1 00:00:10,375 --> 00:00:14,208 Hän välittää syvästi teistä joka ikisestä. 2 00:00:14,291 --> 00:00:20,833 Hän haluaisi teidän tietävän, että avioliittomme on perinpohjaisesti - 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 ja lopullisesti pilalla. 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,125 Kyllä vain. 5 00:00:26,125 --> 00:00:27,333 Juuri niin. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,083 Voitte kaikki lopettaa vertaamasta itseänne meihin. 7 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 Tiedättekö mitä? 8 00:00:31,916 --> 00:00:33,000 Voitte kaikki… 9 00:00:33,083 --> 00:00:35,833 En ole tavoitettavissa, jätä viesti. 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,083 Hei, Enid. 11 00:00:37,875 --> 00:00:40,583 Olen yrittänyt soittaa ja nyt yritän taas. 12 00:00:43,541 --> 00:00:46,208 Toivut varmaan yhä eilisestä, 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,708 kuten me kaikki. 14 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 Montako naista tunnette, 15 00:00:50,833 --> 00:00:53,500 jotka lavastaisivat miehensä murhaajaksi? 16 00:00:54,208 --> 00:00:55,291 Tagiä hävettää. 17 00:00:56,333 --> 00:00:59,583 Hän on valmis julkisuudenhallintaan. 18 00:01:00,500 --> 00:01:04,333 Haluaisin meidän keskustelevan yhdessä tänään - 19 00:01:04,416 --> 00:01:08,208 jonkinlaisesta suunnitelmasta. 20 00:01:09,125 --> 00:01:11,333 Soittaisitko takaisin? 21 00:01:12,625 --> 00:01:13,500 Kiitos. 22 00:01:13,583 --> 00:01:14,833 …koskaan itketä sinua 23 00:01:14,916 --> 00:01:18,041 En valehtele ja satuta sinua 24 00:01:18,125 --> 00:01:20,458 Tervetuloa 30-vuotishääjuhliimme. Kiitos… 25 00:01:20,541 --> 00:01:22,208 Voi ei! 26 00:01:27,666 --> 00:01:28,750 Hei. 27 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Hei. 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,208 Heräsit aikaisin. 29 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Miten pääsi voi? 30 00:01:40,541 --> 00:01:41,875 En ollut niin humalassa. 31 00:01:50,125 --> 00:01:55,333 RIIPPUVUUSSAIRAUKSIEN TUTKIMUSKESKUS 32 00:02:10,000 --> 00:02:10,833 Hei. 33 00:02:12,166 --> 00:02:13,958 On aikaista. Jatka unia. 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Käyn vain lenkillä. 35 00:02:21,916 --> 00:02:22,916 Pidä hauskaa. 36 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Vai niin. 37 00:02:36,458 --> 00:02:37,583 Odottamatonta. 38 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 Te kaksi. 39 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 Poistuisitko hetkeksi, Benji? 40 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Toki. 41 00:02:53,583 --> 00:02:57,958 Anteeksi suoruuteni, 42 00:02:58,041 --> 00:02:59,541 mutta käytittekö… 43 00:02:59,625 --> 00:03:02,125 Käyttikö Merritt koskaan huumeita? 44 00:03:05,416 --> 00:03:07,541 Ei. Miksi? 45 00:03:07,625 --> 00:03:11,083 Hänen veressään oli korkea määrä barbituraatteja. 46 00:03:16,333 --> 00:03:17,291 Barbituraatteja? 47 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 Käyttikö hän niitä viihdemielessä? 48 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 Ei. Hän ei… 49 00:03:26,291 --> 00:03:29,125 Ei. Ehdottomasti ei. Se ei… 50 00:03:30,750 --> 00:03:31,583 Ei. 51 00:03:39,541 --> 00:03:40,666 Äiti? 52 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Äiti! 53 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Poliisit tulivat. 54 00:03:59,666 --> 00:04:01,291 Huomenta, rva Winbury. 55 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Pyytäisimme sinua asemalle vastaamaan kysymyksiin. 56 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Selvä, toki. 57 00:04:07,041 --> 00:04:08,708 Haen laukkuni. 58 00:04:39,291 --> 00:04:43,083 TÄYDELLINEN PARI 59 00:04:45,833 --> 00:04:47,500 Avaatko oven, kiitos. 60 00:04:49,541 --> 00:04:50,458 Menkää. 61 00:04:50,541 --> 00:04:51,583 Takanasi. 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 Tulkaa. 63 00:04:55,458 --> 00:04:57,666 Isä? -Olen tässä, Will. 64 00:04:57,750 --> 00:05:00,708 He vievät äidin kamat. Aiotko tehdä jotain? 65 00:05:00,791 --> 00:05:02,958 Emme voi. -Miksi emme? 66 00:05:03,041 --> 00:05:04,916 Ensinnäkin, he ovat poliisista. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,958 Mutta he vievät hänen tietokoneensa. 68 00:05:07,041 --> 00:05:08,916 Voitko lakata kyselemästä? 69 00:05:09,000 --> 00:05:12,833 Meidän pitää soittaa hänen PR-ihmisilleen. -Puolustusasianajajalle. 70 00:05:12,916 --> 00:05:15,291 Miksi asianajajalle, jos hän ei ole syyllinen? 71 00:05:15,375 --> 00:05:19,500 Mene valmistautumaan purjehdusjuttuusi, jooko? 72 00:05:23,000 --> 00:05:24,875 Se on kisa! -Selvä. 73 00:05:45,166 --> 00:05:46,958 Isäni ei lainaa rahoja. 74 00:05:47,041 --> 00:05:48,250 HUONEITA JA MÖKKEJÄ 75 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 Ostin juuri talon Aix-en-Provencesta. 76 00:05:51,750 --> 00:05:54,041 Sinun pitää alkaa maksamaan takaisin. 77 00:05:54,125 --> 00:05:56,125 Tiedän ja maksankin. Lupaan. 78 00:05:57,083 --> 00:05:58,708 Saan pian rahastoni. 79 00:06:02,291 --> 00:06:06,083 Se on hyvä juttu sinulle. 80 00:06:06,166 --> 00:06:07,125 Eikö? 81 00:06:15,666 --> 00:06:18,416 Hei, kulta. Jep, olen tulossa takaisin. 82 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Mitä? 83 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Veivät äidin tietokoneen ja muuta? Miksi? 84 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Ystäväsi? 85 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 Ei. 86 00:06:33,958 --> 00:06:35,875 Mutta tunnet hänet. -Hädin tuskin. 87 00:06:37,583 --> 00:06:42,583 Hänen nimensä on Broderick Graham, ja ansioluettelo on melkoinen. 88 00:06:43,375 --> 00:06:45,041 Pahoinpitely, hallussapito - 89 00:06:45,125 --> 00:06:49,041 ja nyt hän on jengissä, jolla on yhteyksiä Turkin mafiaan, 90 00:06:49,125 --> 00:06:53,125 eli heroiinikauppaa. Ehkä palkkamurhia. 91 00:06:54,750 --> 00:06:55,958 "Palkkamurhia"? 92 00:06:56,625 --> 00:07:01,791 Uskomme, että palkkasit Broderick Grahamin tappamaan Merritt Monacon - 93 00:07:01,875 --> 00:07:04,208 ja taivuttelit Shooter Divalin maksamaan sen, 94 00:07:04,291 --> 00:07:08,125 jotta hän voi ottaa syyt ja vedota diplomaattiseen koskemattomuuteen. 95 00:07:09,666 --> 00:07:11,833 Etkö voisi vain kertoa, mitä tapahtui? 96 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 Koska me tiedämme jo. 97 00:07:13,333 --> 00:07:16,166 Etsintäkuulutimme hra Grahamin, 98 00:07:16,250 --> 00:07:18,541 ja kuten tiedät, saari ei ole suuri. 99 00:07:18,625 --> 00:07:22,583 Yritämme kiertää hra Divalin koskemattomuuden ja onnistumme siinä. 100 00:07:23,291 --> 00:07:26,083 Hra Dival ei liity tähän, enkä minäkään. 101 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Haaskaatte aikaanne. 102 00:07:33,750 --> 00:07:34,708 Selvä, no… 103 00:07:34,791 --> 00:07:37,166 Suo anteeksi… -Pieni hetki. 104 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 Palaamme pian. -Niin. 105 00:07:54,166 --> 00:07:55,375 Joko Tom palasi? -Mitä? 106 00:07:55,458 --> 00:07:57,291 Joko Tom palasi? -En minä tiedä. 107 00:07:57,375 --> 00:07:59,041 Lähetä hänen numeronsa. 108 00:07:59,125 --> 00:08:02,041 Tuolla on miljoona toimittajaa. -Odota hetki. 109 00:08:03,666 --> 00:08:05,916 Mitä teet? -En voi lähteä. 110 00:08:06,000 --> 00:08:08,750 En pääse edes portista ulos toimittajien ohi. 111 00:08:08,833 --> 00:08:11,041 Myöhästyt kisastasi. 112 00:08:11,875 --> 00:08:13,708 Voinko soittaa takaisin? 113 00:08:13,791 --> 00:08:16,041 Miksi ette kommentoi? 114 00:08:16,125 --> 00:08:18,250 Missä olitte murhahetkellä? 115 00:08:18,750 --> 00:08:20,708 Rva Winbury, miltä tämä teistä tuntuu? 116 00:08:20,791 --> 00:08:23,583 Kommentoitteko rannastanne löytynyttä ruumista? 117 00:08:26,125 --> 00:08:27,833 Onko vaimonne epäilty? 118 00:08:27,916 --> 00:08:28,916 Hei, kaikki! 119 00:08:29,000 --> 00:08:32,625 Pahoittelen, mutta olette yksityisalueella. 120 00:08:32,708 --> 00:08:35,083 Onko totta, että teillä oli suhde nti Monacoon? 121 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 Taakse päin tielle asti. 122 00:08:36,708 --> 00:08:38,958 Siirtykää, olkaa hyvä. Kiitos! 123 00:08:39,041 --> 00:08:40,916 Onko vaimonne kuulusteltavana? 124 00:08:41,000 --> 00:08:43,750 Miksi poliisi kuulustelee vaimoanne? 125 00:08:43,833 --> 00:08:44,708 Perääntykää! 126 00:08:44,791 --> 00:08:46,500 Thomas, mistä olet tulossa? 127 00:08:46,583 --> 00:08:49,291 Tehkää tilaa. Väistäkää! 128 00:08:49,375 --> 00:08:52,083 Perääntykää! Pois portilta! 129 00:08:52,166 --> 00:08:54,750 Voi Jeesus sentään! Helvetin haaskaeläimet. 130 00:08:54,833 --> 00:08:57,291 Menkää pois portilta. 131 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 Muista, että sinua kuvataan. 132 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Heidän kanssaan pitää olla tiukkana. 133 00:09:03,833 --> 00:09:05,000 Toki. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Taaemmas siitä! 135 00:09:07,708 --> 00:09:09,500 Suojeletteko Greer Winburyä? 136 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Painukaa helvettiin! 137 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 Kiitos, kulta. -Älä. 138 00:09:15,666 --> 00:09:18,583 Yleisö tahtoo tietää. -Ovatko muut perheestä osallisina? 139 00:09:19,833 --> 00:09:22,541 Winburyn perhe ei suostu yhteistyöhön… 140 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 Vai lenkillä? 141 00:09:24,666 --> 00:09:25,541 Oikeasti? 142 00:09:25,625 --> 00:09:28,250 Älä ole noin vainoharhainen. 143 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 Poliisi kuulustelee äitiäsi, 144 00:09:30,125 --> 00:09:31,708 lehdistö kaivaa julkaistavaa, 145 00:09:31,791 --> 00:09:33,791 ja olet panemassa ranskalaista huoraa? 146 00:09:33,875 --> 00:09:35,416 Abby, rauhoitu. 147 00:09:35,500 --> 00:09:39,125 En rauhoitu! Rauhoitu itse. Rauhoita munasi. 148 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Kulta. 149 00:09:41,125 --> 00:09:43,666 En tekisi sitä sinulle. Älä nyt. 150 00:09:43,750 --> 00:09:47,625 En aio panna jotain isäni tuntemaa ranskalaista sekopäätä. 151 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 Kulta! Älä nyt! 152 00:09:51,708 --> 00:09:52,875 Rakastan sinua! 153 00:09:54,708 --> 00:09:56,583 Abby, en ole tyhmä. 154 00:09:57,375 --> 00:09:58,500 Rakastan sinua! 155 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Abby. 156 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Tule tänne. 157 00:10:05,000 --> 00:10:08,041 DASH JA DOLLY PIDÄTETTY? KIRJAILIJA EPÄILTYNÄ 158 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Uskomatonta. -No siis… 159 00:10:10,750 --> 00:10:13,625 Hän ei ole lempi-ihmisiäni, 160 00:10:13,708 --> 00:10:16,083 mutta en usko, että hän pystyisi siihen. 161 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 En minäkään, 162 00:10:19,333 --> 00:10:22,541 mutta en enää tiedä, mitä muuta olisi voinut tapahtua. 163 00:10:22,625 --> 00:10:25,708 Miten hänellä saattoi olla barbituraatteja elimistössään? 164 00:10:25,791 --> 00:10:28,041 Kukaan meistä ei tiedä mitään nyt. 165 00:10:28,833 --> 00:10:33,000 On tärkeää, ettemme tee hätiköityjä johtopäätöksiä. 166 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 Jos et tunne hra Grahamia hyvin, 167 00:10:51,541 --> 00:10:56,458 miksi hän on soitellut taloosi yhdeksän kertaa neljässä päivässä? 168 00:10:59,666 --> 00:11:01,708 Ehkä hän etsi Shooter Divalia? 169 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 Koska hra Dival tuntee hänet hyvin. 170 00:11:04,125 --> 00:11:06,916 Tarpeeksi hyvin lähettääkseen 300 000 dollaria. 171 00:11:07,000 --> 00:11:11,250 Mutta miksi? Maksaakseen Merritt Monacon murhan puolestasi? 172 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Broderick on vanha tuttava. 173 00:11:20,708 --> 00:11:22,291 Olen tuntenut hänet pitkään. 174 00:11:22,375 --> 00:11:25,250 Hän soitti epätoivoisena. Tarvitsi rahaa. 175 00:11:26,000 --> 00:11:30,041 Minulla ei ollut sillä hetkellä, 176 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 joten pyysin Shooteria lainaamaan. 177 00:11:31,958 --> 00:11:33,208 Kovin anteliasta. 178 00:11:34,083 --> 00:11:36,208 Kun aiemmin kuulustelimme sinua, 179 00:11:36,291 --> 00:11:39,833 sanoit menneesi sänkyyn klo 1.30 nti Monacon kuolinyönä. 180 00:11:40,583 --> 00:11:43,666 Soitit kuitenkin lankapuhelimella - 181 00:11:43,750 --> 00:11:49,458 työhuoneestasi hra Grahamin hotellihuoneeseen klo 3.08. 182 00:11:49,541 --> 00:11:54,583 Soitatko tuttavillesi useinkin siihen aikaan? 183 00:12:14,916 --> 00:12:17,333 B-JUNA 184 00:12:24,875 --> 00:12:28,041 Enkö voi sanoa, etten tiennyt, mihin rahat olivat? 185 00:12:28,125 --> 00:12:30,791 En edelleenkään tiedä. Hän pyysi, enkä kysynyt miksi. 186 00:12:30,875 --> 00:12:33,125 Katsotaan, mitä poliisit oikeasti tietävät. 187 00:12:33,875 --> 00:12:36,458 He ovat olleet minulle kuin perhe. 188 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 Kuin perhe. 189 00:12:42,500 --> 00:12:46,458 300 000 on paljon rahaa useimmille. 190 00:12:46,541 --> 00:12:47,541 Niin. 191 00:12:48,250 --> 00:12:51,458 Miksi halusit antaa ne hra Grahamille? 192 00:12:57,208 --> 00:12:59,541 Olen tuntenut hänet erittäin pitkään. 193 00:12:59,625 --> 00:13:01,875 Siksikö hra Dival lainasi rahat? 194 00:13:01,958 --> 00:13:03,791 Koska olet tuntenut hänetkin pitkään? 195 00:13:04,375 --> 00:13:05,375 Hän… 196 00:13:07,166 --> 00:13:08,375 Hän oikeastaan… 197 00:13:10,208 --> 00:13:11,125 Olemme läheisiä. 198 00:13:11,208 --> 00:13:13,958 Hän lainasi, koska tietää, että maksan takaisin. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,125 Kuinka läheisiä? 200 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 Hän on minulle kuin poika. 201 00:13:19,208 --> 00:13:21,958 Niin. Minulla on poika. 202 00:13:23,041 --> 00:13:26,333 Hän ei ole koskaan tehnyt mitään vain, koska pyysin. 203 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 B-JUNA 204 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 Kiitos. 205 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 Hei. -Hei. 206 00:14:04,583 --> 00:14:09,375 Olen todella pahoillani sekavasta käytöksestäni. 207 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 En ole ollut reilu sinulle enkä Benjille. 208 00:14:13,500 --> 00:14:14,791 Tuntuu vain kuin - 209 00:14:17,375 --> 00:14:20,458 kaikki on minun syytäni ja kaikki menee pieleen, enkä… 210 00:14:25,208 --> 00:14:27,250 En halua tehdä tätä enää. 211 00:14:30,125 --> 00:14:31,583 Olen pahoillani. 212 00:14:35,416 --> 00:14:38,166 En edes tiedä, kuka olen juuri nyt. 213 00:14:42,583 --> 00:14:45,083 Mutta tiedän, kuka ennen olin. 214 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 Minun pitää palata siihen. -Selvä. 215 00:14:50,166 --> 00:14:53,708 Minun pitää palata takaisin B-junan tytöksi. 216 00:14:56,833 --> 00:14:57,833 Muistan sinut. 217 00:15:01,958 --> 00:15:03,791 Olit oikeassa. Se olin minä. 218 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Tiedän. 219 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Hyvä on. 220 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Hei sitten. 221 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Hei hei. 222 00:15:51,875 --> 00:15:53,000 Hyvä luoja. 223 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 Bruce? 224 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 Bruce! 225 00:16:18,500 --> 00:16:23,000 Anteeksi häiriö, mutta nti Collins… Yritin sanoa hänelle… 226 00:16:23,083 --> 00:16:24,333 Gosia, kultaseni. 227 00:16:24,416 --> 00:16:26,833 Tag! -Enid, mitä kuuluu? 228 00:16:26,916 --> 00:16:29,000 Toin ratsuväen. -Hei. 229 00:16:29,083 --> 00:16:31,541 Huomaan. Odotimme sinua. 230 00:16:31,625 --> 00:16:32,541 Missä Greer on? 231 00:16:33,791 --> 00:16:36,083 Hänen piti käydä asioilla. 232 00:16:37,041 --> 00:16:39,958 Käydä asioilla. 233 00:16:40,041 --> 00:16:41,375 "Garrison Winburyä - 234 00:16:41,458 --> 00:16:43,541 epäillään Merritt Monacon murhasta. 235 00:16:43,625 --> 00:16:44,833 Tarua ihmeellisempää." 236 00:16:44,916 --> 00:16:47,083 Kuka tällaista kirjoittaa? -On se totta? 237 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 He vain juttelevat. 238 00:16:48,666 --> 00:16:51,458 Poliisit hakivat hänet varhain aamulla. 239 00:16:51,541 --> 00:16:55,333 Veivät tietokoneen ja läppärin. Täysi väijytys. 240 00:16:55,416 --> 00:16:59,125 Pikkukylän poliisipäällikkö yrittää saada sulan hattuunsa. 241 00:16:59,208 --> 00:17:01,083 Koko juttu on irvokas. 242 00:17:02,208 --> 00:17:06,250 Jos olisimme tienneet etukäteen, olisimme soittaneet. 243 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 Tietysti. 244 00:17:08,500 --> 00:17:10,666 Pitää aloittaa siitä, missä olemme. 245 00:17:10,750 --> 00:17:11,833 Aloitetaan. -Selvä. 246 00:17:11,916 --> 00:17:12,958 Ei vääriä vastauksia. 247 00:17:13,041 --> 00:17:16,041 Mitä vaistosi sanoo? 248 00:17:16,125 --> 00:17:20,291 Murhaepäilyn voimme kääntää hyödyksemme. Se on metaa. 249 00:17:20,375 --> 00:17:25,625 Meitä huolettaa enemmän eiliset paljastuksesi. 250 00:17:25,708 --> 00:17:27,125 "Paljastukset"? 251 00:17:28,708 --> 00:17:29,666 Mitä sanoin? 252 00:17:30,375 --> 00:17:32,750 Että sinä ja Greer harrastatte kimppakivaa? 253 00:17:32,833 --> 00:17:36,666 Ai, no… -Myimme teidät täydellisenä parina. 254 00:17:37,250 --> 00:17:39,833 Se sopii yksiavioiselle cishet-kohderyhmällenne. 255 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 Emme täydellisenä kolmikkona, mikä sopisi Bradin kohderyhmälle. 256 00:17:43,583 --> 00:17:44,583 Kiitos. 257 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Kolmikko? 258 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Niin. 259 00:17:52,000 --> 00:17:56,375 Eikö hän näytäkin väsyneeltä? Tag, tarvitset lepoa. 260 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Niin. 261 00:18:02,208 --> 00:18:03,208 Anteeksi keskeytys. 262 00:18:03,291 --> 00:18:07,208 Et keskeytä. Saan suorempia vastauksia lapseltani luokkaretken jälkeen. 263 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Kollegat löysivät hänet pienkoneesta. 264 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 Kappas vain. Hra Graham. 265 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 Tervetuloa. 266 00:18:14,833 --> 00:18:17,833 En tiedä, mitä hän sanoi, mutta en tehnyt mitään. 267 00:18:17,916 --> 00:18:20,333 Hakisitko hra Grahamille tuolin, Carl? 268 00:18:20,416 --> 00:18:21,583 Totta kai. 269 00:18:21,666 --> 00:18:26,166 Laita se rva Winburyn viereen. 270 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 Istu, ole hyvä. 271 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Kas noin. 272 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Kiitos. 273 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Kiitos. Voit poistua. 274 00:18:41,958 --> 00:18:45,583 Minua kiinnostaa tietää, 275 00:18:47,666 --> 00:18:49,250 miten tunnette toisenne. 276 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Emme tunne. 277 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 Eikö niin? 278 00:18:55,041 --> 00:19:01,958 Miksi hän sitten pyysi Shooter Divalia siirtämään sinulle 300 000 dollaria? 279 00:19:04,875 --> 00:19:07,333 Se oli lahja. 280 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Miksi kukaan lahjoittaisi sinulle 300 000? 281 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 Koska pyysin kauniisti. 282 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 Olet liian syvissä vesissä. 283 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Ai me tunnemmekin toisemme. 284 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 Teen yhden asian selväksi. 285 00:19:25,666 --> 00:19:27,125 En kiristänyt ketään. 286 00:19:27,208 --> 00:19:28,083 Okei. -Selvä. 287 00:19:28,166 --> 00:19:31,166 Hyvä, että sanoit sen ääneen. -Kiitos, että selvensit. 288 00:19:31,250 --> 00:19:34,375 Kirjoitan sen ylös. -Kuulitko? Laita se ylös. 289 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 "Ei kiristänyt ketään." 290 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Selvä. -Hyvä tietää. 291 00:19:40,916 --> 00:19:43,416 He irvailevat sinulle. -Luuletko? 292 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 Olemme kaikki olleet valtavan stressaantuneita - 293 00:19:50,125 --> 00:19:53,625 onnettomuuden - 294 00:19:53,708 --> 00:19:55,458 ja häiden lykkäämisen vuoksi. 295 00:19:55,541 --> 00:19:58,833 Sen paineen alla - 296 00:19:58,916 --> 00:20:05,750 olen antautunut hyvin inhimilliselle heikkoudelle, alkoholin vietäväksi. 297 00:20:05,833 --> 00:20:06,666 Ja ruohon. 298 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 Ei, se on… -Pidetään tämä yksinkertaisena. 299 00:20:09,541 --> 00:20:10,750 Alkoholin. 300 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Ja? 301 00:20:12,041 --> 00:20:13,208 Rakastan perhettäni. 302 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 Rakastan perhettäni, vaimoani, avioliittoamme. 303 00:20:16,666 --> 00:20:19,416 Sen vuoksi olen tehnyt vaikean päätöksen - 304 00:20:19,500 --> 00:20:23,083 viettää pari seuraavaa viikkoa pohdiskellen ja parantuen - 305 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 Promisesissa, Malibussa. 306 00:20:24,416 --> 00:20:27,083 Ei. Siihen ei voi samaistua. New Erassa. 307 00:20:27,625 --> 00:20:29,041 Siinä New Havenin? -Niin. 308 00:20:29,125 --> 00:20:30,791 Ei käy. Se paikka on läävä. 309 00:20:30,875 --> 00:20:33,791 Sen pitäisi olla kiva. -Ei. Thomas? 310 00:20:33,875 --> 00:20:36,666 Se on läävä. Olin siellä. Ikäviä ihmisiä. 311 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 Se on vieroitusklinikka. -Niin. 312 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Voinko sanoa meneväni New Haveniin ja mennä Malibuun? 313 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 Et. -Hyvä on. 314 00:20:45,875 --> 00:20:49,625 Kokeile ilman juomaa kädessä. 315 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 Hyvä idea. -Se on hyvä idea. 316 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 En aikonut pitää juomaa kädessäni, kun teen sen… 317 00:20:54,666 --> 00:20:57,041 Tiedän, mutta se on kuin kainalosauva. 318 00:20:58,416 --> 00:20:59,916 Rakentavaa palautetta. 319 00:21:00,000 --> 00:21:03,416 Olemme kaikki olleet valtavan stressaantuneita - 320 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 onnettomuuden vuoksi. 321 00:21:04,875 --> 00:21:06,125 Sen paineen alla - 322 00:21:06,208 --> 00:21:12,208 olen antautunut hyvin inhimilliselle heikkoudelle, alkoholiriippuvuudelle. 323 00:21:12,291 --> 00:21:15,208 Sen vuoksi olen tehnyt vaikean päätöksen - 324 00:21:15,291 --> 00:21:19,166 viettää pari seuraavaa viikkoa pohdiskellen ja parantuen - 325 00:21:20,458 --> 00:21:22,666 New Erassa New Havenissa. 326 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Montako kertaa… -Se on rankkaa. 327 00:21:25,916 --> 00:21:27,375 Hyvä. Hyvin meni. 328 00:21:41,833 --> 00:21:43,291 Arvatkaa, mitä haluan tietää. 329 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 Millä hän voi uhata sinua? 330 00:21:47,083 --> 00:21:49,500 Tietääkö hän, että murhasit Merritt Monacon, 331 00:21:49,583 --> 00:21:51,625 vai maksoitko hänelle siitä? 332 00:21:54,666 --> 00:21:56,833 Tapoitko sen tytön? -Ole hiljaa. 333 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 Ei, älä ole hiljaa. Jatka puhumista. 334 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Niin. 335 00:22:02,166 --> 00:22:04,250 Saanko sitten syytesuojan? 336 00:22:08,291 --> 00:22:09,708 Tarvitsetko sellaista? 337 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Tarvitsenko? 338 00:22:15,958 --> 00:22:16,833 Hei, päällikkö. 339 00:22:16,916 --> 00:22:19,500 Täällä on Dival asianajajineen. -Selvä. 340 00:22:19,583 --> 00:22:20,833 Älkää vetäkö häntä tähän. 341 00:22:20,916 --> 00:22:22,541 Hän ei liity asiaan. -Kiitos. 342 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Päästäkää hänet pois. 343 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Jonkun on kerrottava rahojen tarkoitus. 344 00:22:26,375 --> 00:22:28,875 Hän ei tiedä sitä. Se oli laina. 345 00:22:28,958 --> 00:22:33,041 Minun piti maksaa velka! 300 000 dollarin velka. 346 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 Koska tämä helvetin idiootti on veljeni. 347 00:22:36,708 --> 00:22:38,125 Hän on peliriippuvainen. 348 00:22:38,208 --> 00:22:42,208 Olen maksellut hänen velkojaan vuosia. Tämä on se syy. 349 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 Se on niin yksinkertainen. Siinä se. 350 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 Onko hän veljesi? 351 00:22:52,000 --> 00:22:54,708 Ettekö huomaa yhdennäköisyyttä? 352 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Hyvä on, joten… 353 00:23:12,125 --> 00:23:15,791 Miten liityt siihen turkkilaiseen jengiin? 354 00:23:15,875 --> 00:23:18,041 Luoja tietää. -Hoidan heidän asioitaan. 355 00:23:18,125 --> 00:23:20,541 Oletko juoksupoika? Haet kahvia ja sellaista? 356 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 En ole juoksupoika. -Etkö? 357 00:23:22,416 --> 00:23:23,416 Teen muita juttuja. 358 00:23:23,500 --> 00:23:26,041 Kerro meille. -Niin varmaan. 359 00:23:26,125 --> 00:23:29,958 Ei se ole jengi. Ei sillä tavalla. 360 00:23:30,041 --> 00:23:32,458 Jostain syystä hän oli heille 300 000 velkaa. 361 00:23:32,541 --> 00:23:35,916 Nyt se on maksettu, joten toivottavasti hän on kiitollinen. 362 00:23:36,458 --> 00:23:40,583 Eikä lisää ole tulossa kyläilystä huolimatta. 363 00:23:40,666 --> 00:23:42,916 Niin. Kiitos siitä. 364 00:23:43,583 --> 00:23:46,083 Jos se ei ole jengi, mikä sitten? 365 00:23:48,208 --> 00:23:52,208 Se on ryhmä. Kuin järjestö. 366 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 Rikollisia? 367 00:23:54,291 --> 00:23:57,166 Miksi kutsutaan - 368 00:23:58,125 --> 00:24:01,208 ryhmää järjestäytyneitä ihmisiä, jotka tekevät rikoksia? 369 00:24:05,416 --> 00:24:06,833 Minulla ei ole sanottavaa. 370 00:24:08,166 --> 00:24:10,708 Mitä sanoit? -Ei ole sanottavaa. 371 00:24:11,666 --> 00:24:12,708 Vihdoinkin. 372 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Hyvä on. 373 00:24:17,625 --> 00:24:19,750 Tämä kai riittää. 374 00:24:20,791 --> 00:24:22,958 Entä lentolippuni? -Kuule… 375 00:24:23,875 --> 00:24:26,166 Olet onnekas, ettet poistu käsiraudoissa. 376 00:24:26,250 --> 00:24:27,416 Rva Winbury. 377 00:24:28,333 --> 00:24:29,291 Voit lähteä. 378 00:24:30,625 --> 00:24:31,958 Kiitos. -Entä minä? 379 00:24:32,041 --> 00:24:34,500 Otanko hänet mukaani? -Kyllä, kiitos. 380 00:24:40,166 --> 00:24:41,833 Kiitos, kun tulitte. -Kiitos. 381 00:24:44,291 --> 00:24:46,583 Helvetti! 382 00:24:50,166 --> 00:24:52,625 En osannut arvata tuota. -En minäkään. 383 00:24:52,708 --> 00:24:54,958 Takaisin lähtöruutuun. -Hitto. 384 00:24:57,625 --> 00:25:02,083 Puhun Shooter Divalin kanssa. -Selvä. 385 00:25:04,708 --> 00:25:07,958 Kiitos yhteistyöstä, hra Dival. 386 00:25:08,041 --> 00:25:10,708 Nyt voit nauttia paremmista asioista, 387 00:25:10,791 --> 00:25:12,541 joita saarellamme on tarjota. 388 00:25:12,625 --> 00:25:14,875 Olen käynyt täällä useasti. 389 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 Oletko? Tuntuu pitkältä matkalta. 390 00:25:18,500 --> 00:25:19,458 Manhattaniltako? 391 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Ei oikeastaan. 392 00:25:22,208 --> 00:25:25,125 Hyvää päivänjatkoa. -Sinulle myös. 393 00:25:26,333 --> 00:25:31,875 NANTUCKETIN POLIISI 394 00:25:31,958 --> 00:25:35,166 Tämä saa nyt eniten näkyvyyttä, 395 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 johon teidän pitää varautua. 396 00:25:37,458 --> 00:25:39,666 Ei se ole niin paha juttu. 397 00:25:39,750 --> 00:25:41,916 En koskaan sano hyvästi En valehtele… 398 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 Ei hyväkään. -Haluatteko kuulla laulua? 399 00:25:44,375 --> 00:25:47,375 En koskaan sano hyvästi… 400 00:25:47,458 --> 00:25:48,666 Huhuu? -Greer! 401 00:25:48,750 --> 00:25:50,291 Äiti! -Palasimme. 402 00:25:50,375 --> 00:25:52,333 Hei. 403 00:25:52,416 --> 00:25:53,250 Kaikki on hyvin. 404 00:25:53,333 --> 00:25:56,583 Tässä on Broderick Graham. 405 00:25:56,666 --> 00:25:59,291 Broderick, sano hei kaikille. 406 00:26:01,291 --> 00:26:03,458 Hei. -Hän on se, joka soitti. 407 00:26:04,250 --> 00:26:05,083 Kyllä. 408 00:26:06,208 --> 00:26:07,666 Hän on veljeni. 409 00:26:11,541 --> 00:26:13,541 Mitä hän täällä tekee? 410 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 Veljesi? 411 00:26:14,541 --> 00:26:15,541 Jesu Christo. 412 00:26:17,500 --> 00:26:21,333 Mitä, onko hän veljesi? -En edes tiennyt, että sinulla on veli. 413 00:26:21,416 --> 00:26:22,791 Et voinut tietää, 414 00:26:24,458 --> 00:26:25,791 koska en ole kertonut. 415 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Tietty. Miksi kertoisit? 416 00:26:27,375 --> 00:26:29,958 Älä turhaan silmäile Monet'ta. Se on kopio. 417 00:26:30,583 --> 00:26:31,500 Onko? 418 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Haluaisitko meidän lähtevän? 419 00:26:34,875 --> 00:26:38,333 Tämä vaikuttaa perhe… -Ei, Enid. Jääkää. 420 00:26:38,416 --> 00:26:39,541 Menenkö yläkertaan? 421 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 Ei. Haluan kaikkien jäävän. Istuisitteko vain alas? 422 00:26:43,375 --> 00:26:44,750 Mitä teet? 423 00:26:44,833 --> 00:26:46,333 Tuonko virvokkeita? 424 00:26:46,416 --> 00:26:48,041 Ehkä myöhemmin. 425 00:26:49,541 --> 00:26:53,583 Haastammeko poliisit oikeuteen? Eivät he voi vain… 426 00:26:53,666 --> 00:26:55,083 Sanoivatko he, että teit sen? 427 00:26:55,166 --> 00:26:57,166 He eivät luulleet minua tappajaksi. 428 00:26:57,250 --> 00:27:03,000 He luulivat, että palkkasin palkkamurhaajan tappamaan Merrittin. 429 00:27:07,916 --> 00:27:08,916 Mitä en tehnyt! 430 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 Tietty. -Et tietenkään. 431 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Kulta, minä… -Et tietenkään palkannut. 432 00:27:13,875 --> 00:27:15,875 Meillä on suunnitelma. 433 00:27:16,708 --> 00:27:18,500 Barry ja Cynthia ovat kirjoitta… 434 00:27:18,583 --> 00:27:20,833 Hyacinth ja Brad. -"Barry" käy. 435 00:27:21,958 --> 00:27:24,500 He ovat kirjoittaneet tiedotteen, jonka luen. 436 00:27:24,583 --> 00:27:26,625 Menen katkolle ja kaikki järjestyy… 437 00:27:26,708 --> 00:27:30,166 Hän menee katkolle, ja sitten korjaamme tämä poliisiasian. 438 00:27:30,250 --> 00:27:32,000 Pikkukylä, ahne kyttä. Siinä se. 439 00:27:32,083 --> 00:27:36,958 Kaikki järjestyy. Kaikki palaa ennalleen. 440 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 Ei, kaikki ei palaa ennalleen. 441 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Minä en palaa ennalleni. 442 00:27:43,791 --> 00:27:47,000 Koska olen oikeastaan elänyt valheessa, enkö? 443 00:27:47,083 --> 00:27:49,208 Olenhan sitä värikkäämpi. 444 00:27:49,291 --> 00:27:50,625 Se on vain sanonta. 445 00:27:50,708 --> 00:27:53,500 Ei, se oli uhkaus, Tag. Uhkaus. 446 00:27:53,583 --> 00:27:55,750 Joten, pojat, pelleily loppuu nyt. 447 00:27:55,833 --> 00:27:59,541 Isäsi ja minä emme tavanneet gallerian avajaisissa. 448 00:27:59,625 --> 00:28:02,416 Tapasimme baarissa. -Mitä teet? 449 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 Mitäkö teen? Repäisen laastarin irti. 450 00:28:05,833 --> 00:28:07,583 Tom ja minä tapasimme baarissa. 451 00:28:08,416 --> 00:28:10,083 Olin töissä baarissa. 452 00:28:10,166 --> 00:28:14,000 Joskus hotellissa. -Haluatko varmasti kertoa tämän… 453 00:28:14,083 --> 00:28:16,708 Voi kyllä, haluan. -Äitinne on kotoisin paikasta, 454 00:28:16,791 --> 00:28:20,541 jossa ei ollut paljon mahdollisuuksia, joten hänen piti tehdä töitä. 455 00:28:20,625 --> 00:28:23,708 Hän teki kovasti töitä elättääkseen itsensä. 456 00:28:23,791 --> 00:28:29,083 Ja koko perheeni, kuten minun on aina pitänyt tehdä ja pitää yhä. 457 00:28:29,166 --> 00:28:32,791 Mutta takaisin asiaan. Olin ilotyttö. 458 00:28:32,875 --> 00:28:36,708 Huippuluokan ilotyttö… -Harrastin miesten kanssa seksiä rahasta. 459 00:28:36,791 --> 00:28:41,000 Veljeni järjesti asiakkaat, ja isänne oli yksi heistä. 460 00:28:41,083 --> 00:28:44,083 Ällöä. -Hyvä luoja. 461 00:28:51,125 --> 00:28:52,250 En maksanut. 462 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 Älä viitsi. -Ensimmäisellä kerralla… 463 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 Maksoiko hän? -Maksoi. 464 00:28:57,833 --> 00:29:01,000 Kyllä. Maksoit. Kolme kertaa. -Sinä maksoit. 465 00:29:01,083 --> 00:29:04,083 Onko selvä? Ja nyt minä maksan kaiken. 466 00:29:04,166 --> 00:29:06,708 Mitä helvettiä touhuat? -Mitä väliä sillä on? 467 00:29:06,791 --> 00:29:09,375 Tämä on kotimme! -Haluan, että he kuvaavat. 468 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 Olkaa hyvät, kirjoittakaa, tehkää mitä vain, koska en aio elää näin. 469 00:29:13,291 --> 00:29:16,208 En aio elää paljastumisen pelossa enää. Ymmärrätkö? 470 00:29:16,291 --> 00:29:20,166 En elä sotkujesi kanssa. En siivoa jälkiäsi. 471 00:29:20,250 --> 00:29:23,583 Olen kyllästynyt egoosi ja paskaasi. Minulle riitti. 472 00:29:23,666 --> 00:29:25,083 Ymmärrätkö? Riitti. 473 00:29:25,166 --> 00:29:30,958 En enää huolehdi kaikesta kaikkien puolesta! 474 00:29:31,708 --> 00:29:32,916 Minulle riitti! 475 00:29:33,916 --> 00:29:38,291 En enää elä valheessa. Noin. 476 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 Tuntuu paremmalta. 477 00:29:50,875 --> 00:29:54,875 Vastaan teidän poikien kysymyksiin - 478 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 keittiössä teekupposen ääressä. 479 00:30:00,541 --> 00:30:02,458 Ja tästä tulee kirja, Enid. 480 00:30:02,541 --> 00:30:05,625 Olen työstänyt sitä, ja siitä tulee loistava. 481 00:30:07,875 --> 00:30:10,416 Totta kai siitä tulee kirja. Aina tulee kirja. 482 00:30:10,500 --> 00:30:12,375 Jukoliste. -Hyvä on. 483 00:30:14,083 --> 00:30:15,375 Saanko puhelimeni takaisin? 484 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Meidän täytyy puhua. 485 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 Mitä? 486 00:30:21,333 --> 00:30:23,625 Anteeksi, oliko jotain naposteltavaa? 487 00:30:31,750 --> 00:30:33,750 Jutellaan hetki, jooko? 488 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Toki. 489 00:30:35,625 --> 00:30:40,791 Tänään äitisi kertoi, että hän toi mukanaan kolme pilleriä. 490 00:30:41,958 --> 00:30:42,958 Mitä pillereitä? 491 00:30:46,083 --> 00:30:47,375 Ne ovat eutanasiaan. 492 00:30:48,625 --> 00:30:51,458 Isä, mitä hittoa? -Tiedän. 493 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 Usko minua, tiedän. 494 00:30:55,291 --> 00:30:57,250 Kuuntele, kulta. 495 00:30:57,833 --> 00:30:59,333 Yksi pillereistä on kateissa. 496 00:31:00,333 --> 00:31:03,583 Äiti etsi kaikkialta, eikä löytänyt sitä. 497 00:31:06,875 --> 00:31:08,625 Kerro heille, mitä kerroit minulle. 498 00:31:11,166 --> 00:31:17,875 En tiennyt ennen tätä päivää, että Merrittistä löytyi barbituraatteja. 499 00:31:17,958 --> 00:31:22,208 Toin kolme pilleriä mukanani toilettilaukussani. 500 00:31:23,166 --> 00:31:26,708 Ne olivat turvana siltä varalta, 501 00:31:28,208 --> 00:31:29,875 että tilanne huononisi nopeasti. 502 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 Hän oli varovainen niiden kanssa. 503 00:31:32,041 --> 00:31:34,666 Hän piti ne erillään muista lääkkeistä. 504 00:31:34,750 --> 00:31:38,541 Ne olivat tässä pikkutaskussa, ja niitä oli kolme. 505 00:31:38,625 --> 00:31:40,041 Mutta kun tarkistin ne, 506 00:31:43,250 --> 00:31:44,416 niitä oli vain kaksi. 507 00:31:45,708 --> 00:31:48,541 Kenellä muulla olisi pääsy lääkkeisiisi? 508 00:31:48,625 --> 00:31:50,500 Ei kellään. -Kaikilla. 509 00:31:50,583 --> 00:31:52,250 Kaikilla talossa. 510 00:31:52,333 --> 00:31:53,458 Kaikilla? 511 00:31:57,375 --> 00:31:58,291 Mitä? 512 00:31:58,958 --> 00:31:59,958 Ruletti? 513 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Reseptilääkeruletti? 514 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Ruletti? Mikä se on? 515 00:32:05,750 --> 00:32:07,916 Hänen veljensä Thomas… -Thomas - 516 00:32:09,000 --> 00:32:11,375 varastaa pillereitä. -Jatkuvasti. 517 00:32:11,458 --> 00:32:14,166 Mitä nämä pillerit tarkalleen ovat, rva Sacks? 518 00:32:16,791 --> 00:32:18,208 Pentobarbitaalia. 519 00:32:19,250 --> 00:32:20,916 Yksi ei olisi tappanut häntä. 520 00:32:21,500 --> 00:32:23,083 Vienyt tajun kyllä. 521 00:32:23,166 --> 00:32:25,000 Mistä sait nämä pillerit? 522 00:32:29,375 --> 00:32:32,250 Nuori mies syöpätukiryhmästäni hankki ne minulle. 523 00:32:32,875 --> 00:32:34,250 Otetaan kolme kerralla… 524 00:32:40,541 --> 00:32:42,125 Ymmärrän. -Selvä, kiitos. 525 00:32:42,208 --> 00:32:44,750 Kiitos ajastanne. -Paljon kiitoksia. 526 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Ei hätää. Ei se ollut sinun syysi. 527 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 Ei syy ole sinun. 528 00:32:56,791 --> 00:32:57,958 Senkin paskiainen. 529 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 Varastat pillereitä kuolevalta äidiltäni, annat ne parhaalle ystävälleni - 530 00:33:03,041 --> 00:33:04,750 ja hän kuolee? -Mitä? 531 00:33:04,833 --> 00:33:07,708 Ymmärrätkö yhtään, kuinka valtava kusipää olet? 532 00:33:07,791 --> 00:33:09,375 Mitä hän teki? -Lakkaa lyömästä. 533 00:33:09,458 --> 00:33:13,583 Puhun reseptilääkeruletista, senkin pillereitä popsiva sisäoppilaitosmulkku. 534 00:33:13,666 --> 00:33:15,250 Riittää. -Okei, hei! 535 00:33:15,333 --> 00:33:18,416 Thomas, haluaisimme jutella kanssasi. Lähtisitkö asemalle? 536 00:33:18,500 --> 00:33:19,833 Mielelläni. Mennään. 537 00:33:19,916 --> 00:33:22,208 Pitäkää tuo sekopää erossa minusta. 538 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 Onko kaikki kunnossa? -On. 539 00:33:28,333 --> 00:33:31,041 Mitä hän teki? -Miehesi on saatanan kusipää! 540 00:33:40,875 --> 00:33:43,125 Miten voit? 541 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 En koskaan enää näe Merrittiä. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,666 En koskaan saa puhua hänelle. 543 00:33:56,083 --> 00:33:58,250 En voi kertoa, mikä paskiainen olen. 544 00:33:58,333 --> 00:34:03,333 Hei. Älä puhu noin itsestäsi. 545 00:34:06,125 --> 00:34:11,208 Minusta tuntuu, että kaikki on minun syytäni. 546 00:34:13,583 --> 00:34:17,000 Tiesin, kuinka sairas äitisi oli. 547 00:34:17,750 --> 00:34:21,666 Tiesin, kuinka epävarma olit, mutta kosin silti. 548 00:34:26,083 --> 00:34:28,958 Ja sen jälkeen kun sinä ja… 549 00:34:30,791 --> 00:34:35,875 Halusin luokitella sinut "valehtelevat naiset" -lokeroon. 550 00:34:37,750 --> 00:34:41,000 Mutta totuus on, että sinussa on paljon hyvääkin. 551 00:34:42,333 --> 00:34:45,166 "Minua innoittavat naiset." 552 00:34:45,833 --> 00:34:48,750 "Naiset, jotka saavat purskahtamaan nauruun." 553 00:34:50,750 --> 00:34:51,916 "Naiset, joita - 554 00:34:54,041 --> 00:34:55,833 todella rakastin." 555 00:35:02,291 --> 00:35:07,166 Et varmaan halua tätä? Jätetään se tänne. 556 00:35:10,375 --> 00:35:11,375 Hyvä on. 557 00:35:14,958 --> 00:35:16,458 Päästän sinut jatkamaan. 558 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 Kiva. 559 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 Kyllä, otin hänen pillerinsä. 560 00:36:18,333 --> 00:36:21,041 Vien lääkkeitä kaikilta. Onko se rikos? 561 00:36:21,125 --> 00:36:22,291 On! 562 00:36:28,958 --> 00:36:30,750 No en tehnyt sillä mitään. 563 00:36:30,833 --> 00:36:32,875 Ehkä Merritt teki, kun annoit sen hänelle. 564 00:36:32,958 --> 00:36:36,000 Miksi antaisin sen Merrittille? Luulin sitä oxyksi. 565 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Pidin sen itse. 566 00:36:39,958 --> 00:36:42,125 Mitä sitten teit sillä? Minne laitoit sen? 567 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 En tiedä. 568 00:36:45,958 --> 00:36:50,375 Hän kuoli vanhempiesi tontilla. 569 00:36:50,458 --> 00:36:54,208 Jos voimme todistaa, että pentobarbitaali päätyi häneen - 570 00:36:54,291 --> 00:36:55,791 huolimattomuutesi takia, 571 00:36:55,875 --> 00:36:59,708 sinun lisäksesi vanhempasi voivat joutua vastuuseen. 572 00:36:59,791 --> 00:37:02,750 Siitä tulisi varmasti siviilikanne - 573 00:37:02,833 --> 00:37:06,333 varsinkin, jos hänellä on sukulaisia, jotka kaipaavat rahaa. 574 00:37:06,416 --> 00:37:10,833 Yllättyisit, kuinka nopeasti ihmiset alkavat kovasti surra - 575 00:37:11,458 --> 00:37:15,291 etäistä serkkua tai kuollutta veljentytärtä, 576 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 kun hän on parin millin arvoinen. 577 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 Isabel. 578 00:37:26,583 --> 00:37:28,625 Mitä? -Voi helvetti! 579 00:37:29,916 --> 00:37:30,916 Mitä? 580 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 Mitä Isabelista? -Hitto. 581 00:37:34,458 --> 00:37:36,708 Kaikki on minun syytäni. 582 00:37:37,708 --> 00:37:41,208 Isäni sai Merrittin vähän - 583 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 raskaaksi. 584 00:37:43,750 --> 00:37:46,958 Ja hän halusi pitää vauvan. 585 00:37:47,041 --> 00:37:52,708 Tein, mitä jokainen hyvä poika tekisi, ja yritin - 586 00:37:54,458 --> 00:37:57,000 saada tilanteen katoamaan. 587 00:38:00,083 --> 00:38:02,500 Joten tein näin. 588 00:38:07,875 --> 00:38:09,291 Otin isoisäni aseen. 589 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Mitä? 590 00:38:10,500 --> 00:38:13,166 Ja löysin Merrittin rannalta myöhemmin. 591 00:38:13,250 --> 00:38:14,250 Kuunnelkaa nyt. 592 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Voi luoja. 593 00:38:19,125 --> 00:38:23,041 Aioin pelotella häntä hieman. 594 00:38:23,125 --> 00:38:26,250 Sanoa vain, että hankkiutuu siitä eroon. 595 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Mutta sitten - 596 00:38:30,125 --> 00:38:31,416 tulin katumapäälle… 597 00:38:32,833 --> 00:38:34,166 Thomas? -Voi paska. 598 00:38:35,291 --> 00:38:37,375 Oletko hullu? 599 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 Sinulla on ase. 600 00:38:39,916 --> 00:38:44,208 Hän pilaa kaiken. 601 00:38:45,041 --> 00:38:47,583 Hän on typerä rakastunut tyttö. 602 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 Rassukka. 603 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Hänelle ei käy hyvin. 604 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 Se on varmaa. 605 00:38:57,166 --> 00:39:00,125 Päätin mennä kotiin nukkumaan. 606 00:39:04,125 --> 00:39:06,041 Olen varma, että se oli hän. 607 00:39:06,958 --> 00:39:08,708 Hän käy aina jemmallani. 608 00:39:08,791 --> 00:39:10,500 Ja hän joi Merrittin kanssa. 609 00:39:10,583 --> 00:39:13,916 Miksi Isabel haluaisi murhata Merrittin? 610 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Rahan takia. 611 00:39:16,083 --> 00:39:17,666 Tietty. 612 00:39:18,875 --> 00:39:23,000 Olen hänelle velkaa kaksi ja puoli miljoonaa. 613 00:39:23,583 --> 00:39:29,416 Hän tietää, että saan rahani, kun nuorin sisarus täyttää 18. 614 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 Eli Will. 615 00:39:30,625 --> 00:39:33,958 Jos isäni ja Merritt saisivat lapsen, 616 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 rahaston aika nollaantuisi, 617 00:39:38,250 --> 00:39:42,125 eikä kukaan pääsisi rahoihin käsiksi 18 vuoteen. 618 00:39:42,875 --> 00:39:45,625 Ja se pitäisi jakaa neljän kesken eikä kolmen. 619 00:39:45,708 --> 00:39:47,625 Joten miettikää itse, neropatit. 620 00:39:50,625 --> 00:39:52,291 Kaksi ja puoli miljoonaa dollaria. 621 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 Saattaisin tappaa siitä. 622 00:40:00,750 --> 00:40:04,000 Voisin ottaa puhelimeni ja kokiksen, kun ehditte. 623 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Oletteko täysiä tolloja? 624 00:40:16,625 --> 00:40:18,666 Tämäkö on todistusaineistonne? 625 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 Raahaatte minut tänne kuin rikollisen, 626 00:40:22,541 --> 00:40:26,875 koska nautin Xanaxin viinini kanssa? 627 00:40:32,625 --> 00:40:35,125 Nuuskitte joka nurkan. 628 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 Paitsi sen oikean. 629 00:40:40,375 --> 00:40:45,916 Sillä välin me muut istuskelemme lukemassa pokkareita. 630 00:40:47,500 --> 00:40:49,166 Sen oikean? -Mitä? 631 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 Sanoit, että nuuskimme joka nurkan paitsi sen oikean. 632 00:40:53,583 --> 00:40:57,500 Ce que j'essaie de dire c'est, miksi minä tappaisin rahan takia? 633 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 Katsokaa minua. 634 00:41:01,875 --> 00:41:02,875 Oikeasti. 635 00:41:06,000 --> 00:41:09,083 Annoin Thomasille vähän rahaa. 636 00:41:09,666 --> 00:41:12,125 Annoin hänelle paljon rahaa. 637 00:41:12,208 --> 00:41:19,208 Mutta vain idiootti kuvittelee hänen kaltaisensa maksavan takaisin. 638 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Eikö? 639 00:41:22,750 --> 00:41:26,208 Kauniit naiset eivät tapa rahan takia eivätkä seksin. 640 00:41:26,916 --> 00:41:29,791 He saavat niitä milloin vain haluavat. 641 00:41:29,875 --> 00:41:33,083 Naiset tappavat vallan takia. Aseman. 642 00:41:33,166 --> 00:41:36,125 Osoittaakseen miehelle paikkansa. 643 00:41:37,125 --> 00:41:40,833 Niinkö sinä teit? Osoitit Tagille paikkansa? 644 00:41:41,833 --> 00:41:42,708 Minäkö? 645 00:41:42,791 --> 00:41:45,208 En ollut edes paikalla, kun hän kuoli. 646 00:41:46,500 --> 00:41:47,791 Missä olit? 647 00:41:55,541 --> 00:41:58,291 Kuljettajan mukaan molemmat olivat ympärikännissä. 648 00:41:58,375 --> 00:42:00,291 Ja hän haki heidät Winburyiltä? 649 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 Niin. 650 00:42:01,916 --> 00:42:04,083 Vei heidät Sand Dollariin. 651 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 Eivät malttaneet odottaa. 652 00:42:23,250 --> 00:42:27,375 Katsotteko tämän taloudenhoitajan kuulustelun kanssani? 653 00:42:32,583 --> 00:42:33,583 Abby-rouvako? 654 00:42:34,250 --> 00:42:37,583 En ole hänellä töissä, mutta hän komentelee minua silti. 655 00:42:38,208 --> 00:42:41,166 Viime yönä Thomas-herra ei edes nukkunut sängyssä. 656 00:42:42,291 --> 00:42:46,875 Abby sanoi minulle, että Thomas nukkui sängyssä. 657 00:42:46,958 --> 00:42:51,208 Varmistimme juuri, että Isabel ja Thomas olivat Sand Dollarissa. 658 00:42:51,291 --> 00:42:53,166 Ei näyttänyt menevän vaimon luo. 659 00:42:53,250 --> 00:42:56,166 Abby selvästi valehteli. 660 00:42:56,833 --> 00:43:00,291 Häntä voi hävettää, että miehellä on suhde. 661 00:43:00,375 --> 00:43:01,208 Ei. 662 00:43:02,125 --> 00:43:03,750 Kyse on jostain suuremmasta. 663 00:43:03,833 --> 00:43:05,458 Hetki, se jatkuu. 664 00:43:05,541 --> 00:43:06,625 Mutta silti: 665 00:43:08,000 --> 00:43:09,541 "Pese lakanani, Gosia." 666 00:43:09,625 --> 00:43:11,500 "Pese pyjamani, Gosia." 667 00:43:11,583 --> 00:43:13,625 "Pese vesilasini, Gosia." 668 00:43:14,458 --> 00:43:19,583 "Pese vesilasini, Gosia. Käytä oikein kuumaa vettä, Gosia." 669 00:43:22,875 --> 00:43:25,083 Sanoin, että pesen lasin. 670 00:43:28,958 --> 00:43:30,666 Mutta en pessyt lasia. 671 00:43:32,791 --> 00:43:36,125 Sinä aamuna, kun ruumis löytyi, 672 00:43:36,875 --> 00:43:40,291 juttelin Abbylle keittiössä, ja hän pesi lasia. 673 00:43:41,083 --> 00:43:43,208 Hän vaikutti hermostuneelta. 674 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Oliko barbituraatti siinä lasissa? 675 00:43:57,291 --> 00:44:00,791 Thomasin esittämä motiivi on todennäköisin. 676 00:44:00,875 --> 00:44:01,791 Raha. -Raha. 677 00:44:01,875 --> 00:44:04,166 Näillä ihmisillä kyse on aina rahasta. 678 00:44:04,250 --> 00:44:05,083 Aivan. 679 00:44:05,166 --> 00:44:08,416 Tekniikka ei löydä lasista mitään. 680 00:44:08,500 --> 00:44:11,958 Entä se aine hiuksessa? Taliako se oli? 681 00:44:18,500 --> 00:44:21,166 OIKEUSKEMIALLINEN TUTKIMUS 682 00:44:21,250 --> 00:44:22,458 Voi perse. 683 00:44:25,083 --> 00:44:26,458 Onko tämä edes pidätys? 684 00:44:28,375 --> 00:44:30,958 Onko minut pidätetty? 685 00:44:31,875 --> 00:44:34,916 Olenko pidätetty vai voinko hakea jotain syötävää? 686 00:44:35,000 --> 00:44:36,541 Soittaisiko joku vaimolleni? 687 00:44:42,083 --> 00:44:46,541 Opiskelukaverini anoppi on korealainen kosmetiikkamoguli. 688 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 Hän ihonsa on mieletön. 689 00:44:49,500 --> 00:44:53,750 Koska siellä saa käyttää vauvan esinahkaa ja lehmän istukkaa. 690 00:44:54,416 --> 00:44:55,583 Epäreilua. 691 00:45:04,625 --> 00:45:06,458 Hei. -Hei. 692 00:45:07,500 --> 00:45:11,375 Thomas tulee pian, hoidamme vain paperit kuntoon. 693 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Hyvä. Olemme saaneet tarpeeksemme ilmanraikastimen hajusta. 694 00:45:15,375 --> 00:45:17,875 Aivan. Minulla se oli jogurtti. 695 00:45:20,041 --> 00:45:23,125 Jos joku avasi Yoplaitin 50 metrin päässä, minä… 696 00:45:32,125 --> 00:45:36,666 Tiesitkö, että Isabel lainasi Thomasille rahaa? 697 00:45:38,208 --> 00:45:40,791 Tiesin, että Thomas hallinnoi hänen sijoituksiaan, 698 00:45:40,875 --> 00:45:43,458 mutta jos hän kutsuu sitä lainaksi, hyvä on. 699 00:45:43,541 --> 00:45:47,000 Ei, Thomas kutsui sitä lainaksi. 700 00:45:47,583 --> 00:45:50,250 Hän on velkaa Isabelille yli kaksi miljoonaa. 701 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 En ole niin selvillä raha-asioistamme. 702 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Aivan. 703 00:45:54,666 --> 00:45:58,708 Isabel vie häneltä pillereitä. "Aina hänen jemmallaan." Jestas! 704 00:45:58,791 --> 00:46:00,333 Hän on aina kaiken kimpussa. 705 00:46:01,166 --> 00:46:04,458 Tomin lääkkeiden, Tagin viskin, Greerin avioliiton. 706 00:46:05,416 --> 00:46:07,750 Luuletko, että Isabel muhinoi Tagin kanssa? 707 00:46:07,833 --> 00:46:10,416 Hän ottaa kaikki kalut, mitkä vielä saa. 708 00:46:10,500 --> 00:46:13,666 Jos se kalu sattuu olemaan kiinni jonkun muun miehessä… 709 00:46:14,958 --> 00:46:15,791 Harmin paikka. 710 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 Vau. Niin. 711 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Hän on… 712 00:46:19,750 --> 00:46:22,458 Äitini käyttäisi termiä "helppo". 713 00:46:23,833 --> 00:46:25,791 En usko slut-shamingiin. 714 00:46:26,416 --> 00:46:27,291 Mutta - 715 00:46:28,166 --> 00:46:29,541 ei hän vaikea ole. 716 00:46:32,291 --> 00:46:34,708 "Laittakaa miehenne lukkojen taakse." 717 00:46:35,750 --> 00:46:37,916 Hyvä, että omasi tuli sänkyyn sinä yönä. 718 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 Thomas? -Niin. 719 00:46:41,000 --> 00:46:43,208 Hei, kulta. -Siinä hän on. 720 00:46:44,000 --> 00:46:45,625 Niin. 721 00:46:45,708 --> 00:46:48,458 Aiemmin sanoit, että menit nukkumaan klo 22.30, 722 00:46:48,541 --> 00:46:50,000 heräsit pari kertaa - 723 00:46:50,083 --> 00:46:52,458 ja yksi oli, kun hän tuli sänkyyn. 724 00:46:53,083 --> 00:46:54,916 Niin. -Selvä. Hyvä on. 725 00:46:55,000 --> 00:46:57,208 Hyvä on. -Oli mukava nähdä. 726 00:46:57,291 --> 00:46:59,708 Valmis? -Lähdetään helvettiin täältä. 727 00:46:59,791 --> 00:47:01,375 Käryää pekonille. 728 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 No niin. 729 00:47:03,833 --> 00:47:06,625 En saanut mitään syötävää. Koko päivänä. 730 00:47:06,708 --> 00:47:08,250 Voitko uskoa? 731 00:47:17,916 --> 00:47:21,250 Istuin siellä niitä kahta kyttää vastapäätä, 732 00:47:21,333 --> 00:47:22,833 ja he vain haparoivat. 733 00:47:22,916 --> 00:47:25,500 He ovat aivokuolleita. Päässä ei liiku mitään. 734 00:47:25,583 --> 00:47:30,666 Minusta on ihan selvää, että se oli Isabel. 735 00:47:31,500 --> 00:47:33,875 Rahastorahojen takia. -Niin. 736 00:47:33,958 --> 00:47:37,416 Ja sinä täytät pian 18. -Mistä hän puhuu? Oliko se Isabel? 737 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Thomas odotti rahojen vapautumista, 738 00:47:40,791 --> 00:47:43,791 jotta voisi maksaa Isabelille velkansa. 739 00:47:44,583 --> 00:47:48,500 Mutta se onnistuu vasta, kun Will täyttää 18, 740 00:47:48,583 --> 00:47:49,958 eli parin viikon päästä. 741 00:47:50,750 --> 00:47:53,166 Milloin syntymäpäiväsi on? -9. elokuuta. 742 00:47:53,250 --> 00:47:55,666 Niin. Joten… -Miksei hän tiedä sitä? 743 00:47:55,750 --> 00:47:58,166 Merrittin tilanne… 744 00:47:58,250 --> 00:48:00,333 Koska hän oli raskaana? -Niin. 745 00:48:01,250 --> 00:48:03,291 Viivyttäisikö se rahastoa? 746 00:48:03,375 --> 00:48:04,833 18 vuodella. 747 00:48:04,916 --> 00:48:08,333 Vauva olisi nuorin Winbury, joten… 748 00:48:11,958 --> 00:48:14,333 Eli kyse oli rahasta. 749 00:48:18,125 --> 00:48:20,625 Anteeksi häiriö, rva Winbury. 750 00:48:20,708 --> 00:48:23,833 Meidän täytyy tutkia kiinteistö uudelleen. 751 00:48:23,916 --> 00:48:25,333 Abby Stokes-Winbury? 752 00:48:26,083 --> 00:48:28,958 Sinut pidätetään Merritt Monacon murhasta. 753 00:48:29,041 --> 00:48:31,250 Mitä? -Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 754 00:48:31,333 --> 00:48:33,916 Kaikkea sanomaasi voidaan… -Ette ole tosissanne. 755 00:48:34,000 --> 00:48:35,791 Tämä on virhe. -Ei ole. 756 00:48:35,875 --> 00:48:38,500 Kädet selän taakse. -Voit puhua asianajajalle. 757 00:48:38,583 --> 00:48:40,416 Niin teen. Soita asianajajalle, Tom. 758 00:48:40,500 --> 00:48:44,208 Asianajaja voi olla läsnä, kun sinua kuulustellaan. 759 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 Ei raskaana voi joutua vankilaan! 760 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 Ei se niin mene. 761 00:48:49,166 --> 00:48:51,208 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, 762 00:48:51,291 --> 00:48:55,041 sinulle nimitetään sellainen ennen kuulustelua. 763 00:48:55,125 --> 00:48:57,583 Tom, tee kerrankin jotain! 764 00:48:57,666 --> 00:49:00,250 Voit milloin vain käyttää tätä oikeuttasi - 765 00:49:00,333 --> 00:49:03,041 olla vastaamatta kysymyksiin ja pysyä hiljaa… 766 00:49:21,708 --> 00:49:22,708 Hitto. 767 00:49:38,958 --> 00:49:39,958 Hei. 768 00:49:42,875 --> 00:49:45,166 Hei. -Toin sinulle kylmäpuristettua mehua. 769 00:49:46,250 --> 00:49:47,250 Kiitos. 770 00:49:56,541 --> 00:49:58,333 Satutin jalkani. -Voi ei. 771 00:50:06,791 --> 00:50:10,208 Miehet ovat paskiaisia. -Sanopa muuta. 772 00:50:11,750 --> 00:50:15,833 He pettävät. Ja valehtelevat. 773 00:50:19,083 --> 00:50:21,833 He eivät saa mitään hoidettua. 774 00:50:23,291 --> 00:50:24,291 Tiedätkö? 775 00:50:27,041 --> 00:50:28,958 Jos haluaa jonkun asian hoituvan, 776 00:50:29,041 --> 00:50:30,958 pitää tehdä se itse. 777 00:50:35,583 --> 00:50:37,041 Sen sanoi varmasti nainen. 778 00:50:39,333 --> 00:50:42,583 Minua on auttanut uinti ennen nukkumaan menoa. 779 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 Haluatko? 780 00:50:47,416 --> 00:50:48,416 Joo. 781 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Miksipä ei. 782 00:52:00,458 --> 00:52:02,791 Ymmärrätkö oikeutesi? 783 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 En! 784 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 785 00:52:09,625 --> 00:52:11,541 Oikeus pysyä vaiti. 786 00:52:12,458 --> 00:52:15,625 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan… 787 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Herran pieksut! 788 00:52:18,916 --> 00:52:19,750 Greer! 789 00:52:31,958 --> 00:52:32,958 Mitä helvettiä? 790 00:52:34,625 --> 00:52:37,375 Rva Winbury, kääntyisitkö oikealle? 791 00:52:40,625 --> 00:52:41,958 Ja vasemmalle. 792 00:52:46,250 --> 00:52:47,333 Takaisin eteenpäin. 793 00:52:52,166 --> 00:52:54,625 Tuliko valmista? -Kyllä. Voitte tulla. 794 00:53:13,750 --> 00:53:14,833 Arvaa, mikä on outoa. 795 00:53:16,583 --> 00:53:18,250 Mieleeni ei juolahtanut - 796 00:53:18,916 --> 00:53:20,541 kertaakaan, 797 00:53:24,000 --> 00:53:25,958 että saattaisit jättää minut. 798 00:53:45,791 --> 00:53:46,958 Jää sinä tänne. 799 00:53:48,666 --> 00:53:51,250 Aioinkin kirjoittaa seuraavan kaupungissa. 800 00:54:00,916 --> 00:54:02,125 Siitä tulee hyvä. 801 00:54:11,625 --> 00:54:12,625 Tiedän. 802 00:54:57,875 --> 00:54:58,958 Hei hei. -Heippa. 803 00:55:11,375 --> 00:55:13,791 Missä Thomas on? -Talossa, luulisin. 804 00:55:23,666 --> 00:55:26,500 Chloe, anna puhelimeni takaisin. 805 00:55:26,583 --> 00:55:27,583 Odota. -Mitä? 806 00:55:27,666 --> 00:55:29,125 Se on kiva Instagram-filtteri. 807 00:55:29,208 --> 00:55:31,583 Instagram-filtteri? Oletko hullu? 808 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Olet kuin kaikki muut ikäisemme. 809 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 Olet niin cool. -Haluat vain… 810 00:55:36,250 --> 00:55:39,250 Niin olenkin. Meistä kahdesta, 811 00:55:39,333 --> 00:55:41,875 jos pitäisi valita, minusta olen aika cool… 812 00:55:43,375 --> 00:55:44,458 Tag-herra. 813 00:55:55,916 --> 00:55:57,875 Thomas! 814 00:56:04,166 --> 00:56:06,291 Isabel, en puhu ranskaa. -Oui. 815 00:56:06,375 --> 00:56:08,750 Saat oppia. -Mutta ei se mennyt niin. 816 00:56:08,833 --> 00:56:11,291 Niin varmaan. Pelkuri! 817 00:56:11,375 --> 00:56:13,416 Se johtui poliiseista. -Valehtelija! 818 00:56:13,500 --> 00:56:15,583 He laittoivat sanoja suuhuni! -Luoja! 819 00:56:34,500 --> 00:56:38,083 LONTOO, KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 820 00:56:39,375 --> 00:56:42,166 Katsohan, se pitää siitä. 821 00:56:43,291 --> 00:56:44,458 Hienosti tehty. 822 00:56:45,291 --> 00:56:46,375 Hyvä, Elizabeth. 823 00:56:47,208 --> 00:56:48,333 Kiitos. 824 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 Älä pelkää. Autan sinua. Lupaan. 825 00:56:53,875 --> 00:56:57,541 Eläimet aistivat pelon, joten vaikuta itsevarmalta. 826 00:56:57,625 --> 00:56:59,125 Selvä. -Okei? 827 00:56:59,208 --> 00:57:01,916 Älä pelkää. Kas noin. Hyvä! 828 00:57:02,000 --> 00:57:04,208 Sinua on vaikea löytää. 829 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Hei. 830 00:57:10,166 --> 00:57:11,000 Hei. 831 00:57:15,791 --> 00:57:17,250 Ei tarpeeksi vaikea. 832 00:57:18,916 --> 00:57:20,208 Mitä teet täällä? 833 00:57:20,291 --> 00:57:21,625 Tulin etsimään sinua. 834 00:57:22,458 --> 00:57:26,916 Tulin Lontooseen tapaamaan kustantajaani ja olen kirjoittanut jotain uutta. 835 00:57:27,958 --> 00:57:30,541 Mutta en anna sitä heille ilman hyväksyntääsi. 836 00:57:34,500 --> 00:57:36,791 Haluatko minun lukevan uuden kirjasi? 837 00:57:36,875 --> 00:57:38,458 Luulen, että pidät siitä. 838 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 Se kertoo sinusta. 839 00:57:44,250 --> 00:57:46,541 Minustako? -Kyllä. 840 00:57:50,500 --> 00:57:52,791 Näytät kauhistuneelta. Ei tarvitse. 841 00:57:57,666 --> 00:58:02,666 POISSA OLEVILLE YSTÄVILLE. JA TOIVOTTAVASTI UUSILLE. 842 00:58:04,750 --> 00:58:06,000 Anteeksi. Minä vain… 843 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 Luulin, että halusit minusta eroon. 844 00:58:10,833 --> 00:58:14,166 Niin halusinkin. Olin todella vihainen sinulle. 845 00:58:15,583 --> 00:58:18,958 Mutta sitten aloin ajatella ja ymmärsin… 846 00:58:24,541 --> 00:58:25,708 Olin kateellinen. 847 00:58:27,166 --> 00:58:29,958 Kirjoitin kaiken ylös, kuten hyvän kirjailijan kuuluu, 848 00:58:30,041 --> 00:58:33,708 joten lue se. Ja jos et vihaa sitä, soita minulle. 849 00:58:33,791 --> 00:58:35,375 Voimme käydä illallisella. 850 00:58:37,750 --> 00:58:40,541 Toivottavasti soitat. Olisi kiva nähdä. 851 00:58:51,000 --> 00:58:53,458 SINUN SIIRTOSI 852 00:59:00,583 --> 00:59:02,583 Miten Safi voi? -Hyvin. 853 00:59:02,666 --> 00:59:03,666 Niinkö? 854 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 Niin. 855 00:59:04,666 --> 00:59:06,916 Haluatteko ruokkia sitä? -Joo! 856 00:59:07,000 --> 00:59:07,916 Selvä on. 857 01:01:22,791 --> 01:01:27,791 Tekstitys: Maarit Hirvonen