> 00:15:14,789 Amir bizim maillerimizi asla görmez. 335 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 Onları otomatik olarak 336 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 gönderildiği yerdeki yetkili kişiye yollar. 337 00:15:20,462 --> 00:15:23,214 Bir saniye, pardon. Yetkili kişi mi? 338 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 Yani mailler şeye mi gidiyor... 339 00:15:26,217 --> 00:15:30,513 Öğretmenler, bazılarınızın, birinizin, beni aşıp amire gitmenin normal olduğunu 340 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 düşündüğü, dikkatimi çekti. 341 00:15:32,307 --> 00:15:34,642 Yemek arasında, bu yemek arasında, 342 00:15:34,726 --> 00:15:38,605 güven çalışması yapacağız böylece iş yerinde nasıl aile olunur öğrenebiliriz. 343 00:15:40,065 --> 00:15:41,816 Eğlenceli olacak! 344 00:15:44,944 --> 00:15:47,405 Bir yol ayrımındayız. Bu bir kriz. 345 00:15:47,489 --> 00:15:50,992 Hayır, asıl kriz öğlen yemeğinde kantin pizzası yemek. 346 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 Neden buradayız acaba? 347 00:15:53,078 --> 00:15:57,957 Çikolata damlam, buradaki birinin bana saygı duymadığını öğrendim. 348 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 Bu benimle ilgili değil. 349 00:15:59,334 --> 00:16:03,046 Çünkü bana saygı duymazsanız bu okula nasıl saygı duyabilirsiniz? 350 00:16:03,046 --> 00:16:05,215 Duyamazsınız. Matematik olarak imkânsız. 351 00:16:05,215 --> 00:16:07,634 Kim sana saygı duymuyor Ava? Yani okula? 352 00:16:07,634 --> 00:16:08,718 Bu önemli değil. 353 00:16:08,802 --> 00:16:11,596 Kimse dışlanmasın diye bunu bir grup meselesi olarak göreceğiz. 354 00:16:11,680 --> 00:16:14,849 İstediğimizi birbirimizin yüzüne söylediğimiz bir alıştırma deneyelim, 355 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 önem derecesi farketmez. 356 00:16:16,059 --> 00:16:18,687 Eğleneceğiz. Janine'le başlayalım. Janine? 357 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Evet? 358 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Israrcı, cazgır, ve rahatsız edicisin. 359 00:16:22,941 --> 00:16:24,359 - Pardon? - Ama bu... 360 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 Hayır! Kötü bir şey değil. Hayır. 361 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 Hepimizi daha iyi yapabilmek amacıyla paylaşıyoruz. 362 00:16:28,947 --> 00:16:30,281 Yapıcı bir şey. 363 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Damla çikolatam, neden denemiyorsun? Janine'le başla. 364 00:16:32,784 --> 00:16:34,160 Ben yapmak istemiyorum. 365 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 Haklısın. Onu daha iyi tanıyan biri olmalı. Jacob? Barbara? 366 00:16:37,080 --> 00:16:39,749 - Saçı... Kesinlikle hayır. - Kesinlikle hayır. 367 00:16:39,833 --> 00:16:42,043 Ava, kimse kimseye bunu yapmayacak. 368 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 Bir dakika. Hazırlıklı geldim. 369 00:16:43,712 --> 00:16:45,046 Sheena, buraya gel. 370 00:16:46,214 --> 00:16:49,009 Ava, bu benim öğrencim. Onun yemekte olması gerek. 371 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Biraz açım. 372 00:16:51,553 --> 00:16:53,847 Sheena, ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 373 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 Bayan Teagues'le ilgili farklı olmasını istediğin şey neydi? 374 00:16:58,518 --> 00:16:59,978 Ayakları büyük. 375 00:16:59,978 --> 00:17:03,690 Tamam. Bu kadar yeter. 376 00:17:03,690 --> 00:17:06,443 Ava'ya saygısızlık yapan benim. 377 00:17:06,443 --> 00:17:08,111 Okulun bütün parasını 378 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 bir tabelaya harcadığını söylemek için amire mail gönderdim. 379 00:17:11,990 --> 00:17:15,243 Üzgünüm Ava. Yemeği kaçıran herkesten özür dilerim. 380 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 Özellikle senden, Sheena, 381 00:17:16,870 --> 00:17:20,790 Bunu yaptım çünkü bu okuldaki çocukları önemsiyorum, 382 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 bu o kadar da kötü bir şey olmamalı. Ben... 383 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 Tamam. Aslında... 384 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 Sheena, bunu alır mısın? Üzgünüm. 385 00:17:31,051 --> 00:17:32,344 Hayır, teşekkürler. 386 00:17:32,344 --> 00:17:33,428 Peki. 387 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 Pek iyi bir konuşmacı değil. 388 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Karizma emici, haksız mıyım? 389 00:17:40,769 --> 00:17:42,479 Biliyor musun Ava? 390 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 Janine bir sürü şey aslında: naif, biraz bağımlı, çok neşeli. 391 00:17:46,733 --> 00:17:48,568 Bunlar güzel. Dur geri çağırayım. 392 00:17:48,568 --> 00:17:49,986 Ama aynı zamanda haklı. 393 00:17:51,029 --> 00:17:55,617 Aslında bu okuldaki çocuklara yardım etmeyi istemek kötü bir şey olmamalı. 394 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 - Herkes nereye gidiyor? - Janine'e bakmaya. 395 00:18:01,373 --> 00:18:03,917 Öğlen yemeğine, Janine'e baktıktan sonra. 396 00:18:05,960 --> 00:18:07,629 Bayan Teagues'in Sınıfı 397 00:18:09,422 --> 00:18:12,509 Janine, Ava'ya aldırma. Büyük ayaklar bereket işaretidir. 398 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Her yemek saatinde, Barbara. 399 00:18:15,428 --> 00:18:18,890 Her yemek saatinde, Amir buraya gelir ve halının üstünde uyur. 400 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 Benim sınıfımdaydı. 401 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 Bir sürü kardeşi var. 402 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Babası pek ortalıkta yok, olduğunda da annesiyle kavga eder. 403 00:18:26,189 --> 00:18:28,066 Doğru, bu yüzden evde pek uyuyamaz. 404 00:18:28,066 --> 00:18:32,070 Ona sıranın üzerinde uyumasını söyledim ama halı daha yumuşak dedi. 405 00:18:32,946 --> 00:18:34,572 Evindeki yatağından daha yumuşak. 406 00:18:36,783 --> 00:18:41,121 Biliyor musun? Bu işte iyi olup olmadığımı düşünmen umurumda değil artık. 407 00:18:41,705 --> 00:18:44,708 Sadece, bir şeyleri değiştirip değiştiremeyeceğimle ilgileniyorum. 408 00:18:45,333 --> 00:18:51,548 Janine, Abbot gibi bir okulda öğretmenler bunların hepsini yapabilmeli. 409 00:18:51,548 --> 00:18:56,386 Biz yöneticiyiz, biz sosyal işçileriz, terapistiz, biz onların ikinci ailesiyiz. 410 00:18:56,386 --> 00:18:58,972 Hatta bazen birinci aileleriyiz. 411 00:18:58,972 --> 00:19:02,517 Neden? Sebep kesinlikle para değil. 412 00:19:03,685 --> 00:19:06,187 Sokakta çalışarak daha fazla kazanırım. 413 00:19:06,730 --> 00:19:10,066 Bu işi yapıyoruz çünkü yapmamız gerek. 414 00:19:10,900 --> 00:19:13,570 Bu bir çağrı. Sen bu çağrıya cevap verdin. 415 00:19:14,821 --> 00:19:16,698 Eminim çağrıyı yapan Cornel West'ti... 416 00:19:16,698 --> 00:19:18,575 - Yapma. Şimdi Değil. - Yapma. 417 00:19:19,075 --> 00:19:21,161 Sırrımı bilmek ister misin? 418 00:19:21,161 --> 00:19:25,290 Çocuklar için yapabileceğin her şeyi yap. Biz de yardım edeceğiz. 419 00:19:26,041 --> 00:19:30,462 Para toplayıp Janine'in sınıfına halı almayı öneriyorum. 420 00:19:30,462 --> 00:19:31,755 Ne diyorsunuz? 421 00:19:31,755 --> 00:19:32,922 - Kesinlikle - Evet. 422 00:19:33,006 --> 00:19:35,592 Arkadaşlar bunu yapamazsınız. Paranız yok. 423 00:19:35,592 --> 00:19:37,427 Biliyorum çünkü aynı maaşı alıyorum, 424 00:19:37,427 --> 00:19:39,637 ben bu sabah çöreği ek hesapla aldım... 425 00:19:39,721 --> 00:19:42,307 Ne yapacaksın? Halı mı çalacaksın? 426 00:19:44,434 --> 00:19:49,105 Ben değil. Ama birini tanıyan birini tanıyorum. 427 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 Bana göre çok yavaşsın. Makarna pişirmem gerekecek. 428 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 Hey, Tony, seni gidi koca oğlan. 429 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Dinle, hâlâ stadyum inşaatında mısın? 430 00:19:59,074 --> 00:20:00,867 Bugün hiç kolay olmadı 431 00:20:01,659 --> 00:20:05,080 ama güzeldi çünkü sonunda Barbara'nın söyleyip durduğu şeyi anladım. 432 00:20:05,080 --> 00:20:06,539 MCGOLDRICK VE ADAMS İNŞAAT 433 00:20:06,623 --> 00:20:07,916 - Tanrım. Geldi. - Gidip alın. 434 00:20:07,916 --> 00:20:10,377 - Selam! Merhaba! - Selam! 435 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Bir yol bulmalısın. İşleri kendin halletmelisin. 436 00:20:13,922 --> 00:20:16,049 Çok teşekkürler. İsmin ne? 437 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 - İsmim yok. - Onun ismi yok. 438 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 Tamam. 439 00:20:19,094 --> 00:20:22,764 Onları yaparken kullandığın yol sistem dışı bir yol olsa da. 440 00:20:22,764 --> 00:20:25,600 Görev başındasın. Bunu görmek güzel. 441 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Teşekkür ederim. 442 00:20:26,893 --> 00:20:29,020 Buradaki öğretmenlik hayatımdan bir gün işte. 443 00:20:29,104 --> 00:20:30,522 Buna alışırsın. 444 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 Ya duvarlardaki bu kokuya? 445 00:20:31,815 --> 00:20:34,359 - Hayır. Ona asla alışamazsın. - Peki. 446 00:20:34,359 --> 00:20:37,779 Tam zamanlı olabilmek için vekil öğretmen oldun, değil mi? 447 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Göreceğiz. 448 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 Bu iş beni kesinlikle şaşırtıyor. 449 00:20:42,117 --> 00:20:45,787 Umarım kalırsın. Yani çocuklar için. 450 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 Evet. 451 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Tamam. 452 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Bir süre daha buralardayım. 453 00:20:55,463 --> 00:20:57,298 Yani çocuklar için. 454 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 Onlar için bugün bir şey yaptım. 455 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 Bu muazzam! Hepimiz bunu yaşamak isteriz. 456 00:21:13,273 --> 00:21:15,608 "Ve ona bir parça katılaşmış kül verdi. 457 00:21:15,692 --> 00:21:19,195 Adam derhal onu baltasının ucuna sıkıştırdı 458 00:21:19,279 --> 00:21:21,531 ve hemen kullanmaya başladı..." 459 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 KOKU & LEKE 460 00:21:23,992 --> 00:21:26,369 Görev beni çağırdı. Ben de cevap verdim. 461 00:21:26,453 --> 00:21:29,664 Artık biliyorum, yukardakilerden destek gelmese de, 462 00:21:29,748 --> 00:21:30,957 yönetim para vermese de, 463 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 ben bu işi yapabilirim. 464 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Pekâlâ. Üçüncü adım, rezervuarı boşaltmak için sifona basın. 465 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 Artık hazırsınız. 466 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 Unutmayın, sifonu çekmek için birinci adımı tekrar yapmalısınız. 467 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Yine de para olsa iyi olurdu. 468 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer