1
00:00:01,876 --> 00:00:03,378
WILLARD R. ABBOTT
DEVLET OKULU
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,880
Nina. Mükemmel cümle yapısı.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,341
Bakayım. " En sevdiğim film
Oyuncak Hikâyesi,
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,468
ve en sevdiğim karakter Woody."
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,178
Güzel. Benim de.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,180
Aslında ben daha çok Buzz' cıyım.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,974
Onun azmini seviyorum. Değil mi?
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
- Evet
- Tamam, bakayım.
9
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
Brittany. "Benim en sevdiğim film
Amerikan Gangsteri,
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,191
ve en sevdiğim karakter Frank Lucas."
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Bu harika bir cümle!
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,738
Evde izlediğin şeyler hakkında
13
00:00:29,738 --> 00:00:31,740
annenle konuşmam gerekecek.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Bayan Teagues, Andrew bana vurdu!
15
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
Andrew, özür dile.
16
00:00:38,747 --> 00:00:44,919
Bir, iki, üç, dört.
17
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Ben Janine Teagues.
18
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Bir yıldır Abbot İlkokulunda
ikinci sınıfları okutuyorum.
19
00:00:49,716 --> 00:00:52,052
Sekiz, dokuz.
20
00:00:52,052 --> 00:00:54,554
Philadelphia eğitim sisteminin
bir parçası olarak,
21
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
hâlâ hayattayım ve burada öğretmenim
demekten gurur duyuyorum.
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Pekâlâ. Bundan sonra
üç başkanımız daha oldu, tamam mı?
23
00:01:01,353 --> 00:01:04,564
Eski bir kitap. Bu yüzden
diğerlerini bantladım.
24
00:01:04,564 --> 00:01:08,360
Okulun olduğu bölgedeki
temel sorun, evet, parasızlık.
25
00:01:08,360 --> 00:01:10,445
Şehir yönetimi para yok diyor,
26
00:01:10,445 --> 00:01:12,864
ama bir alt sokaktaki
Eagles stadyumunda
27
00:01:12,864 --> 00:01:15,241
milyonlarca dolarlık yenileme yapılıyor.
28
00:01:15,325 --> 00:01:19,037
Ama biz idare ediyoruz.
Burada çalışanlar inanılmaz insanlar.
29
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
Hepsi mükemmel birer öğretmen.
30
00:01:21,539 --> 00:01:23,041
Hepsine çok saygı duyuyorum.
31
00:01:23,041 --> 00:01:25,126
Lütfen! Yerinize oturun.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
Yaşlılara saygı duyuyorum.
33
00:01:28,880 --> 00:01:31,424
Biz gençler,
hâlâ olayı kavramaya çalışıyoruz.
34
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Tabi pes etmemişsek.
35
00:01:34,302 --> 00:01:36,930
Bakın, bu okul zor biliyorum
ama ben, öğrenciler
36
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
ayakta kalabilsin diye
öğretmen oldum.
37
00:01:38,890 --> 00:01:42,977
İlk yıl bir sürü şey öğrendikten sonra
artık olaylar kontrolüm altında.
38
00:01:45,063 --> 00:01:46,564
Jamal, ne yapıyorsun?
39
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
Tuvalete gitmem lazımdı
ama tuvaletler bozuk!
40
00:01:49,359 --> 00:01:50,902
B Planın halı mıydı?
41
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
WILLARD R. ABBOTT
DEVLET OKULU
42
00:01:55,782 --> 00:01:58,410
TAKIM ÇALIŞMASI MOTİVASYON
YENİLİK BAŞARIDAN ÜSTÜNDÜR
43
00:02:06,543 --> 00:02:08,378
Janine, neden halıyı kaldırıyorsun?
44
00:02:08,378 --> 00:02:11,673
Erica, bana Bayan Teagues de dedim sana.
Ben senin büyüğünüm.
45
00:02:11,673 --> 00:02:15,510
Gerçi neredeyse aynı boydayız.
Ve bunun üzerinde baya bir çiş var.
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,512
Evet ama masal saatinde nereye oturacağız.
47
00:02:18,304 --> 00:02:20,140
Bir şeyler ayarlayacağım, tamam mı?
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,684
Halının gitmesi büyük bir mesele.
49
00:02:22,684 --> 00:02:27,063
Küçük sınıflarda, halılar çocuklar için
ortak alan gibidir.
50
00:02:27,147 --> 00:02:29,024
Xanax gibi bir etkisi var.
51
00:02:29,024 --> 00:02:32,402
Çocukların üzerine oturabileceği
dev bir Xanax.
52
00:02:34,612 --> 00:02:38,033
Janine, şunun sesini kıs lütfen.
53
00:02:38,033 --> 00:02:40,827
Ana sınıfıma
C harfini öğretmeye çalışıyorum,
54
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
ve bu şarkı dikkatlerini dağıtıyor.
55
00:02:43,288 --> 00:02:45,790
"Back that Azz Up" çocuk şarkısı gibi.
56
00:02:45,874 --> 00:02:49,044
Çocuklar, oturabilir misiniz lütfen?
57
00:02:49,919 --> 00:02:51,713
Çocuklar, üçe kadar sayıyorum.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
Bir, iki...
59
00:02:53,882 --> 00:02:56,718
Ben saymıyorum. Oturun.
60
00:03:00,347 --> 00:03:03,183
Ben Barbara Howard, dindar bir kadınım.
61
00:03:03,183 --> 00:03:05,143
İşimi yapar eve giderim.
62
00:03:05,143 --> 00:03:09,647
Tırnaklarımı her hafta yaptırırım
ve öğretmeyi seviyorum.
63
00:03:10,231 --> 00:03:12,275
Bayan Howard, bu inanılmaz.
64
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
Bunun için sabırsızlanıyorum.
Sınıfınız nerede?
65
00:03:15,320 --> 00:03:17,697
Dışarda koridorda tek sıra halindeler.
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
Gerçekten mi?
67
00:03:19,324 --> 00:03:21,284
NAZİK Olmak HARİKA
68
00:03:21,368 --> 00:03:24,746
Günaydın Bayan Teagues!
69
00:03:24,746 --> 00:03:27,582
Bayan Howard, bana, üçüncü sınıftaki
en sevdiğim öğretmenim
70
00:03:27,582 --> 00:03:29,167
Bayan Elliot'ı hatırlatıyorsunuz.
71
00:03:29,167 --> 00:03:33,171
İyi giyinen, çocuklarla arası iyi,
uhu tabancası olan bir sihirbazdı.
72
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Teşekkür ederim Janine.
Çok naziksin.
73
00:03:35,173 --> 00:03:38,510
Hep onun gibi olmak istedim.
Bir saplantıya dönüşmüştü.
74
00:03:38,510 --> 00:03:40,261
Karneme bir not yazmıştı,
75
00:03:40,345 --> 00:03:43,515
"Kendi yaşında arkadaşlara ihtiyacı var.
Biraz bağımlı." Muhteşemdi.
76
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
- Evet
- Okuldan sonra birlikte takılmak
77
00:03:45,350 --> 00:03:47,102
hakkında yazdığım maili aldınız mı?
78
00:03:47,102 --> 00:03:49,396
Hayır. Gereksiz kutusuna gitmiş olmalı.
79
00:03:49,979 --> 00:03:52,982
Sadece size yolladığım maillere
böyle olması da acayip.
80
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Sınıf, arkana dön.
81
00:03:54,943 --> 00:03:58,321
Hoşça kal anne. Pardon Bayan Howard.
Hoşça kalın Bayan Howard.
82
00:04:02,450 --> 00:04:04,202
Janine, buna inanmayacaksın.
83
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Rachel Maddow mesajımı retweetledi.
84
00:04:06,204 --> 00:04:09,249
- Vay canına.
- MSNBC için çalışıyorum diyebilirim.
85
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
Ben Jacob Hill.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,963
Tarih öğretiyorum
ama şu anda yaşıyorum.
87
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
Jacob ve ben geçen sene
20 öğretmenle buraya geldik.
88
00:04:18,258 --> 00:04:20,301
Kalan üç kişiden ikisiyiz.
89
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
Travma bağı kurduk sanırım.
90
00:04:23,013 --> 00:04:25,974
Öğlen için köşedeki yerden
peynirli biftek ister misin?
91
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
Oradan olmaz.
92
00:04:27,100 --> 00:04:29,436
Tezgâhtaki adam bana "beyaz çocuk" diyor.
93
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
Sevgi ifadesi gibi bir şey bu.
94
00:04:31,688 --> 00:04:33,773
Sevmiyorsan yapmamasını söyle ona.
95
00:04:33,857 --> 00:04:36,860
Asla. Beyaz Kırılganlık'ta bu konu
hakkında koca bir bölüm var.
96
00:04:36,860 --> 00:04:39,988
Robin DiAngelo der ki,
"İnsanları yargılamaya başladığınızda"...
97
00:04:39,988 --> 00:04:42,490
Hey Melissa.
Ta-Nehisi Coates'a söyler misin
98
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
"beyaz çocuk" köşedeki dükkandakiler
için sevgi ifadesidir.
99
00:04:45,285 --> 00:04:47,746
Zach Ertz için, evet.
Ama onun için bir aşağılama.
100
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Melissa.
101
00:04:53,668 --> 00:04:55,587
Schemmenti. İkinci sınıf öğretmeni.
102
00:04:55,587 --> 00:04:57,130
100'ün yarısı kaç?
103
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Elli!
104
00:04:58,340 --> 00:05:00,967
100 dolar 100 kağıt olarak da bilinir.
105
00:05:01,051 --> 00:05:04,095
Sicilyalı mısın? İtalyan mısın?
106
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
Güneyli misin?
107
00:05:07,891 --> 00:05:10,602
Polisle mi çalışıyorsunuz?
Söylemen şart.
108
00:05:10,602 --> 00:05:12,771
Arkadaşlar bana yeni bir halı lazım.
109
00:05:12,771 --> 00:05:15,357
- Benimkisi resmen gitti.
- Bana da lazım.
110
00:05:15,357 --> 00:05:18,443
Ben silkeleyince astımlı
çocuklar revire gitmek zorunda kaldı.
111
00:05:18,443 --> 00:05:19,527
Benimki de mahvoldu.
112
00:05:19,611 --> 00:05:23,073
Kanepeyi güzel plastik bir kılıfla şık
yapabilirsin ama halıyı yapamazsın.
113
00:05:23,073 --> 00:05:25,700
Hey! Nasılsınız bebekler.
114
00:05:25,784 --> 00:05:27,994
Getirdiğim film ekibine ne diyorsunuz?
115
00:05:28,078 --> 00:05:29,746
Dikkat dağıtıcı. İşimiz zorlaşıyor.
116
00:05:29,746 --> 00:05:31,706
Ama heyecan verici!
Televizyona çıkacağız!
117
00:05:31,790 --> 00:05:36,336
Çünkü Amerika'daki kötü yönetilen, parası
olmayan devlet okullarını çekiyorlar.
118
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Reklamın iyisi kötüsü olmaz, Barb.
119
00:05:38,088 --> 00:05:40,757
Mel Gibson'a bak. Hâlâ taş gibi!
120
00:05:40,757 --> 00:05:42,342
Babalar Savaşıyor 2? Eğlenceli!
121
00:05:42,342 --> 00:05:44,135
Ava okul müdürümüz.
122
00:05:44,219 --> 00:05:47,847
Mesleğinde benzersiz bir tarzı var.
123
00:05:47,931 --> 00:05:49,265
İşinde kötü birisi.
124
00:05:49,349 --> 00:05:51,101
Benzersiz olan işinde kötü olması.
125
00:05:51,101 --> 00:05:53,978
İşte buradasın. Ava, konuşabilir miyiz?
126
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
Yardımcıya ihtiyacım var. Tek başıma
yapamıyorum. Çocuklar deli gibi.
127
00:05:57,232 --> 00:05:59,526
Bu sabah biri bana arkanı kolla dedi.
128
00:05:59,526 --> 00:06:01,611
Anlamını bilmiyorum.
Yardıma ihtiyacım var.
129
00:06:01,695 --> 00:06:03,655
Sakin ol. Onlar çocuk.
130
00:06:03,655 --> 00:06:06,366
Hem, yardımcı para demek.
Ve bizde para yok.
131
00:06:06,366 --> 00:06:08,868
- Peki, ama ben...
- Maaşını bölüşmek ister misin?
132
00:06:08,952 --> 00:06:11,162
- Hayır, ama...
- Hayır. Hiç sanmıyorum
133
00:06:11,246 --> 00:06:14,416
Yardımcı alamıyorsak
belki yeni halılar alabiliriz?
134
00:06:14,416 --> 00:06:17,210
Tek duyduğum, "Yeni, yeni, yeni.
İhtiyaç, ihtiyaç, ihtiyaç."
135
00:06:17,210 --> 00:06:20,797
Barb, en iyi
ve en eski öğretmenlerimizden birisi,
136
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
asla şikâyet etmez.
137
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Sırrın ne Barb?
138
00:06:23,967 --> 00:06:26,928
Yapabileceğin çok fazla şey
olmadığını bilmek, Ava
139
00:06:27,012 --> 00:06:30,015
Çok anlayışlı.
Bayan Howard gibi olun millet.
140
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
Ama ben Bayan Howard değilim.
141
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
Tina, dinle.
Biraz sayı sayma alıştırması dene.
142
00:06:37,689 --> 00:06:40,150
1 ile 40 arasında çocuklar sakinleşirler.
143
00:06:41,443 --> 00:06:42,610
Hayır.
144
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
Küçük bir destekle işler
kolaylaşabilir, hanımlar.
145
00:06:46,865 --> 00:06:48,491
Benim desteğim ancak giydiğin şu
146
00:06:48,575 --> 00:06:51,077
beş yıllık eski sutyen kadar işe yarar.
147
00:06:51,161 --> 00:06:53,246
Bir şeyler başarmak imkânsız değil.
148
00:06:53,246 --> 00:06:56,541
Melissa sınıfı için
yeni oyuncak kasalardan istedi ve aldı.
149
00:06:56,541 --> 00:06:57,792
Evet, onlar oyuncak değil.
150
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
Wallmart yıkımında çalışan
bir adam tanıyorum.
151
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
Her şey için birini tanırım.
152
00:07:01,546 --> 00:07:04,883
Stadyum inşaatında çalışan birini
tanıyorum. Demir lazım mı?
153
00:07:04,883 --> 00:07:05,967
Hayır.
154
00:07:06,051 --> 00:07:09,304
Melissa'nın kaynakları var. Becerikli.
155
00:07:09,304 --> 00:07:11,848
Bence genç öğretmenler becerikli...
156
00:07:11,848 --> 00:07:15,143
Öyle mi? O zaman neden
Bay Scwartz'ın saçları dökülüyor?
157
00:07:15,143 --> 00:07:18,229
Neden Jacob'ın her beş dakikada bir
sigara molası vermesi gerekiyor?
158
00:07:18,313 --> 00:07:20,398
- Elektronik sigaraya geçtim...
- Ve niye
159
00:07:20,482 --> 00:07:22,650
hiç biriniz iki yıldan fazla dayanamıyor?
160
00:07:22,734 --> 00:07:24,861
Bir fırında bile bu kadar
çalışan değişmez.
161
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Acıdı.
162
00:07:30,200 --> 00:07:32,786
Bence yine de
halı için ısrar etmemiz gerek.
163
00:07:32,786 --> 00:07:35,789
- Evet
- Burada çalışmadan önce Zimbabwe'deydim.
164
00:07:35,789 --> 00:07:38,208
Sınırsız Öğretmenler grubunda
şunu öğrendim...
165
00:07:38,208 --> 00:07:42,212
Jacob, Afrika'da olduğun dönemle ilgili
konuşmaman konusunda sana ne dedim?
166
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
- Konuşma dedin.
- Konuşma dedim. Evet, tuhaf.
167
00:07:45,465 --> 00:07:48,134
Yeni öğretmenlerin
buradaki geçmişleri iyi değil.
168
00:07:48,218 --> 00:07:51,805
Ama sonuçta biz tutku doluyuz
ve bu mesleği yapacak yeteneğe sahibiz.
169
00:07:51,805 --> 00:07:56,893
Janine, Bayan Scwartz Rajon'a tekme attı,
koridordaki herkes çıldırmış durumda.
170
00:07:56,893 --> 00:07:58,353
Bir dakika, ne?
171
00:07:58,853 --> 00:08:00,355
Tamam. Tamam.
172
00:08:00,355 --> 00:08:02,482
- Sakin olun. Sakin olun.
- Çocuklar!
173
00:08:02,482 --> 00:08:04,526
- Ne oldu?
- Önce o bana vurdu!
174
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Yalancı!
175
00:08:05,652 --> 00:08:09,114
- Yalancı mı? Ben mi?
- Tamam, geri çekil. Sakin ol.
176
00:08:09,114 --> 00:08:11,282
Sayı saydırmayı denedi mi merak ediyorum.
177
00:08:12,659 --> 00:08:14,411
Pekâlâ. Hadi seni revire götürelim.
178
00:08:16,287 --> 00:08:19,749
Bir çocuğa vuramazsın.
Bu tek yapamayacağın şey.
179
00:08:19,833 --> 00:08:21,793
- Tehdit edebilirsin.
- Onlara bağırabilirsin.
180
00:08:21,793 --> 00:08:24,629
- Velileri tehdit edebilirsin.
- Kibarca rencide edebilirsin.
181
00:08:24,713 --> 00:08:26,214
Bir kere bir dedeyi tehdit ettim.
182
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Ama çocuğa tekme atamazsın.
183
00:08:28,216 --> 00:08:30,385
- Bahis vardı. Sen bahis yapmadın mı?
- Tamam!
184
00:08:30,385 --> 00:08:31,845
Bu, hiç iyi değil.
185
00:08:31,845 --> 00:08:34,848
Bayan Scwartz çizgiyi aştı,
sınıfını nasıl yöneteceğini bilmiyor.
186
00:08:34,848 --> 00:08:36,766
- Onu sen işe aldın.
- Ve ben kovdum.
187
00:08:36,850 --> 00:08:39,060
Burada bana baya bir yetki verdiler.
Çılgınca.
188
00:08:39,144 --> 00:08:41,396
Bu arada, onun sınıfı ile
Bay Johnson ilgilenecek.
189
00:08:41,396 --> 00:08:42,981
Hademe Bay Johnson mı?
190
00:08:44,482 --> 00:08:46,401
Dünyayı yöneten bunlar, çocuklar.
191
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
Belki de üst yönetime
bu konu ile ilgili bilgi vermeliyiz.
192
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Bir çocuğa zarar...
193
00:08:50,822 --> 00:08:52,449
Hey. Zarar mı verildi?
194
00:08:52,449 --> 00:08:55,660
Hallettim. Himayemdeki bir çocuğa
bunun olduğunu bilmeleri gerekmez.
195
00:08:55,744 --> 00:08:57,495
Okulun himayesinde demek istedim.
196
00:08:57,579 --> 00:08:59,039
Ava, bir şey hallolmuş değil.
197
00:08:59,039 --> 00:09:00,582
Kanye West'e oy vermiş
198
00:09:00,582 --> 00:09:03,084
70 yaşında bir müstahdem
sosyal bilgiler dersinde.
199
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
Bize yardım lazım. Para yok biliyoruz...
200
00:09:05,337 --> 00:09:06,755
Tamam! Pekâlâ?
201
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
İdareden ufak bir acil durum
bütçesi isteyeceğim,
202
00:09:09,049 --> 00:09:11,968
siz de kendinize kalem, yardımcı, veya
ne lazımsa alabilirsiniz.
203
00:09:12,052 --> 00:09:14,804
- Ya halı?
- Tabii. Talebin için e-posta yaz yeter.
204
00:09:14,888 --> 00:09:16,681
Tamam. E-posta yazabilirim.
205
00:09:16,765 --> 00:09:18,683
Müdürün hayatından bir gün daha.
206
00:09:23,772 --> 00:09:26,983
Evet! Duydun mu? İste ve al.
207
00:09:30,403 --> 00:09:32,072
- Sana iki tane alacağım.
- Tamam.
208
00:09:35,700 --> 00:09:37,911
Merhaba. Bayan Coleman'a bakmıştım.
209
00:09:38,578 --> 00:09:39,621
Anladım. Kendisi...
210
00:09:40,830 --> 00:09:41,998
Merhaba.
211
00:09:42,082 --> 00:09:46,878
Merhaba. Ben Gregory Eddie.
Öğrenci "döven" öğretmenin yerine geldim.
212
00:09:47,629 --> 00:09:49,214
Sen, vekil öğretmensin! Affedersin.
213
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Ben seni, arkadaşlarımın benim için
tuttukları striptizci sandım.
214
00:09:52,884 --> 00:09:54,052
Tamam.
215
00:09:54,052 --> 00:09:55,595
Tanıştığıma sevindim genç adam.
216
00:09:55,679 --> 00:09:57,972
- Ben de.
- Tanıştığıma sevindim, Ryan.
217
00:09:58,056 --> 00:09:59,099
Adım Gregory.
218
00:09:59,099 --> 00:10:03,228
Bakalım ne kadar kalabileceksin.
O zaman adını hatırlarım. Tamam mı Tim?
219
00:10:04,437 --> 00:10:06,314
Evet! Dostum.
220
00:10:07,649 --> 00:10:09,234
Ah. Tabii. Tabii.
221
00:10:09,234 --> 00:10:10,944
Profesyonelce. Bunu sevdim.
222
00:10:12,028 --> 00:10:14,864
Ben Jacob. Burada başka bir
erkek öğretmen görmek güzel.
223
00:10:15,532 --> 00:10:17,033
Bizden çok fazla yok.
224
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
Artık spor konuşabileceğim biri var.
225
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
Kadınlar tenis sever misin?
226
00:10:21,204 --> 00:10:23,707
Ya da benim deyimimle, normal tenis.
227
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Buradayım çünkü
müdür olana dek bir işe ihitiyacım var.
228
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
Bunun eğitimini aldım.
229
00:10:29,671 --> 00:10:31,548
Aslında müdür olarak işe kabul edildim.
230
00:10:31,548 --> 00:10:33,633
Ama sonra, bilmiyorum,
bir şey oldu.
231
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
Amirimle aynı kiliseye gidiyorum.
232
00:10:35,719 --> 00:10:37,637
Karısını aldatırken yakaladım.
233
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Benim de işe ihtiyacım vardı.
234
00:10:39,723 --> 00:10:41,599
"Okulunuz hasta mı?
235
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
Reçeteli halıları deneyin." Muhteşem.
236
00:10:48,440 --> 00:10:49,941
Tanrım. Bria, ne oldu?
237
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
Kustum.
238
00:10:52,027 --> 00:10:53,903
Harika bir iletişim kurma becerisi, Bria.
239
00:10:53,987 --> 00:10:55,488
Pekâlâ. Gel seni temizleyelim.
240
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
Aslında ben de hep kusarım,
sorun yok yani.
241
00:10:59,409 --> 00:11:01,202
Garip adam! Çocuk pantolonu!
242
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
- Güvenlik!
- Hayır! Dur, dur!
243
00:11:03,038 --> 00:11:05,206
Ben Gregory.
Bayan Schwartz'ın yerine gelen kişi.
244
00:11:05,290 --> 00:11:07,042
- Tamam.
- Evet.
245
00:11:07,876 --> 00:11:09,544
Yine de bu pantolonu açıklamıyor.
246
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
- Güvenlik!
- Dur. Bekle.
247
00:11:10,837 --> 00:11:13,465
Dinle. Çocuklardan birinin
tuvalete gitmesi gerekti,
248
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
onu getirdim
ama kazayla altına yaptı.
249
00:11:15,592 --> 00:11:17,510
Peki.
250
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
Sonra sifonu çekmeye çalıştım,
her yere su fışkırdı...
251
00:11:21,014 --> 00:11:23,433
Kimse sana ters tuvaletten bahsetmedi mi?
252
00:11:23,433 --> 00:11:26,102
- Hayır! Çok saçma değil mi?
- Biliyorum. Üzgünüm.
253
00:11:26,186 --> 00:11:30,190
Tamam. Onunla bir dakika ilgilenir misin?
254
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Hey.
255
00:11:33,276 --> 00:11:34,611
Nasılsın?
256
00:11:34,611 --> 00:11:35,779
Kustum ben.
257
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
Tamam.
258
00:11:38,573 --> 00:11:44,037
Tamam. Onu almaya geleceğim,
odamda buna uygun yedek kıyafetler var.
259
00:11:44,037 --> 00:11:46,998
Üstünü değiştirip
sana geri göndereceğim. Tamam mı?
260
00:11:47,082 --> 00:11:48,458
Bir dakika. Adın neydi?
261
00:11:49,459 --> 00:11:51,044
Ne aptalım. Ben Janine.
262
00:11:51,044 --> 00:11:52,128
Memnun oldum.
263
00:11:52,212 --> 00:11:54,964
- Pardon. Çiş.
- Kusmuk var. Evet...
264
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
Dilek tutalım o zaman.
265
00:11:56,675 --> 00:11:58,259
Pekâlâ. Okulumuza hoş geldin.
266
00:11:58,343 --> 00:11:59,552
- Tamam.
- Teşekkürler.
267
00:12:00,095 --> 00:12:01,971
Sorun yok. Herkes çiş yapar.
268
00:12:02,055 --> 00:12:05,892
Evet, bu gerçekten iğrençti.
Ama o iyi birine benziyor.
269
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
Benden mi geliyor bu?
270
00:12:14,526 --> 00:12:15,527
Pekâlâ.
271
00:12:15,527 --> 00:12:18,988
- Unutmayın, iki iki daha...
- Günaydın Bayan Howard.
272
00:12:19,072 --> 00:12:21,533
- Dört eder!
- Evet!
273
00:12:21,533 --> 00:12:27,372
Pardon. Ava'ya halı için yolladığım maile
uzman gözünle bir bakmanı istiyorum.
274
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Janine, yeni halılar falan almıyoruz.
275
00:12:30,000 --> 00:12:32,293
Hiçbir şey almıyoruz.
276
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
Barbara, biraz inançlı ol.
277
00:12:34,254 --> 00:12:36,840
Ava ihtiyacımız olan
her şeyi alacağını söyledi.
278
00:12:36,840 --> 00:12:40,260
20 yıldır
Philadelphia bölgesinde çalışıyorum,
279
00:12:40,260 --> 00:12:45,807
ve Ava, hiçbir şey yapmayacak insanlar
zincirinin son halkası sadece.
280
00:12:45,807 --> 00:12:47,225
Sadece işini yap.
281
00:12:47,225 --> 00:12:48,768
İşimi yapıyorum zaten.
282
00:12:48,852 --> 00:12:50,937
İşim bir şeyleri iyileştirmeye çalışmak.
283
00:12:51,021 --> 00:12:54,524
Bence işin elindekilerle çalışıp
hayal kırıklığına uğramamak.
284
00:12:55,900 --> 00:12:57,277
Günaydın öğretmenler.
285
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Lütfen arada girişte toplanalım
286
00:12:59,404 --> 00:13:02,490
çünkü sayemde mümkün olan
ve ihtiyaçlarımızla ilgili
287
00:13:02,574 --> 00:13:03,783
özel bir duyurum var.
288
00:13:03,867 --> 00:13:07,829
Evet! Duyuyor musun?
İyimserlik yine kazandı.
289
00:13:07,829 --> 00:13:09,372
"Teşekkürler Janine."
290
00:13:09,456 --> 00:13:10,832
Ne demek, Bayan Howard.
291
00:13:10,832 --> 00:13:15,045
"İşini çok iyi yapıyorsun.
Sende, bir parça kendimi görüyorum."
292
00:13:15,045 --> 00:13:17,339
Öyle mi?
Ortak noktamız çok diyordum.
293
00:13:17,339 --> 00:13:20,925
"Janine, çok tatlısın."
294
00:13:26,181 --> 00:13:28,224
- İçimde iyi bir his var.
- Öyle mi? Benim de.
295
00:13:28,308 --> 00:13:30,435
- Günaydın!
- Günaydın.
296
00:13:30,435 --> 00:13:31,394
Gregory.
297
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
Bölge yönetimi talebimden etkilenmiş
298
00:13:34,439 --> 00:13:37,609
acil durum bütçesini onaylayıp
bize parayı gönderdiler.
299
00:13:38,943 --> 00:13:43,198
İlave personel ve yeni halılar
alabilirdik, sonra düşündüm de hayır.
300
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
Çok daha acil bir şey var.
301
00:13:45,617 --> 00:13:47,285
Hayır, hayır. Halılar oldukça acil.
302
00:13:47,369 --> 00:13:50,622
Onlar çocuklar için Xanax gibi.
Mailimde her şeyi tek tek açıkladım.
303
00:13:50,622 --> 00:13:53,291
- Sana kim mail gönder dedi ki?
- Siz dediniz.
304
00:13:53,375 --> 00:13:56,503
Her neyse, saçımı yaptırdığımda
kendimi hep iyi hissederim.
305
00:13:56,503 --> 00:13:59,214
Böylece, şu an yaptığım gibi,
daha iyi işler yapıyorum.
306
00:13:59,214 --> 00:14:02,801
Siz dışarıyı halledin,
içerisi kendi başının çaresine bakar.
307
00:14:02,801 --> 00:14:04,886
Willard R. Abbott
İlkokulu
308
00:14:06,763 --> 00:14:07,806
Herkes görüyor mu?
309
00:14:08,515 --> 00:14:10,141
Plastik bir tabela mı?
310
00:14:10,225 --> 00:14:12,644
Üst yönetim sağ olsun,
bize 3000 dolar verdiler,
311
00:14:12,644 --> 00:14:14,062
ben de hepsini harcadım.
312
00:14:14,062 --> 00:14:16,940
Bütün parayı buna mı harcadın?
313
00:14:16,940 --> 00:14:19,484
Hemen bitirdiler. Şu kaliteye bak.
314
00:14:19,484 --> 00:14:20,944
İyimserlik nasıl gidiyor?
315
00:14:22,904 --> 00:14:24,781
Bu çok saçma. Bu kez çok ileri gitti.
316
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Birinin bir şey yapması lazım. Ben...
317
00:14:26,658 --> 00:14:28,618
Evet. Biri bir şey yapmalı.
318
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
- O zaman ben yaparım.
- Tamam. Pekâlâ.
319
00:14:30,829 --> 00:14:32,580
- Ne yaparsan yanındayım.
- Evet!
320
00:14:32,664 --> 00:14:33,665
Değişim böyle olur.
321
00:14:33,665 --> 00:14:36,042
Biri bir şey yapar
ve biri de onun yanında olur.
322
00:14:37,168 --> 00:14:41,172
Bu kez kazanan Ava olamaz
çünkü kazanırsa Barbara haklı çıkar.
323
00:14:41,256 --> 00:14:44,009
Ve Barbara haklı çıkarsa
ben ne duruma düşerim?
324
00:14:45,510 --> 00:14:47,429
Üstelik bir de Yay burcuyum.
325
00:14:47,429 --> 00:14:50,640
Selam. Bekleyin.
Ben de yemeğe çıkıyorum.
326
00:14:50,724 --> 00:14:53,643
Öyle mi? Nereye gidiyorsun?
Kuş yemi satan yere mi?
327
00:14:54,394 --> 00:14:57,689
Aziz Ava'dan gelecek sıradaki mucize
üzerine çalışırsın diye düşündüm.
328
00:14:57,689 --> 00:15:01,693
Çok komik. Bir daha Ava'dan gelecek
bir şeye ihtiyacım olacağını sanmıyorum
329
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
O ne demek?
330
00:15:02,986 --> 00:15:07,907
Amire mail attım
ve Ava'nın bugün yaptığı şeyi anlattım.
331
00:15:07,991 --> 00:15:09,534
Kesin kovulacak.
332
00:15:09,534 --> 00:15:10,785
Tanrı aşkına.
333
00:15:11,369 --> 00:15:12,245
Ne?
334
00:15:12,245 --> 00:15:14,789
Amir bizim maillerimizi asla görmez.
335
00:15:15,415 --> 00:15:16,958
Onları otomatik olarak
336
00:15:17,042 --> 00:15:19,502
gönderildiği yerdeki
yetkili kişiye yollar.
337
00:15:20,462 --> 00:15:23,214
Bir saniye, pardon. Yetkili kişi mi?
338
00:15:23,298 --> 00:15:25,633
Yani mailler şeye mi gidiyor...
339
00:15:26,217 --> 00:15:30,513
Öğretmenler, bazılarınızın, birinizin,
beni aşıp amire gitmenin normal olduğunu
340
00:15:30,597 --> 00:15:32,307
düşündüğü, dikkatimi çekti.
341
00:15:32,307 --> 00:15:34,642
Yemek arasında, bu yemek arasında,
342
00:15:34,726 --> 00:15:38,605
güven çalışması yapacağız böylece iş
yerinde nasıl aile olunur öğrenebiliriz.
343
00:15:40,065 --> 00:15:41,816
Eğlenceli olacak!
344
00:15:44,944 --> 00:15:47,405
Bir yol ayrımındayız. Bu bir kriz.
345
00:15:47,489 --> 00:15:50,992
Hayır, asıl kriz öğlen yemeğinde
kantin pizzası yemek.
346
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
Neden buradayız acaba?
347
00:15:53,078 --> 00:15:57,957
Çikolata damlam, buradaki birinin
bana saygı duymadığını öğrendim.
348
00:15:58,041 --> 00:15:59,250
Bu benimle ilgili değil.
349
00:15:59,334 --> 00:16:03,046
Çünkü bana saygı duymazsanız
bu okula nasıl saygı duyabilirsiniz?
350
00:16:03,046 --> 00:16:05,215
Duyamazsınız. Matematik olarak imkânsız.
351
00:16:05,215 --> 00:16:07,634
Kim sana saygı duymuyor Ava?
Yani okula?
352
00:16:07,634 --> 00:16:08,718
Bu önemli değil.
353
00:16:08,802 --> 00:16:11,596
Kimse dışlanmasın diye bunu bir
grup meselesi olarak göreceğiz.
354
00:16:11,680 --> 00:16:14,849
İstediğimizi birbirimizin yüzüne
söylediğimiz bir alıştırma deneyelim,
355
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
önem derecesi farketmez.
356
00:16:16,059 --> 00:16:18,687
Eğleneceğiz.
Janine'le başlayalım. Janine?
357
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
Evet?
358
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
Israrcı, cazgır, ve rahatsız edicisin.
359
00:16:22,941 --> 00:16:24,359
- Pardon?
- Ama bu...
360
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
Hayır! Kötü bir şey değil. Hayır.
361
00:16:26,361 --> 00:16:28,863
Hepimizi daha iyi yapabilmek
amacıyla paylaşıyoruz.
362
00:16:28,947 --> 00:16:30,281
Yapıcı bir şey.
363
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Damla çikolatam, neden denemiyorsun?
Janine'le başla.
364
00:16:32,784 --> 00:16:34,160
Ben yapmak istemiyorum.
365
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
Haklısın. Onu daha iyi tanıyan
biri olmalı. Jacob? Barbara?
366
00:16:37,080 --> 00:16:39,749
- Saçı... Kesinlikle hayır.
- Kesinlikle hayır.
367
00:16:39,833 --> 00:16:42,043
Ava, kimse kimseye bunu yapmayacak.
368
00:16:42,127 --> 00:16:43,628
Bir dakika. Hazırlıklı geldim.
369
00:16:43,712 --> 00:16:45,046
Sheena, buraya gel.
370
00:16:46,214 --> 00:16:49,009
Ava, bu benim öğrencim.
Onun yemekte olması gerek.
371
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Biraz açım.
372
00:16:51,553 --> 00:16:53,847
Sheena, ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun?
373
00:16:53,847 --> 00:16:57,267
Bayan Teagues'le ilgili
farklı olmasını istediğin şey neydi?
374
00:16:58,518 --> 00:16:59,978
Ayakları büyük.
375
00:16:59,978 --> 00:17:03,690
Tamam. Bu kadar yeter.
376
00:17:03,690 --> 00:17:06,443
Ava'ya saygısızlık yapan benim.
377
00:17:06,443 --> 00:17:08,111
Okulun bütün parasını
378
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
bir tabelaya harcadığını söylemek için
amire mail gönderdim.
379
00:17:11,990 --> 00:17:15,243
Üzgünüm Ava.
Yemeği kaçıran herkesten özür dilerim.
380
00:17:15,243 --> 00:17:16,870
Özellikle senden, Sheena,
381
00:17:16,870 --> 00:17:20,790
Bunu yaptım
çünkü bu okuldaki çocukları önemsiyorum,
382
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
bu o kadar da kötü bir şey olmamalı. Ben...
383
00:17:25,253 --> 00:17:28,089
Tamam. Aslında...
384
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
Sheena, bunu alır mısın?
Üzgünüm.
385
00:17:31,051 --> 00:17:32,344
Hayır, teşekkürler.
386
00:17:32,344 --> 00:17:33,428
Peki.
387
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Pek iyi bir konuşmacı değil.
388
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Karizma emici, haksız mıyım?
389
00:17:40,769 --> 00:17:42,479
Biliyor musun Ava?
390
00:17:42,479 --> 00:17:46,733
Janine bir sürü şey aslında:
naif, biraz bağımlı, çok neşeli.
391
00:17:46,733 --> 00:17:48,568
Bunlar güzel. Dur geri çağırayım.
392
00:17:48,568 --> 00:17:49,986
Ama aynı zamanda haklı.
393
00:17:51,029 --> 00:17:55,617
Aslında bu okuldaki çocuklara yardım
etmeyi istemek kötü bir şey olmamalı.
394
00:17:59,204 --> 00:18:01,289
- Herkes nereye gidiyor?
- Janine'e bakmaya.
395
00:18:01,373 --> 00:18:03,917
Öğlen yemeğine, Janine'e baktıktan sonra.
396
00:18:05,960 --> 00:18:07,629
Bayan Teagues'in Sınıfı
397
00:18:09,422 --> 00:18:12,509
Janine, Ava'ya aldırma.
Büyük ayaklar bereket işaretidir.
398
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Her yemek saatinde, Barbara.
399
00:18:15,428 --> 00:18:18,890
Her yemek saatinde,
Amir buraya gelir ve halının üstünde uyur.
400
00:18:19,974 --> 00:18:21,643
Benim sınıfımdaydı.
401
00:18:21,643 --> 00:18:22,936
Bir sürü kardeşi var.
402
00:18:22,936 --> 00:18:26,189
Babası pek ortalıkta yok,
olduğunda da annesiyle kavga eder.
403
00:18:26,189 --> 00:18:28,066
Doğru, bu yüzden evde pek uyuyamaz.
404
00:18:28,066 --> 00:18:32,070
Ona sıranın üzerinde uyumasını söyledim
ama halı daha yumuşak dedi.
405
00:18:32,946 --> 00:18:34,572
Evindeki yatağından daha yumuşak.
406
00:18:36,783 --> 00:18:41,121
Biliyor musun? Bu işte iyi olup olmadığımı
düşünmen umurumda değil artık.
407
00:18:41,705 --> 00:18:44,708
Sadece, bir şeyleri değiştirip
değiştiremeyeceğimle ilgileniyorum.
408
00:18:45,333 --> 00:18:51,548
Janine, Abbot gibi bir okulda öğretmenler
bunların hepsini yapabilmeli.
409
00:18:51,548 --> 00:18:56,386
Biz yöneticiyiz, biz sosyal işçileriz,
terapistiz, biz onların ikinci ailesiyiz.
410
00:18:56,386 --> 00:18:58,972
Hatta bazen birinci aileleriyiz.
411
00:18:58,972 --> 00:19:02,517
Neden? Sebep kesinlikle para değil.
412
00:19:03,685 --> 00:19:06,187
Sokakta çalışarak daha fazla kazanırım.
413
00:19:06,730 --> 00:19:10,066
Bu işi yapıyoruz çünkü yapmamız gerek.
414
00:19:10,900 --> 00:19:13,570
Bu bir çağrı. Sen bu çağrıya cevap verdin.
415
00:19:14,821 --> 00:19:16,698
Eminim çağrıyı yapan Cornel West'ti...
416
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
- Yapma. Şimdi Değil.
- Yapma.
417
00:19:19,075 --> 00:19:21,161
Sırrımı bilmek ister misin?
418
00:19:21,161 --> 00:19:25,290
Çocuklar için yapabileceğin her şeyi yap.
Biz de yardım edeceğiz.
419
00:19:26,041 --> 00:19:30,462
Para toplayıp
Janine'in sınıfına halı almayı öneriyorum.
420
00:19:30,462 --> 00:19:31,755
Ne diyorsunuz?
421
00:19:31,755 --> 00:19:32,922
- Kesinlikle
- Evet.
422
00:19:33,006 --> 00:19:35,592
Arkadaşlar bunu yapamazsınız. Paranız yok.
423
00:19:35,592 --> 00:19:37,427
Biliyorum çünkü aynı maaşı alıyorum,
424
00:19:37,427 --> 00:19:39,637
ben bu sabah çöreği ek hesapla aldım...
425
00:19:39,721 --> 00:19:42,307
Ne yapacaksın? Halı mı çalacaksın?
426
00:19:44,434 --> 00:19:49,105
Ben değil.
Ama birini tanıyan birini tanıyorum.
427
00:19:50,940 --> 00:19:54,110
Bana göre çok yavaşsın.
Makarna pişirmem gerekecek.
428
00:19:55,236 --> 00:19:57,238
Hey, Tony, seni gidi koca oğlan.
429
00:19:57,322 --> 00:19:59,074
Dinle, hâlâ stadyum inşaatında mısın?
430
00:19:59,074 --> 00:20:00,867
Bugün hiç kolay olmadı
431
00:20:01,659 --> 00:20:05,080
ama güzeldi çünkü sonunda
Barbara'nın söyleyip durduğu şeyi anladım.
432
00:20:05,080 --> 00:20:06,539
MCGOLDRICK VE ADAMS
İNŞAAT
433
00:20:06,623 --> 00:20:07,916
- Tanrım. Geldi.
- Gidip alın.
434
00:20:07,916 --> 00:20:10,377
- Selam! Merhaba!
- Selam!
435
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
Bir yol bulmalısın.
İşleri kendin halletmelisin.
436
00:20:13,922 --> 00:20:16,049
Çok teşekkürler. İsmin ne?
437
00:20:16,049 --> 00:20:17,926
- İsmim yok.
- Onun ismi yok.
438
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
Tamam.
439
00:20:19,094 --> 00:20:22,764
Onları yaparken kullandığın yol
sistem dışı bir yol olsa da.
440
00:20:22,764 --> 00:20:25,600
Görev başındasın. Bunu görmek güzel.
441
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Teşekkür ederim.
442
00:20:26,893 --> 00:20:29,020
Buradaki öğretmenlik hayatımdan
bir gün işte.
443
00:20:29,104 --> 00:20:30,522
Buna alışırsın.
444
00:20:30,522 --> 00:20:31,815
Ya duvarlardaki bu kokuya?
445
00:20:31,815 --> 00:20:34,359
- Hayır. Ona asla alışamazsın.
- Peki.
446
00:20:34,359 --> 00:20:37,779
Tam zamanlı olabilmek
için vekil öğretmen oldun, değil mi?
447
00:20:38,571 --> 00:20:39,572
Göreceğiz.
448
00:20:40,407 --> 00:20:42,117
Bu iş beni kesinlikle şaşırtıyor.
449
00:20:42,117 --> 00:20:45,787
Umarım kalırsın. Yani çocuklar için.
450
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
Evet.
451
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Tamam.
452
00:20:53,461 --> 00:20:54,963
Bir süre daha buralardayım.
453
00:20:55,463 --> 00:20:57,298
Yani çocuklar için.
454
00:21:09,352 --> 00:21:10,937
Onlar için bugün bir şey yaptım.
455
00:21:11,021 --> 00:21:13,273
Bu muazzam! Hepimiz bunu yaşamak isteriz.
456
00:21:13,273 --> 00:21:15,608
"Ve ona bir parça katılaşmış kül verdi.
457
00:21:15,692 --> 00:21:19,195
Adam derhal onu
baltasının ucuna sıkıştırdı
458
00:21:19,279 --> 00:21:21,531
ve hemen kullanmaya başladı..."
459
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
KOKU & LEKE
460
00:21:23,992 --> 00:21:26,369
Görev beni çağırdı. Ben de cevap verdim.
461
00:21:26,453 --> 00:21:29,664
Artık biliyorum,
yukardakilerden destek gelmese de,
462
00:21:29,748 --> 00:21:30,957
yönetim para vermese de,
463
00:21:31,041 --> 00:21:33,001
ben bu işi yapabilirim.
464
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Pekâlâ. Üçüncü adım, rezervuarı
boşaltmak için sifona basın.
465
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
Artık hazırsınız.
466
00:21:39,466 --> 00:21:42,927
Unutmayın, sifonu çekmek için
birinci adımı tekrar yapmalısınız.
467
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Yine de para olsa iyi olurdu.
468
00:21:47,432 --> 00:21:49,434
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer