1 00:00:10,375 --> 00:00:14,208 Obrovsky jí záleží na každém z vás. 2 00:00:14,291 --> 00:00:20,833 A proto chce, abyste věděli, že naše manželství je nesmírně, hluboce 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 a definitivně v prdeli. 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,125 Je. 5 00:00:26,125 --> 00:00:27,333 Přesně tak. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,083 Takže se s námi můžete přestat srovnávat. 7 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 A víte vy co? 8 00:00:31,916 --> 00:00:33,000 Můžete přestat lízat… 9 00:00:33,083 --> 00:00:35,833 Jsem zaneprázdněna. Nechte mi, prosím, vzkaz. 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,083 Ahoj, Enid. 11 00:00:37,875 --> 00:00:40,583 Snažila jsem se ti dovolat, tak ještě jednou. 12 00:00:43,541 --> 00:00:46,208 Nejspíš se ještě vzpamatováváš ze včerejška. 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,708 Jako my všichni, takže… 14 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 Však kolik znáte žen, 15 00:00:50,833 --> 00:00:53,500 které by se na manžela pokusily hodit vraždu? 16 00:00:54,208 --> 00:00:55,291 Tag se hrozně stydí. 17 00:00:56,333 --> 00:00:59,583 Chce to urovnat před veřejností. 18 00:01:00,500 --> 00:01:04,333 A já bych na odpoledne ráda svolala schůzku, 19 00:01:04,416 --> 00:01:08,208 ať vymyslíme nějaký plán. 20 00:01:09,125 --> 00:01:11,333 Tak mi prosím zavolej. 21 00:01:12,625 --> 00:01:13,500 Díky. 22 00:01:13,583 --> 00:01:14,833 Nikdy tě nerozpláču, 23 00:01:14,916 --> 00:01:18,041 nikdy ti nebudu lhát a neublížím ti. 24 00:01:18,125 --> 00:01:20,458 Zvu vás na třicáté výročí! Mockrát děkuju. 25 00:01:20,541 --> 00:01:22,208 Bože, to ne! 26 00:01:27,666 --> 00:01:28,750 Ahoj. 27 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Ahoj. 28 00:01:34,375 --> 00:01:35,208 Jsi vzhůru brzy. 29 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Co hlava? 30 00:01:40,541 --> 00:01:41,875 Tak opilý jsem nebyl. 31 00:01:50,125 --> 00:01:55,333 NÁRODNÍ INSTITUT PRO ZÁVISLOSTI 32 00:02:10,000 --> 00:02:10,833 Ahoj. 33 00:02:12,166 --> 00:02:13,958 Je brzo. Ještě spi. 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Jdu si jen zaběhat. 35 00:02:21,916 --> 00:02:22,916 Užij si to. 36 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Vida. 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Páni. 38 00:02:36,458 --> 00:02:37,583 To jsem nečekala. 39 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 Vás dva. 40 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 Benji, dáš nám chvilku, prosím? 41 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Jo. Jasně. 42 00:02:53,583 --> 00:02:57,958 Poslyš, omluv moji neomalenost, 43 00:02:58,041 --> 00:02:59,541 ale zkoušela jsi někdy… 44 00:02:59,625 --> 00:03:02,125 Brala někdy Merritt drogy? 45 00:03:05,416 --> 00:03:07,541 Ne. Proč? 46 00:03:07,625 --> 00:03:11,083 Podle všeho měla v krvi vysokou hladinu barbiturátů. 47 00:03:16,333 --> 00:03:17,291 Barbiturátů? 48 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 Nebrala je pro zábavu? 49 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 Ne. Ona… 50 00:03:26,291 --> 00:03:29,125 Ne. Rozhodně ne. To není… 51 00:03:30,750 --> 00:03:31,583 Ne. 52 00:03:39,541 --> 00:03:40,666 Mami? 53 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Mami! 54 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Jsou tu poldové. 55 00:03:59,666 --> 00:04:01,291 Dobré ráno, paní Winburyová. 56 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Rádi bychom si s vámi promluvili na stanici. 57 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Ale jistě. 58 00:04:07,041 --> 00:04:08,708 Jen si vezmu kabelku. 59 00:04:39,291 --> 00:04:43,083 SVATBA ROKU 60 00:04:45,833 --> 00:04:47,500 Otevřete nám, prosím. Díky. 61 00:04:49,541 --> 00:04:50,458 Běž. 62 00:04:50,541 --> 00:04:51,583 Za tebou. 63 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 Pojď. Jo. 64 00:04:55,458 --> 00:04:57,666 - Tati? - Jsem tady, Wille. 65 00:04:57,750 --> 00:05:00,708 Berou všechny máminy věci. Hodláš s tím něco dělat? 66 00:05:00,791 --> 00:05:02,958 - Nemůžeme. - Proč ne? 67 00:05:03,041 --> 00:05:04,916 Tak zaprvé, je to policie. 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,958 Odnášejí její počítač! Tam je… 69 00:05:07,041 --> 00:05:08,916 Wille, přestaň se prosím vyptávat. 70 00:05:09,000 --> 00:05:12,833 - Musíme zavolat jejímu PR týmu. - Spíš obhájci. 71 00:05:12,916 --> 00:05:15,291 Proč obhájci, když nic neudělala? 72 00:05:15,375 --> 00:05:19,500 Co kdyby ses šel připravit na to svoje plachtaření, hochu. 73 00:05:23,000 --> 00:05:24,875 - Je to závod! - Fajn. 74 00:05:45,166 --> 00:05:46,958 Táta mi nechce půjčit. 75 00:05:47,041 --> 00:05:48,250 SAND DOLLAR POKOJE A CHATY 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 Právě jsem v Aix-en-Provence koupila dům. 77 00:05:51,750 --> 00:05:54,041 Tak mi to musíš začít splácet. 78 00:05:54,125 --> 00:05:56,125 Já vím. Udělám to, slibuju. 79 00:05:57,083 --> 00:05:58,708 Brzo dostanu peníze z trustu. 80 00:06:02,291 --> 00:06:06,083 To máš velké štěstí. 81 00:06:06,166 --> 00:06:07,125 Že? 82 00:06:15,666 --> 00:06:18,416 Ahoj, zlato. Jo, zrovna se vracím. 83 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Počkat, cože? 84 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Odnesli její počítač a tak? Proč? 85 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Váš přítel? 86 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 Ne. 87 00:06:33,958 --> 00:06:35,875 - Ale znáte ho. - Letmo. 88 00:06:37,583 --> 00:06:42,583 Jmenuje se Broderick Graham a má velmi zajímavý životopis. 89 00:06:43,375 --> 00:06:45,041 Krádež, napadení, držení drog. 90 00:06:45,125 --> 00:06:49,041 Poslední dobou dělá pro gang napojený na tureckou mafii, 91 00:06:49,125 --> 00:06:53,125 takže obchod s heroinem, nevím, nájemné vraždy… 92 00:06:54,750 --> 00:06:55,958 Nájemné vraždy? 93 00:06:56,625 --> 00:07:01,791 Myslíme si, že jste si Brodericka Grahama najala na vraždu Merritt Monacové 94 00:07:01,875 --> 00:07:04,208 a přesvědčila Shootera Divala, ať to zaplatí, 95 00:07:04,291 --> 00:07:08,125 aby vina nepadla na vás. On má diplomatickou imunitu. 96 00:07:09,666 --> 00:07:11,833 Takže vy nám nepovíte, co se stalo? 97 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 Protože my už to víme. 98 00:07:13,333 --> 00:07:16,166 Vyhlásili jsme po panu Grahamovi pátrání. 99 00:07:16,250 --> 00:07:18,541 Jak víte, ostrov moc velký není. 100 00:07:18,625 --> 00:07:22,583 A hledáme způsob, jak obejít imunitu pana Divala. A najdeme ho. 101 00:07:23,291 --> 00:07:26,083 Pan Dival s tím nemá nic společného. A já taky ne. 102 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Takže marníte čas. 103 00:07:33,750 --> 00:07:34,708 Dobře, tak… 104 00:07:34,791 --> 00:07:37,166 - Omluvíte nás… - Na chvilku. 105 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 - Hned se vrátíme. - Jo. 106 00:07:54,166 --> 00:07:55,375 - Vrátil se už Tom? - Co? 107 00:07:55,458 --> 00:07:57,291 - Vrátil se už Tom? - Nevím. 108 00:07:57,375 --> 00:07:59,041 Jo. Pošli mi jeho číslo. 109 00:07:59,125 --> 00:08:02,041 - Venku je kupa novinářů. - Vydrž. 110 00:08:03,666 --> 00:08:05,916 - Co to děláš? - Nemůžu odejít. 111 00:08:06,000 --> 00:08:08,750 Je tam tolik novinářů, že ani neprojdu bránou. 112 00:08:08,833 --> 00:08:11,041 Hochu, vždyť prošvihneš závody. 113 00:08:11,875 --> 00:08:13,708 Ještě ti zavolám. Jo. 114 00:08:13,791 --> 00:08:16,041 Proč se k tomu nechcete oficiálně vyjádřit? 115 00:08:16,125 --> 00:08:18,250 Kde jste byl, když došlo k vraždě? 116 00:08:18,750 --> 00:08:20,708 Paní Winburyová, co na to říkáte? 117 00:08:20,791 --> 00:08:23,583 Co to tělo, co se našlo na vašem pozemku? 118 00:08:26,125 --> 00:08:27,833 Je vaše žena podezřelá? 119 00:08:27,916 --> 00:08:28,916 Zdravím vespolek! 120 00:08:29,000 --> 00:08:32,625 Zdravím. Je mi líto, ale technicky jste na soukromém pozemku. 121 00:08:32,708 --> 00:08:35,083 Je pravda, že jste měl poměr s Merritt Monacovou? 122 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 Až zpátky na cestu. 123 00:08:36,708 --> 00:08:38,958 Ustupte, prosím. Díky! 124 00:08:39,041 --> 00:08:40,916 Vyslýchá paní Winburyovou policie? 125 00:08:41,000 --> 00:08:43,750 Pane Winbury, proč vaši ženu vyslýchá policie? 126 00:08:43,833 --> 00:08:44,708 Uhněte, kurva! 127 00:08:44,791 --> 00:08:46,500 Thomasi, odkud jdete? 128 00:08:46,583 --> 00:08:49,291 Uhněte, kurva! Bacha! 129 00:08:49,375 --> 00:08:52,083 Uhněte! Vypadněte od tý brány! 130 00:08:52,166 --> 00:08:54,750 Do psí prdele! Hyeny zasraný. 131 00:08:54,833 --> 00:08:57,291 Prostě se od tý brány držte dál. 132 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 Uvědom si, že tě točí. 133 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Člověk na ně musí bejt ras. 134 00:09:03,833 --> 00:09:05,000 Jistě. 135 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Padejte, do prdele! 136 00:09:07,708 --> 00:09:09,500 Chráníte Greer Winburyovou? 137 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Slyšeli jste, táhněte! 138 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 - Díky, miláčku. - Nech mě. 139 00:09:15,666 --> 00:09:18,583 Je do toho zapletený ještě někdo z rodiny? 140 00:09:19,833 --> 00:09:22,541 Winburyovi odmítají spolupracovat… 141 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 Zaběhat si? 142 00:09:24,666 --> 00:09:25,541 Vážně? 143 00:09:25,625 --> 00:09:28,250 Můžeš přestat být tak zasraně paranoidní? 144 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 Tvoji mámu vyslýchá policie, 145 00:09:30,125 --> 00:09:31,708 tisk prahne po krvi 146 00:09:31,791 --> 00:09:33,791 a ty ho strkáš do francouzské děvky? 147 00:09:33,875 --> 00:09:35,416 Abby, uklidni se. 148 00:09:35,500 --> 00:09:39,125 Neuklidním se! Ty se uklidni! To svý péro! 149 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Puso! 150 00:09:41,125 --> 00:09:43,666 To bych ti přece neudělal. No tak. 151 00:09:43,750 --> 00:09:47,625 Nebudu přece píchat šílenou francouzskou kámošku svýho táty. 152 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 Puso! No tak! 153 00:09:51,708 --> 00:09:52,875 Miluju tě! 154 00:09:54,708 --> 00:09:56,583 Abby, nejsem blbej. 155 00:09:57,375 --> 00:09:58,500 Miluju tě! 156 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Abby. 157 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Pojď sem. 158 00:10:05,000 --> 00:10:08,041 DASH A DOLLY ZADRŽENI? SPISOVATELKA PODEZŘELOU 159 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 - Nemůžu tomu uvěřit. - No… 160 00:10:10,750 --> 00:10:13,625 ne že bych s ní toužila jít na pivo, 161 00:10:13,708 --> 00:10:16,083 ale podle mě by to neudělala. 162 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Taky si myslím, 163 00:10:19,333 --> 00:10:22,541 ale teď už vlastně nevím, co jinýho se mohlo stát. 164 00:10:22,625 --> 00:10:25,708 Jak by se jí do krve dostaly barbituráty? 165 00:10:25,791 --> 00:10:28,041 Broučku, nikdo z nás teď nic neví. 166 00:10:28,833 --> 00:10:33,000 Podle mě je důležité nedělat ukvapené závěry. Dobře? 167 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 Pokud pana Grahama příliš neznáte, 168 00:10:51,541 --> 00:10:56,458 proč vám za poslední čtyři dny devětkrát volal domů? 169 00:10:59,666 --> 00:11:01,708 Možná hledal Shootera Divala? 170 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 Přece jen pan Dival ho zná dobře. 171 00:11:04,125 --> 00:11:06,916 Dost dobře na to, aby mu poslal 300 tisíc. 172 00:11:07,000 --> 00:11:11,250 Ale za co? Aby pro vás zabil Merritt Monacovou? 173 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Broderick je můj starý kolega. 174 00:11:20,708 --> 00:11:22,291 Znám ho už dlouho. 175 00:11:22,375 --> 00:11:25,250 Volal mi. Byl zoufalý. Potřeboval peníze. 176 00:11:26,000 --> 00:11:30,041 Tenkrát jsem je neměla k dispozici, 177 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 tak jsem Shootera požádala o půjčku. 178 00:11:31,958 --> 00:11:33,208 Jak velkorysé. 179 00:11:34,083 --> 00:11:36,208 Když jsme vás tuhle vyslýchali, 180 00:11:36,291 --> 00:11:39,833 říkala jste, že v noci vraždy jste šla spát o půl druhé. 181 00:11:40,583 --> 00:11:43,666 Ale ve výpisu jsme našli hovor z pevné 182 00:11:43,750 --> 00:11:49,458 ve vaší kanceláři ze 3.08 ráno. Do hotelového pokoje pana Grahama. 183 00:11:49,541 --> 00:11:54,583 Voláte svým kolegům takhle po nocích často? 184 00:12:14,916 --> 00:12:17,333 LINKA B 185 00:12:24,875 --> 00:12:28,041 Nemůžu poldům říct, že jsem nevěděl, k čemu ty peníze jsou? 186 00:12:28,125 --> 00:12:30,791 Nevím to doteď. Potřebovala pomoc. Neptal jsem se. 187 00:12:30,875 --> 00:12:33,125 Tak uvidíme, co policie ví. 188 00:12:33,875 --> 00:12:36,458 Ti lidi pro mě byli jako rodina. Chápeš? 189 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 „Jako.“ 190 00:12:42,500 --> 00:12:46,458 Tři sta tisíc je pro většinu lidí spousta peněz. 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,541 Přesně tak. 192 00:12:48,250 --> 00:12:51,458 Proč jste chtěla, aby je pan Graham dostal? 193 00:12:57,208 --> 00:12:59,541 Znám ho už opravdu dlouho. 194 00:12:59,625 --> 00:13:01,875 A proto vám je pan Dival půjčil? 195 00:13:01,958 --> 00:13:03,791 Protože ho taky znáte už dlouho? 196 00:13:04,375 --> 00:13:05,375 On… 197 00:13:07,166 --> 00:13:08,375 On vlastně… 198 00:13:10,208 --> 00:13:11,125 Jsme si blízcí. 199 00:13:11,208 --> 00:13:13,958 Půjčil mi je, protože věděl, že mu to splatím. 200 00:13:15,250 --> 00:13:16,125 Jak blízcí? 201 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 Je jako můj syn. 202 00:13:19,208 --> 00:13:21,958 Jo. Já syna mám. 203 00:13:23,041 --> 00:13:26,333 Ale asi nikdy neudělal něco jen proto, že jsem ho poprosila. 204 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 LINKA B 205 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 Díky. 206 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 - Ahoj. - Ahoj. 207 00:14:04,583 --> 00:14:09,375 Moc se omlouvám, jak zmateně jsem se chovala. 208 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 Nebyla jsem fér k tobě ani k Benjimu. 209 00:14:13,500 --> 00:14:14,791 Mám pocit, jako by… 210 00:14:17,375 --> 00:14:20,458 to všechno byla moje vina a všechno šlo do háje a… 211 00:14:25,208 --> 00:14:27,250 Já už nechci. 212 00:14:30,125 --> 00:14:31,583 Promiň. Já… 213 00:14:35,416 --> 00:14:38,166 Ani nevím, kdo teď jsem. 214 00:14:42,583 --> 00:14:45,083 Ale vím, kdo jsem bývala, chápeš? 215 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 - Musím se k tomu vrátit. - Dobře. 216 00:14:50,166 --> 00:14:53,708 Musím se vrátit k tý holce z linky B. 217 00:14:56,833 --> 00:14:57,833 Pamatuju si tě. 218 00:15:01,958 --> 00:15:03,791 Měls pravdu. Byla jsem to já. 219 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Já vím. 220 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Tak jo. 221 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Měj se. 222 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Měj se. 223 00:15:51,875 --> 00:15:53,000 To ne. 224 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 Bruci? 225 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 Bruci! 226 00:16:18,500 --> 00:16:23,000 Pane Tagu, pardon, že ruším. Snažila jsem se slečně Collinsové říct… 227 00:16:23,083 --> 00:16:24,333 Gosio, drahá. 228 00:16:24,416 --> 00:16:26,833 - Tagu! - Enid, jak se máš? 229 00:16:26,916 --> 00:16:29,000 - Vedu kavalerii. - Ahoj. 230 00:16:29,083 --> 00:16:31,541 Jo, vidím. Očekávali jsme tě. 231 00:16:31,625 --> 00:16:32,541 Kde je Greer? 232 00:16:33,791 --> 00:16:36,083 Musela si něco zařídit ve městě. 233 00:16:37,041 --> 00:16:39,958 Zařizování ve městě. 234 00:16:40,041 --> 00:16:41,375 „Spisovatelka Winburyová 235 00:16:41,458 --> 00:16:43,541 podezřelá z vraždy Merritt Monacové. 236 00:16:43,625 --> 00:16:44,833 Kam se hrabou romány?“ 237 00:16:44,916 --> 00:16:47,083 - Bože, kdo to píše. - Je to pravda? 238 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 Jen ji vyslýchají. 239 00:16:48,666 --> 00:16:51,458 Přijeli si pro ni brzy ráno. 240 00:16:51,541 --> 00:16:55,333 Odvezli její počítač, notebook. Byla to razie. 241 00:16:55,416 --> 00:16:59,125 Policejní náčelník z maloměsta se chce vyznamenat. 242 00:16:59,208 --> 00:17:01,083 Všechno je to tak bizarní. 243 00:17:02,208 --> 00:17:06,250 Kdyby nám dali zavčasu vědět, samozřejmě bychom vám zavolali. 244 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 Jistě že ano. 245 00:17:08,500 --> 00:17:10,666 Budeme muset pracovat s tím, co máme. 246 00:17:10,750 --> 00:17:11,833 - Tak do toho. - Jo. 247 00:17:11,916 --> 00:17:12,958 Žádná špatná řešení. 248 00:17:13,041 --> 00:17:16,041 Co ti říká intuice? Čím začneme? 249 00:17:16,125 --> 00:17:20,291 To podezření se dá zahrát do autu. Je to příběh o příběhu. 250 00:17:20,375 --> 00:17:25,625 Větší starosti nám dělá to, co jste prozradil včera. 251 00:17:25,708 --> 00:17:27,125 Prozradil? 252 00:17:28,708 --> 00:17:29,666 Co jsem říkal? 253 00:17:30,375 --> 00:17:32,750 Třeba že si s Greer občas střihnete trojku? 254 00:17:32,833 --> 00:17:36,666 - No… - Prodávali jsme vás jako dokonalý pár. 255 00:17:37,250 --> 00:17:39,833 Což vaše hetero monogamní cílovka žere. 256 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 A ne jako dokonalou trojku, což žere Bradova cílovka. 257 00:17:43,583 --> 00:17:44,583 Díky. 258 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Trojku? 259 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Jo. 260 00:17:52,000 --> 00:17:56,375 Není nějaký unavený? Tagu, musíš si odpočinout. 261 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Jo. 262 00:18:02,208 --> 00:18:03,208 Pardon, že ruším. 263 00:18:03,291 --> 00:18:07,208 Nerušíte. Upřímnější ke mně byly i moje děti po školním výletu. 264 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Policie ho vytáhla z letadla. 265 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 Helemese. Pan Graham. 266 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 Vítejte. 267 00:18:14,833 --> 00:18:17,833 Nevím, co vám řekla, ale já nic neprovedl. 268 00:18:17,916 --> 00:18:20,333 Carle, přinesl bys mu prosím židli? 269 00:18:20,416 --> 00:18:21,583 Jasně. 270 00:18:21,666 --> 00:18:26,166 Dej ji hezky vedle paní Winburyové. 271 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 Prosím, posaďte se. 272 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Tady. 273 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Díky. 274 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Díky. To je vše. 275 00:18:41,958 --> 00:18:45,583 Opravdu rád bych věděl… 276 00:18:47,666 --> 00:18:49,250 odkud se vy dva znáte. 277 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Neznáme se. 278 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 Že ne? 279 00:18:55,041 --> 00:19:01,958 Tak proč paní Winburyová přiměla Divala, ať vám pošle 300 tisíc? 280 00:19:04,875 --> 00:19:07,333 Byl to dárek. 281 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 A proč by vám někdo dával 300 tisíc? 282 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 Protože jsem hezky poprosil. 283 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 Tohle je mimo tvoji ligu. 284 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Vida! Takže se známe. 285 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 Chci, aby bylo jasno. 286 00:19:25,666 --> 00:19:27,125 Nikoho jsem nevydíral. 287 00:19:27,208 --> 00:19:28,083 - Dobře. - Vida. 288 00:19:28,166 --> 00:19:31,166 - Super, že jste to řekl nahlas. - Díky za vyjasnění. 289 00:19:31,250 --> 00:19:34,375 - Zapíšu si to. - Máte to? Jo, zapište to. 290 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 „Nikoho nevydíral.“ 291 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 - Mám to. - Dobré vědět. 292 00:19:40,916 --> 00:19:43,416 - Dělají si z tebe prdel. - Myslíš? 293 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 Všichni jsme kvůli té nehodě 294 00:19:50,125 --> 00:19:53,625 a odložené svatbě 295 00:19:53,708 --> 00:19:55,458 byli pod značným tlakem. 296 00:19:55,541 --> 00:19:58,833 A kvůli tomu 297 00:19:58,916 --> 00:20:05,750 jsem podlehl velice lidské slabosti, a to problémům s alkoholem. 298 00:20:05,833 --> 00:20:06,666 A trávě. 299 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 - Ne, to… - Nebudeme to komplikovat. 300 00:20:09,541 --> 00:20:10,750 Alkohol. 301 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 A? 302 00:20:12,041 --> 00:20:13,208 A svoji rodinu miluju. 303 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 Miluju svoji rodinu. Svoji ženu. Naše manželství. 304 00:20:16,666 --> 00:20:19,416 Proto jsem učinil nelehké rozhodnutí, 305 00:20:19,500 --> 00:20:23,083 že dalších pár týdnů strávím rozjímáním a léčbou v Malibu, 306 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 v léčebně Promises. 307 00:20:24,416 --> 00:20:27,083 Ne. To lidem nebude blízký. V léčebně New Era. 308 00:20:27,625 --> 00:20:29,041 - Té v New Havenu? - Jo. 309 00:20:29,125 --> 00:20:30,791 Ani omylem. To je prdel světa. 310 00:20:30,875 --> 00:20:33,791 - Prý je tam hezky. - Ne. Thomasi? 311 00:20:33,875 --> 00:20:36,666 Je to prdel světa. Byl jsem tam. Děsní lidi. 312 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 - Je to léčebna. - Jo. 313 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Můžu říct, že jedu tam, ale jet do Malibu? 314 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 - Ne. - Fajn. 315 00:20:45,875 --> 00:20:49,625 Asi bys to měl zkusit bez skleničky v ruce. 316 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 - Dobrý nápad. - Jo. 317 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Neměl jsem v plánu ji držet, až to budu… 318 00:20:54,666 --> 00:20:57,041 - Ne, já vím. Ale je to berlička. - Aha. 319 00:20:58,416 --> 00:20:59,916 Konstruktivní kritika. 320 00:21:00,000 --> 00:21:03,416 Všichni jsme kvůli té nehodě byli 321 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 pod značným emočním tlakem. 322 00:21:04,875 --> 00:21:06,125 A kvůli tomu 323 00:21:06,208 --> 00:21:12,208 jsem podlehl velice lidské slabosti, a to závislosti na alkoholu. 324 00:21:12,291 --> 00:21:15,208 Proto jsem učinil nelehké rozhodnutí, 325 00:21:15,291 --> 00:21:19,166 že dalších pár týdnů strávím rozjímáním a léčbou 326 00:21:20,458 --> 00:21:22,666 v léčebně New Era v New Havenu. 327 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 - Kolikrát to bude… - Je to drsný. 328 00:21:25,916 --> 00:21:27,375 Paráda. Fakt pecka. 329 00:21:29,041 --> 00:21:29,916 Super! 330 00:21:35,416 --> 00:21:36,250 Tak dobře. 331 00:21:41,833 --> 00:21:43,291 Víte, co bych ráda věděla? 332 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 Co na vás má, paní Winburyová? 333 00:21:47,083 --> 00:21:49,500 Ví, že jste Merritt Monacovou zabila? 334 00:21:49,583 --> 00:21:51,625 Nebo jste mu za to zaplatila? 335 00:21:54,666 --> 00:21:56,833 - Zabilas ji? - Sklapni. 336 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 Ne, žádné sklapni. Jen prosím mluvte. 337 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Jo. 338 00:22:02,166 --> 00:22:04,250 A dostanu pak teda imunitu? 339 00:22:08,291 --> 00:22:09,708 Potřebujete ji? 340 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Potřebuju ji? 341 00:22:15,958 --> 00:22:16,833 Šéfe. 342 00:22:16,916 --> 00:22:19,500 - Je tu Shooter Dival s právníkem. - Dobře. 343 00:22:19,583 --> 00:22:20,833 Jeho do toho netahejte. 344 00:22:20,916 --> 00:22:22,541 Nemá s tím nic společného. 345 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Vážně. Nechte ho jít. 346 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Někdo nám musí říct, za co ty peníze byly. 347 00:22:26,375 --> 00:22:28,875 On to neví. Byla to půjčka. 348 00:22:28,958 --> 00:22:33,041 Musela jsem zaplatit pitomej dluh! Třistatisícovej! 349 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 Protože tenhle pablb je můj bratr. 350 00:22:36,708 --> 00:22:38,125 Je závislý na hazardu. 351 00:22:38,208 --> 00:22:42,208 Už roky platím jeho dluhy. To je ten důvod. 352 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 Nic víc v tom není. Teď už to víte. 353 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 On je váš bratr? 354 00:22:52,000 --> 00:22:54,708 Copak? Vy tu podobu nevidíte? 355 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Dobrá. Takže… 356 00:23:12,125 --> 00:23:15,791 Jaké vazby máte na ten turecký gang? 357 00:23:15,875 --> 00:23:18,041 - Bůh ví. - Řeším jejich záležitosti. 358 00:23:18,125 --> 00:23:20,541 Jste poslíček? Nosíte jim kafe a tak? 359 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 - Žádnej poslíček nejsem. - Ne? 360 00:23:22,416 --> 00:23:23,416 Dělám jiný věci. 361 00:23:23,500 --> 00:23:26,041 - Povídejte. - Jasně. 362 00:23:26,125 --> 00:23:29,958 Není to gang. Ne jako takovej. 363 00:23:30,041 --> 00:23:32,458 Z nějakého důvodu jim dlužil 300 tisíc. 364 00:23:32,541 --> 00:23:35,916 Je to splacené, tak doufám, že je vděčný. 365 00:23:36,458 --> 00:23:40,583 A navzdory jeho milé návštěvě už nedostane ani vindru. 366 00:23:40,666 --> 00:23:42,916 Jo. Díky. 367 00:23:43,583 --> 00:23:46,083 Pokud to tedy není gang, tak co je to? 368 00:23:48,208 --> 00:23:52,208 Je to skupina, ne? Organizace. 369 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 Zločinců? 370 00:23:54,291 --> 00:23:57,166 Jak se říká 371 00:23:58,125 --> 00:24:01,208 organizované skupině lidí, co páchají zločiny? 372 00:24:05,416 --> 00:24:06,833 Nemám co říct. 373 00:24:08,166 --> 00:24:10,708 - Co jsi říkal? - Nemám co říct. 374 00:24:11,666 --> 00:24:12,708 Konečně. 375 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Dobře. 376 00:24:17,625 --> 00:24:19,750 Tak to je asi všechno. 377 00:24:20,791 --> 00:24:22,958 - Chci svoji letenku, sakra. - Poslyšte. 378 00:24:23,875 --> 00:24:26,166 Máte štěstí, že neodejdete v poutech. 379 00:24:26,250 --> 00:24:27,416 Paní Winburyová. 380 00:24:28,333 --> 00:24:29,291 Můžete jít. 381 00:24:30,625 --> 00:24:31,958 - Děkuju. - A co já? 382 00:24:32,041 --> 00:24:34,500 - Mám si ho odvést? - Ano, prosím. 383 00:24:40,166 --> 00:24:41,833 - Díky, že jste přišla. - Díky. 384 00:24:44,291 --> 00:24:46,583 Do prdele! 385 00:24:50,166 --> 00:24:52,625 - To jsem nečekala. - Já taky ne. 386 00:24:52,708 --> 00:24:54,958 - A jsme zase na začátku. - Sakra! 387 00:24:57,625 --> 00:25:02,083 - Promluvím se Shooterem Divalem. - Jo. 388 00:25:04,708 --> 00:25:07,958 Děkujeme za spolupráci, pane Divale. 389 00:25:08,041 --> 00:25:10,708 Teď už si snad můžete užít to lepší, 390 00:25:10,791 --> 00:25:12,541 co náš ostrov nabízí. 391 00:25:12,625 --> 00:25:14,875 Díky, ale bývám tu často. 392 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 Vážně? To je ale docela štreka. 393 00:25:18,500 --> 00:25:19,458 Z Manhattanu? 394 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Ani ne. 395 00:25:22,208 --> 00:25:25,125 - Mějte se, Carle. - Vy taky. 396 00:25:26,333 --> 00:25:31,875 POLICIE NANTUCKET 397 00:25:31,958 --> 00:25:35,166 Tohle je teď obrovský hit, 398 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 takže na to musíte být připravení. 399 00:25:37,458 --> 00:25:39,666 Tak zlý to není. 400 00:25:39,750 --> 00:25:41,916 Nikdy ti nedám sbohem. Nikdy ti nebudu lhát… 401 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 - Nic moc. - Chcete ten zpěv slyšet? 402 00:25:44,375 --> 00:25:47,375 Nikdy tě nerozpláču, nikdy ti nedám sbohem. 403 00:25:47,458 --> 00:25:48,666 - Ahoj. - Greer! 404 00:25:48,750 --> 00:25:50,291 - Mami! - Jsme zpátky. 405 00:25:50,375 --> 00:25:52,333 Ahoj. 406 00:25:52,416 --> 00:25:53,250 Nic se neděje. 407 00:25:53,333 --> 00:25:56,583 Tohle je Broderick Graham. 408 00:25:56,666 --> 00:25:59,291 Brodericku, pozdrav je. 409 00:25:59,375 --> 00:26:00,208 Fakt? 410 00:26:01,291 --> 00:26:03,458 - Ahoj. - Ten nám sem volal. 411 00:26:04,250 --> 00:26:05,083 Ano. 412 00:26:06,208 --> 00:26:07,666 Je to můj bratr. 413 00:26:11,541 --> 00:26:13,541 Co tu dělá? 414 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 Tvůj bratr? 415 00:26:17,500 --> 00:26:21,333 - Ten chlap je tvůj bratr? - Já ani nevěděl, že bráchu máš. 416 00:26:21,416 --> 00:26:22,791 To jsi ani nemohl. 417 00:26:24,458 --> 00:26:25,791 Neřekla jsem vám to. 418 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Jasně že ne. Proč taky? 419 00:26:27,375 --> 00:26:29,958 Na toho Moneta ani nekoukej. Je to kopie. 420 00:26:30,583 --> 00:26:31,500 Fakt? 421 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Máme odejít? 422 00:26:34,875 --> 00:26:38,333 - Tohle vypadá jako rodinná… - Ne. Prosím, Enid. 423 00:26:38,416 --> 00:26:39,541 Mám jít nahoru? 424 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 Ne. Všichni tu zůstaňte. A posaďte se, prosím. 425 00:26:43,375 --> 00:26:44,750 Co to děláš? 426 00:26:44,833 --> 00:26:46,333 Mám donést občerstvení? 427 00:26:46,416 --> 00:26:48,041 Teď ne. Možná později. 428 00:26:49,541 --> 00:26:53,583 Budeme policii žalovat? Nemůžou přece… 429 00:26:53,666 --> 00:26:55,083 Tvrdí, žes to udělala? 430 00:26:55,166 --> 00:26:57,166 Nemysleli si, že jsem Merritt zabila. 431 00:26:57,250 --> 00:27:03,000 Ale že jsem si na ni najala zabijáka. 432 00:27:07,916 --> 00:27:08,916 Což jsem neudělala! 433 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 - Jasně. - Jasně že ne. 434 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 - Zlato, já… - Jasně že ne. 435 00:27:13,875 --> 00:27:15,875 Zlato, já… Máme plán. 436 00:27:16,708 --> 00:27:18,500 Barry a Cynthia napsali prohlášení… 437 00:27:18,583 --> 00:27:20,833 - Hyacinth a Brad. - Mně to neva. 438 00:27:21,958 --> 00:27:24,500 Napsali prohlášení, které pak přečtu. 439 00:27:24,583 --> 00:27:26,625 Půjdu na léčení a všechno bude dobré… 440 00:27:26,708 --> 00:27:30,166 Půjde se léčit a my zahrajeme do autu tu záležitost s policií. 441 00:27:30,250 --> 00:27:32,000 Maloměsto, ambiciózní polda. Hotovo. 442 00:27:32,083 --> 00:27:36,958 Bude to v pohodě. Všechno. Vrátí se to do starých kolejí. 443 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 Ne. Do starých kolejí se to nevrátí. 444 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Já se do nich nevrátím. 445 00:27:43,791 --> 00:27:47,000 Protože jsem přece žila ve lži, no ne? 446 00:27:47,083 --> 00:27:49,208 Jsem mnohem barvitější, no ne? 447 00:27:49,291 --> 00:27:50,625 To byl jenom obrat. 448 00:27:50,708 --> 00:27:53,500 Ne, byla to výhrůžka, Tagu. 449 00:27:53,583 --> 00:27:55,750 Hoši, už žádné jednání v rukavičkách. 450 00:27:55,833 --> 00:27:59,541 S vaším otcem jsme se neseznámili na otevření galerie. 451 00:27:59,625 --> 00:28:02,416 - Potkali jsme se v baru. - Co to děláš? 452 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 Co dělám? Říkám nepěknou pravdu. 453 00:28:05,833 --> 00:28:07,583 My s Tomem se setkali v baru. 454 00:28:08,416 --> 00:28:10,083 Pracovala jsem v baru. 455 00:28:10,166 --> 00:28:14,000 - A někdy na hotelu. - Fakt to chceš vyprávět před… 456 00:28:14,083 --> 00:28:16,708 - Ano. Chci. - Tam, odkud pochází vaše matka, 457 00:28:16,791 --> 00:28:20,541 nebylo moc příležitostí, tak musela pracovat. 458 00:28:20,625 --> 00:28:23,708 Opravdu dřela, aby se uživila. 459 00:28:23,791 --> 00:28:29,083 Celou svoji rodinu, sakra. Jak jsem vždycky musela a musím doteď. 460 00:28:29,166 --> 00:28:32,791 Ale zpátky k věci. Dělala jsem společnici. 461 00:28:32,875 --> 00:28:36,708 - Luxusní společnici… - Spala jsem s muži za peníze. 462 00:28:36,791 --> 00:28:41,000 Můj bratr sháněl zákazníky a váš otec byl jedním z nich. 463 00:28:41,083 --> 00:28:44,083 - To je humáč. - Panebože. 464 00:28:51,125 --> 00:28:52,250 Já jí neplatil. 465 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 - Tagu, prosím tě. - Technicky vzato poprvé… 466 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 - Ano. Platil? - Platil. 467 00:28:57,833 --> 00:29:01,000 - Ano. Platil jsi. Třikrát. - Platils, kámo. 468 00:29:01,083 --> 00:29:04,083 Jasné? A teď všechno platím já. 469 00:29:04,166 --> 00:29:06,708 - Co na tom záleží? - Co kurva děláš? 470 00:29:06,791 --> 00:29:09,375 - Tohle je soukromé! - Chci, aby to točili. 471 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 Klidně si to sdílejte nebo si o tom pište. Já už takhle žít nehodlám. 472 00:29:13,291 --> 00:29:16,208 Už nehodlám žít ve strachu z odhalení. Slyšíš? 473 00:29:16,291 --> 00:29:20,166 Nehodlám žít s tvými sračkami. Nebudu to za tebe pořád žehlit. 474 00:29:20,250 --> 00:29:23,583 Už kašlu na tvoje ego. Kašlu na tvoje kecy. Končím. 475 00:29:23,666 --> 00:29:25,083 Slyšíš? Končím. 476 00:29:25,166 --> 00:29:30,958 Už se nebudu o všechno a o všechny starat! 477 00:29:31,708 --> 00:29:32,916 Končím! 478 00:29:33,916 --> 00:29:38,291 Už nebudu žít ve lži. Tak. A je to. 479 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 Mnohem lepší. 480 00:29:50,875 --> 00:29:54,875 Vše, na co byste se chtěli zeptat, hoši, 481 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 vám zodpovím v kuchyni u čaje. 482 00:30:00,541 --> 00:30:02,458 A tohle je materiál na knihu, Enid. 483 00:30:02,541 --> 00:30:05,625 Už na ní dělám. A bude to trhák. 484 00:30:07,875 --> 00:30:10,416 Jasně, že je to materiál na knihu. Jako vždycky. 485 00:30:10,500 --> 00:30:12,375 - No do prdele. - Tak jo. 486 00:30:14,083 --> 00:30:15,375 Vrátil byste mi mobil? 487 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Musím s tebou mluvit. 488 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 Co se děje? 489 00:30:21,333 --> 00:30:23,625 Promiňte. Co to občerstvení? 490 00:30:31,750 --> 00:30:33,750 Musíme si promluvit. 491 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Jasně. 492 00:30:35,625 --> 00:30:40,791 Dneska mi tvoje máma řekla, že si sem vzala tři prášky. 493 00:30:41,958 --> 00:30:42,958 Jaký prášky? 494 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Jsou… 495 00:30:46,083 --> 00:30:47,375 Jsou na eutanazii. 496 00:30:48,625 --> 00:30:51,458 - Kurva, cože? - Já vím. 497 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 Věř mi, cítím to stejně. 498 00:30:55,291 --> 00:30:57,250 Broučku, poslouchej mě, jo? 499 00:30:57,833 --> 00:30:59,333 Jedna ta pilulka chybí. 500 00:31:00,333 --> 00:31:03,583 Máma ji hledala všude. Prý ji nemůže najít. 501 00:31:06,875 --> 00:31:08,625 Řekni jim, cos řekla mně. 502 00:31:11,166 --> 00:31:17,875 Až do dnešního dne jsem nevěděla, že Merritt v sobě měla barbituráty. 503 00:31:17,958 --> 00:31:22,208 Ty tři prášky jsem si přinesla v toaletní taštičce. 504 00:31:23,166 --> 00:31:26,708 Byly v podstatě moje pojistka, 505 00:31:28,208 --> 00:31:29,875 kdyby se to rychle zhoršilo. 506 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 Zacházela s nimi opatrně. 507 00:31:32,041 --> 00:31:34,666 Měla je zvlášť od ostatních léků. 508 00:31:34,750 --> 00:31:38,541 Měla jsem je v takové kapsičce. Byly tři. 509 00:31:38,625 --> 00:31:40,041 Ale když jsem se dívala… 510 00:31:43,250 --> 00:31:44,416 byly tam už jen dva. 511 00:31:45,708 --> 00:31:48,541 Kdo další se k vašim lékům mohl dostat? 512 00:31:48,625 --> 00:31:50,500 - Nikdo. - Kdokoli. 513 00:31:50,583 --> 00:31:52,250 Kdokoli tady v domě. 514 00:31:52,333 --> 00:31:53,458 Kdokoli? 515 00:31:57,375 --> 00:31:58,291 Co je? 516 00:31:58,958 --> 00:31:59,958 Ruleta. 517 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Léková ruleta? 518 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Ruleta? Co to je? 519 00:32:05,750 --> 00:32:07,916 - Jeho bratr Thomas… - Můj bratr 520 00:32:09,000 --> 00:32:11,375 - krade prášky. - Krade je neustále. 521 00:32:11,458 --> 00:32:14,166 Co přesně jsou ty prášky zač, paní Sacksová? 522 00:32:16,791 --> 00:32:18,208 Pentobarbital. 523 00:32:19,250 --> 00:32:20,916 Ale jenom jeden by ji nezabil. 524 00:32:21,500 --> 00:32:23,083 Ale složil by ji, to jo. 525 00:32:23,166 --> 00:32:25,000 Kde jste k nim přišla? 526 00:32:29,375 --> 00:32:32,250 Sehnal mi je jeden mladík v naší podpůrné skupině. 527 00:32:32,875 --> 00:32:34,250 Když si vezmete tři… 528 00:32:40,541 --> 00:32:42,125 - Chápu. - Dobře, díky. 529 00:32:42,208 --> 00:32:44,750 - Ano. Děkujeme za váš čas. - Děkujeme. 530 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 To nic, mami. Není to tvoje vina. 531 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 Není to tvoje vina. 532 00:32:56,791 --> 00:32:57,958 Kreténe jeden. 533 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 Ukradneš prášky mý umírající matce, dáš je mý kamarádce 534 00:33:03,041 --> 00:33:04,750 - a ona umře? - Co? 535 00:33:04,833 --> 00:33:07,708 Víš, co za kolosálního zmrda seš? 536 00:33:07,791 --> 00:33:09,375 - Co udělal? - Nemlať mě. 537 00:33:09,458 --> 00:33:13,583 Mluvím o tý lékový ruletě, ty feťáckej, snobskej čuráku! 538 00:33:13,666 --> 00:33:15,250 - Dost. - Tak jo! 539 00:33:15,333 --> 00:33:18,416 Thomasi, musíme s vámi mluvit. Pojedete s námi na stanici. 540 00:33:18,500 --> 00:33:19,833 Fajn. Rád. Jdeme. 541 00:33:19,916 --> 00:33:22,208 Jen ať se ode mě ta magorka drží dál. 542 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 - V pohodě? - Zvládnu to. 543 00:33:28,333 --> 00:33:31,041 - Co provedl? - Tvůj manžel je kretén! 544 00:33:40,875 --> 00:33:43,125 Jak se cítíš? 545 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 Už ji nikdy neuvidím. 546 00:33:49,916 --> 00:33:51,666 Už nikdy s ní nepromluvím. 547 00:33:56,083 --> 00:33:58,250 Už nikdy jí neřeknu, jaká jsem kráva. 548 00:33:58,333 --> 00:34:03,333 No tak, tohle o sobě neříkej. 549 00:34:06,125 --> 00:34:11,208 Nemůžu si pomoct, ale mám pocit, že za všechno tak nějak můžu já. 550 00:34:13,583 --> 00:34:17,000 Věděl jsem, jak nemocná tvoje máma je. 551 00:34:17,750 --> 00:34:21,666 Jak si nejsi jistá, ale stejně jsem tě požádal o ruku. 552 00:34:26,083 --> 00:34:28,958 A pak, jak ses s… 553 00:34:30,791 --> 00:34:35,875 Moc jsem tě chtěl dát do škatulky: „Ženy, co mi lhaly.“ 554 00:34:37,750 --> 00:34:41,000 Ale pravdou je, že patříš i do dobrých škatulek. 555 00:34:42,333 --> 00:34:45,166 Třeba: „Ženy, co mě inspirovaly.“ 556 00:34:45,833 --> 00:34:48,750 „Ženy, co mě tak rozesmály, že jsem se dusil pivem.“ 557 00:34:50,750 --> 00:34:51,916 „Ženy, které jsem… 558 00:34:54,041 --> 00:34:55,833 hrozně moc miloval.“ 559 00:35:02,291 --> 00:35:07,166 Tohle asi nechceš, že ne? Asi bychom to tu měli nechat. 560 00:35:10,375 --> 00:35:11,375 Dobře. 561 00:35:14,958 --> 00:35:16,458 Tak já tě nechám. 562 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 Super. 563 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 Jo, ten prášek jsem jí vzal. 564 00:36:18,333 --> 00:36:21,041 Beru je všem. Je to trestný? 565 00:36:21,125 --> 00:36:22,291 Ano! 566 00:36:28,958 --> 00:36:30,750 Ale nic jsem s ním neudělal. 567 00:36:30,833 --> 00:36:32,875 Ale Merritt možná ano, když jste jí ho dal. 568 00:36:32,958 --> 00:36:36,000 Proč bych jí ho dával? Myslel jsem, že je to oxykodon. 569 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Nechával jsem si ho pro sebe. 570 00:36:39,958 --> 00:36:42,125 Tak co jste s ním udělal? Kde je? 571 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 Nevím. 572 00:36:45,958 --> 00:36:50,375 Umřela na pozemku vašich rodičů. 573 00:36:50,458 --> 00:36:54,208 A jestli dokážeme, že pentobarbital se jí do krve dostal 574 00:36:54,291 --> 00:36:55,791 kvůli vaší nedbalosti, 575 00:36:55,875 --> 00:36:59,708 nejenže byste odpovědnost mohl nést vy, ale i vaši rodiče. 576 00:36:59,791 --> 00:37:02,750 Pochybuju, že by to nešlo k soudu, 577 00:37:02,833 --> 00:37:06,333 zvlášť jestli má příbuzné, kterým by se pár babek hodilo. 578 00:37:06,416 --> 00:37:10,833 Divil byste se, jak rychle lidi přepadne smutek 579 00:37:11,458 --> 00:37:15,291 kvůli vzdálené sestřence nebo mrtvé neteři, 580 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 jakmile zjistí, že má cenu pár milionů. 581 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 Isabel. 582 00:37:26,583 --> 00:37:28,625 - Co? - Do prdele! 583 00:37:29,916 --> 00:37:30,916 Co? 584 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 - Co s Isabel? - Kurva. 585 00:37:34,458 --> 00:37:36,708 Jo. Je to moje vina, kurva. 586 00:37:37,708 --> 00:37:41,208 Táta Merritt tak trochu… 587 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 zbouchl. 588 00:37:43,750 --> 00:37:46,958 A ona si to chtěla nechat. Jasný? 589 00:37:47,041 --> 00:37:52,708 A já se zachoval jako hodnej syn a snažil jsem se zjistit, 590 00:37:54,458 --> 00:37:57,000 jestli bych to nedokázal vyřešit. 591 00:38:00,083 --> 00:38:02,500 Takže jsem udělal tohle. 592 00:38:07,875 --> 00:38:09,291 Vzal jsem dědovu pistoli. 593 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Cože? 594 00:38:10,500 --> 00:38:13,166 Potom jsem na pláži našel Merritt. 595 00:38:13,250 --> 00:38:14,250 Nechte mě mluvit. 596 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Sakra. 597 00:38:19,125 --> 00:38:23,041 Chtěl jsem ji jenom trochu vystrašit. 598 00:38:23,125 --> 00:38:26,250 Říct jí: „Hele, nech si to vzít.“ Chápete? 599 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Ale pak 600 00:38:30,125 --> 00:38:31,416 jsem se cítil hrozně… 601 00:38:32,833 --> 00:38:34,166 - Thomasi? - Kurva. 602 00:38:35,291 --> 00:38:37,375 Zešílels? 603 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 Máš zbraň. 604 00:38:39,916 --> 00:38:44,208 Všechno nám posere. 605 00:38:45,041 --> 00:38:47,583 Je to hloupá, zamilovaná holka. 606 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 Chudinka. 607 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Neskončí to pro ni dobře. 608 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 To je jasné. 609 00:38:57,166 --> 00:39:00,125 Tak jsem si šel domů lehnout. 610 00:39:04,125 --> 00:39:06,041 Říkám vám, že to udělala ona. 611 00:39:06,958 --> 00:39:08,708 Do skrýše mi leze pořád. 612 00:39:08,791 --> 00:39:10,500 A chvilku předtím pila s Merritt. 613 00:39:10,583 --> 00:39:13,916 Fajn. Ale proč by ji chtěla Isabel zabít? 614 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Prachy. 615 00:39:16,083 --> 00:39:17,666 Šlo o prachy, ne asi. 616 00:39:18,875 --> 00:39:23,000 Hele, dlužím jí asi dva a půl milionu. 617 00:39:23,583 --> 00:39:29,416 Ví, že prachy z trustu dostanu, až nejmladšímu sourozenci bude 18. 618 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 A to je Will. 619 00:39:30,625 --> 00:39:33,958 Kdyby ale táta a Merritt měli dítě, 620 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 automaticky by se to resetovalo 621 00:39:38,250 --> 00:39:42,125 a dalších 18 let by se k penězům nikdo nedostal. 622 00:39:42,875 --> 00:39:45,625 A taky by se musely dělit na čtyři díly, ne na tři. 623 00:39:45,708 --> 00:39:47,625 Tak si to spočítejte, chytrolínko. 624 00:39:50,625 --> 00:39:52,291 Dva a půl milionu dolarů. 625 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 Za to bych možná zabil. 626 00:40:00,750 --> 00:40:04,000 A doneste mi mobil a colu, až budete moct. 627 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 To jste úplní idioti? 628 00:40:16,625 --> 00:40:18,666 Tohle je váš důkaz? 629 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 Dovlečete si mě sem jako zločince, 630 00:40:22,541 --> 00:40:26,875 protože si do vína dávám Xanax? 631 00:40:32,625 --> 00:40:35,125 Proslídíte každý kout. 632 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 Až na ten správný. 633 00:40:40,375 --> 00:40:45,916 Zatímco my ostatní tu dřepíme, čteme knihy z letiště. 634 00:40:47,500 --> 00:40:49,166 - Až na ten správný? - Co? 635 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 Říkala jste, že proslídíme každý kout, až na ten správný. 636 00:40:53,583 --> 00:40:57,500 Qu’est que j’ai Vais dire… Proč bych zabíjela pro peníze? 637 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 Podívejte se na mě. 638 00:41:01,875 --> 00:41:02,875 Vážně. 639 00:41:06,000 --> 00:41:09,083 Thomasovi jsem nějaké peníze dala. 640 00:41:09,666 --> 00:41:12,125 Dala jsem mu jich hodně. 641 00:41:12,208 --> 00:41:19,208 Ale kdokoli čeká, že mu to někdo jako on splatí, je pitomec. 642 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Ne snad? 643 00:41:22,750 --> 00:41:26,208 Krásné ženy nezabíjí pro peníze ani pro sex. 644 00:41:26,916 --> 00:41:29,791 Oboje totiž můžou mít, kdykoli se jim zamane. 645 00:41:29,875 --> 00:41:33,083 Ženy zabíjí pro moc. Postavení. 646 00:41:33,166 --> 00:41:36,125 Aby muži ukázali, kde je jeho místo. 647 00:41:37,125 --> 00:41:40,833 To jste dělala? Ukazovala jste Tagovi, kde je jeho místo? 648 00:41:41,833 --> 00:41:42,708 Já? 649 00:41:42,791 --> 00:41:45,208 Když zemřela, ani jsem tam nebyla. 650 00:41:46,500 --> 00:41:47,791 Tak kde jste byla? 651 00:41:55,541 --> 00:41:58,291 Řidič říkal, že oba byli úplně na káry. 652 00:41:58,375 --> 00:42:00,291 A on je vyzvedával u Winburyových? 653 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 Jo. 654 00:42:01,916 --> 00:42:04,083 Hodil je do Sand Dollaru. 655 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 Asi se nemohli dočkat. 656 00:42:23,250 --> 00:42:27,375 Pánové, můžete se se mnou mrknout na výslech té služebné? 657 00:42:32,583 --> 00:42:33,583 Paní Abby? 658 00:42:34,250 --> 00:42:37,583 Nepracuju pro ni, ale pořád mi poroučí. 659 00:42:38,208 --> 00:42:41,166 Pan Thomas včera ani nespal u sebe. 660 00:42:42,291 --> 00:42:46,875 Abby mi řekla, že Thomas u ní tehdy spal. 661 00:42:46,958 --> 00:42:51,208 A my si teď potvrdili, že Isabel a Thomas byli v hotelu Sand Dollar. 662 00:42:51,291 --> 00:42:53,166 Nevypadal, že se hodlá vracet. 663 00:42:53,250 --> 00:42:56,166 Jo. Ale ona očividně lhala. 664 00:42:56,833 --> 00:43:00,291 Mohla se stydět, že má její muž aférku. 665 00:43:00,375 --> 00:43:01,208 Ne. 666 00:43:02,125 --> 00:43:03,750 Tady jde o něco jiného. 667 00:43:03,833 --> 00:43:05,458 Ale počkejte. Je toho víc. 668 00:43:05,541 --> 00:43:06,625 Ale stejně. 669 00:43:08,000 --> 00:43:09,541 „Vyper mi povlečení, Gosio.“ 670 00:43:09,625 --> 00:43:11,500 „Vyper mi pyžamo, Gosio.“ 671 00:43:11,583 --> 00:43:13,625 „Umyj mi skleničku, Gosio.“ 672 00:43:14,458 --> 00:43:19,583 „Umyj mi skleničku, Gosio. A pořádně horkou vodou.“ 673 00:43:22,875 --> 00:43:25,083 Řekla jsem jí, že jsem ji umyla. 674 00:43:28,958 --> 00:43:30,666 Ale neumyla. 675 00:43:32,791 --> 00:43:36,125 To ráno, co se našlo tělo, 676 00:43:36,875 --> 00:43:40,291 jsem s Abby mluvila v kuchyni a ona myla skleničku. 677 00:43:41,083 --> 00:43:43,208 A vypadala dost nervózní. 678 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Mohly v ní být ty barbituráty? 679 00:43:57,291 --> 00:44:00,791 Motiv, co zmínil Thomas, dává největší smysl. 680 00:44:00,875 --> 00:44:01,791 - Peníze. - Peníze. 681 00:44:01,875 --> 00:44:04,166 U týhle sorty jde vždycky o prachy. 682 00:44:04,250 --> 00:44:05,083 To jo. 683 00:44:05,166 --> 00:44:08,416 Takže forenzní na té skleničce nic nenajde. 684 00:44:08,500 --> 00:44:11,958 A co ta látka na vlasech? Byl to lůj, že? 685 00:44:18,500 --> 00:44:21,166 ZPRÁVA Z TOXIKOLOGIE: M. MONACOVÁ 686 00:44:21,250 --> 00:44:22,458 Do hajzlu. 687 00:44:25,083 --> 00:44:26,458 Je to vůbec zatčení? 688 00:44:28,375 --> 00:44:30,958 Hele, jsem teda zatčenej? 689 00:44:31,875 --> 00:44:34,916 Jsem zatčenej, nebo se můžu jít najíst? 690 00:44:35,000 --> 00:44:36,541 Zavolal by někdo mý ženě? 691 00:44:42,083 --> 00:44:46,541 Tchyně mojí kamarádky z výšky je korejská kosmetická magnátka. 692 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 Má dokonalou pleť. 693 00:44:49,500 --> 00:44:53,750 Protože tam u nich můžete používat dětské předkožky a kraví placenty. 694 00:44:54,416 --> 00:44:55,583 Hrozně nefér. 695 00:45:04,625 --> 00:45:06,458 - Zdravím. - Dobrý den. 696 00:45:07,500 --> 00:45:11,375 Za chvilku už přijde, jen řeší nějaké papíry. 697 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Prima. Ten osvěžovač vzduchu už nám vadí. 698 00:45:15,375 --> 00:45:17,875 Jasně. Mně vadil pach jogurtu. 699 00:45:20,041 --> 00:45:23,125 Když ho někdo v okruhu 50 metrů otevřel, tak jsem… 700 00:45:28,875 --> 00:45:29,875 Takže… 701 00:45:32,125 --> 00:45:36,666 Věděla jste, že Isabel Nalletová Thomasovi půjčila peníze? 702 00:45:38,208 --> 00:45:40,791 Věděla jsem, že se stará o její investice, 703 00:45:40,875 --> 00:45:43,458 ale jestli tak ona říká půjčce, fajn. 704 00:45:43,541 --> 00:45:47,000 Ne, vlastně to půjčkou nazval on, ale jo, 705 00:45:47,583 --> 00:45:50,250 myslím, že jí dluží víc než dva miliony. 706 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Já se o naše finance moc nestarám. 707 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Jasně. 708 00:45:54,666 --> 00:45:58,708 Bere mu prášky. Pořád mu „leze do skrýše“. Hrůza. 709 00:45:58,791 --> 00:46:00,333 Pořád do něčeho leze. 710 00:46:01,166 --> 00:46:04,458 K Tomovi pro léky, k Tagovi pro whisky, do Greerina manželství. 711 00:46:05,416 --> 00:46:07,750 Myslíte, že Isabel něco měla s Tagem? 712 00:46:07,833 --> 00:46:10,416 Nepohrdne žádným pérem, co ještě uloví. 713 00:46:10,500 --> 00:46:13,666 Pokud je přidělané k manželovi jiné ženy… 714 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 No teda. Jo. 715 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Jo, je… 716 00:46:19,750 --> 00:46:22,458 Moje matka by řekla „do větru“. 717 00:46:23,833 --> 00:46:25,791 Já tohle hanění neschvaluju. 718 00:46:26,416 --> 00:46:27,291 Ale… 719 00:46:28,166 --> 00:46:29,541 provětranou ji má určitě. 720 00:46:32,291 --> 00:46:34,708 Jo. Dámy, ukryjte si manžely, co? 721 00:46:35,750 --> 00:46:37,916 Ale fajn je, že ten váš se tehdy vrátil. 722 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 - Thomas? - Jo. 723 00:46:41,000 --> 00:46:43,208 - Ahoj, zlato. - My o vlku… 724 00:46:44,000 --> 00:46:45,625 Jo. 725 00:46:45,708 --> 00:46:48,458 Tuhle jste říkala, že jste šla spát ve 22.30, 726 00:46:48,541 --> 00:46:50,000 párkrát jste se vzbudila 727 00:46:50,083 --> 00:46:52,458 a jednou to bylo proto, že přišel on. 728 00:46:53,083 --> 00:46:54,916 - Jo. - Dobře. 729 00:46:55,000 --> 00:46:57,208 - Fajn. - Ráda jsem vás viděla. 730 00:46:57,291 --> 00:46:59,708 - Můžeme? - Jo. Vypadneme odsud. 731 00:46:59,791 --> 00:47:01,375 Smrdí to tu jako slanina. 732 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 Tak jo. 733 00:47:03,833 --> 00:47:06,625 Nedali mi nic k jídlu. Celej den. 734 00:47:06,708 --> 00:47:08,250 No věřila bys tomu? 735 00:47:17,916 --> 00:47:21,250 A tak tam sedím naproti dvěma poldům 736 00:47:21,333 --> 00:47:22,833 a oni vůbec netuší. 737 00:47:22,916 --> 00:47:25,500 Jsou úplně vymaštění. Mezi ušima jim fičí. 738 00:47:25,583 --> 00:47:30,666 A mně je naprosto jasný, že to byla Isabel. 739 00:47:31,500 --> 00:47:33,875 - Kvůli penězům z trustu. - Jo. 740 00:47:33,958 --> 00:47:37,416 - A tobě brzo bude 18. - O čem to mluví? Udělala to Isabel? 741 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Thomas počítal s tím, že brzy dostane peníze z trustu, 742 00:47:40,791 --> 00:47:43,791 aby Isabel mohl splatit dluh. 743 00:47:44,583 --> 00:47:48,500 Ale to se stane, až Willovi bude 18, 744 00:47:48,583 --> 00:47:49,958 což je za pár týdnů. 745 00:47:50,750 --> 00:47:53,166 - Wille, kdy máš narozeniny? - 9. srpna. 746 00:47:53,250 --> 00:47:55,666 - Jo. Takže… - Jak to, že to neví? 747 00:47:55,750 --> 00:47:58,166 S tím, jak na tom Merritt byla… 748 00:47:58,250 --> 00:48:00,333 - Protože byla těhotná? - Jo. 749 00:48:01,250 --> 00:48:03,291 To by vyplacení peněz zpozdilo? 750 00:48:03,375 --> 00:48:04,833 O 18 let. 751 00:48:04,916 --> 00:48:08,333 Dítě by bylo nejmladší z Winburyů, takže… 752 00:48:11,958 --> 00:48:14,333 Takže šlo celou dobu o peníze. 753 00:48:18,125 --> 00:48:20,625 Pardon, že ruším, paní Winburyová. 754 00:48:20,708 --> 00:48:23,833 Musíme znovu prohledat váš pozemek. 755 00:48:23,916 --> 00:48:25,333 Abby Winburyová Stokesová? 756 00:48:26,083 --> 00:48:28,958 Jste zatčena za vraždu Merritt Monacové. 757 00:48:29,041 --> 00:48:31,250 - Cože? - Máte právo mlčet. 758 00:48:31,333 --> 00:48:33,916 - Cokoli řeknete, může a bude… - To nemyslíte vážně. 759 00:48:34,000 --> 00:48:35,791 - To je omyl. - Není. 760 00:48:35,875 --> 00:48:38,500 - Ruce za záda. - Máte právo mluvit s právníkem. 761 00:48:38,583 --> 00:48:40,416 - Jo. Zavolej právníkovi. - Ustupte. 762 00:48:40,500 --> 00:48:44,208 A aby byl přítomen u vašeho výslechu. 763 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 Do vězení nemůžu, jsem těhotná! 764 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 Jo, tak to nefunguje. 765 00:48:49,166 --> 00:48:51,208 Jestli si právníka nemůžete dovolit, 766 00:48:51,291 --> 00:48:55,041 bude vám ještě před výslechem přidělen. 767 00:48:55,125 --> 00:48:57,583 Tome, udělej jednou v životě kurva něco! 768 00:48:57,666 --> 00:49:00,250 Tato svá práva můžete kdykoli uplatnit 769 00:49:00,333 --> 00:49:03,041 a odmítnout odpovídat na otázky nebo podat výpověď. 770 00:49:21,708 --> 00:49:22,708 Kurva. 771 00:49:38,958 --> 00:49:39,958 Ahoj. 772 00:49:42,875 --> 00:49:45,166 - Ahoj. - Přinesla jsem ti šťávu. 773 00:49:46,250 --> 00:49:47,250 Díky. 774 00:49:56,541 --> 00:49:58,333 - Pořezala jsem si nohu. - Ale ne. 775 00:50:06,791 --> 00:50:10,208 - Chlapi jsou hrozní kreténi. - Jo, to mi povídej. 776 00:50:11,750 --> 00:50:15,833 Nemůžeš jim věřit. Podvádí. Jsou to notoričtí lháři. 777 00:50:19,083 --> 00:50:21,833 Nezařídí, co je potřeba. 778 00:50:23,291 --> 00:50:24,291 Chápeš? 779 00:50:27,041 --> 00:50:28,958 Je pravda, že jestli něco chceš, 780 00:50:29,041 --> 00:50:30,958 musíš si to udělat sama. 781 00:50:35,583 --> 00:50:37,041 To určitě řekla ženská. 782 00:50:39,333 --> 00:50:42,583 Pomáhalo mi, když jsem si před spaním šla zaplavat. 783 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 Co ty na to? 784 00:50:47,416 --> 00:50:48,416 Jo. 785 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Proč ne? 786 00:52:00,458 --> 00:52:02,791 Rozumíte svým právům? 787 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 Ne! 788 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 Máte právo mlčet. 789 00:52:09,625 --> 00:52:11,541 Právo mlčet. 790 00:52:12,458 --> 00:52:15,625 Všechno, co řeknete, může být a bude použito proti vám. 791 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Ty vole! 792 00:52:18,916 --> 00:52:19,750 Greer! 793 00:52:31,958 --> 00:52:32,958 Co se kurva děje? 794 00:52:34,625 --> 00:52:37,375 Paní Winburyová, otočte se doprava, prosím. 795 00:52:40,625 --> 00:52:41,958 A teď na druhou stranu. 796 00:52:46,250 --> 00:52:47,333 A zase dopředu. 797 00:52:52,166 --> 00:52:54,625 - Hotovo? - Ano. Pojďte. 798 00:53:13,750 --> 00:53:14,833 Víš, co je zvláštní? 799 00:53:16,583 --> 00:53:18,250 Nikdy mě nenapadlo, 800 00:53:18,916 --> 00:53:20,541 ani jednou… 801 00:53:24,000 --> 00:53:25,958 že bys mě vážně mohla opustit. 802 00:53:45,791 --> 00:53:46,958 Zůstaň tady. 803 00:53:48,666 --> 00:53:51,250 Další knihu jsem stejně chtěla psát ve městě. 804 00:54:00,916 --> 00:54:02,125 Bude to bomba. 805 00:54:11,625 --> 00:54:12,625 Já vím. 806 00:54:57,875 --> 00:54:58,958 - Měj se. - Ahoj. 807 00:55:11,375 --> 00:55:13,791 - Kde je Thomas? - Asi uvnitř. 808 00:55:23,666 --> 00:55:26,500 Chloe, no tak, vrať mi ten mobil. 809 00:55:26,583 --> 00:55:27,583 - Počkej. - Proč? 810 00:55:27,666 --> 00:55:29,125 Božáckej filtr na Instáči. 811 00:55:29,208 --> 00:55:31,583 Filtr na Instáči? Zešílelas? 812 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Jsi jako všichni z naší generace. 813 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 - Ty seš tak hustej. - Chceš jenom… 814 00:55:36,250 --> 00:55:39,250 Víš ty co? Vlastně jo. Myslím, že z nás dvou, 815 00:55:39,333 --> 00:55:41,875 kdyby ses musela rozhodnout, jsem docela hustej… 816 00:55:43,375 --> 00:55:44,458 Pane Tagu. 817 00:55:55,916 --> 00:55:57,875 Thomasi! 818 00:56:04,166 --> 00:56:06,291 - Isabel, francouzsky neumím. - Oui. 819 00:56:06,375 --> 00:56:08,750 - Není to tak, jak si myslíš. - Tak se to nauč. 820 00:56:08,833 --> 00:56:11,291 Jasně. Srabe. 821 00:56:11,375 --> 00:56:13,416 - To ti poldové! - Jsi hroznej lhář! 822 00:56:13,500 --> 00:56:15,583 - Vložili mi slova do úst! - Bože! 823 00:56:34,500 --> 00:56:38,083 LONDÝN – O PŮL ROKU POZDĚJI 824 00:56:39,375 --> 00:56:42,166 Podívejte. Líbí se mu to. 825 00:56:43,291 --> 00:56:44,458 Šikula. 826 00:56:45,291 --> 00:56:46,375 Pěkně, Elizabeth. 827 00:56:47,208 --> 00:56:48,333 Díky. 828 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 Neboj se. Jsem tady. Slibuju, jo? 829 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Dobře. 830 00:56:53,875 --> 00:56:57,541 Zvířata strach vycítí. Musíš působit sebejistě. Dobře? 831 00:56:57,625 --> 00:56:59,125 - Jo. - Jo? 832 00:56:59,208 --> 00:57:01,916 Neboj. Vidíš. Super! 833 00:57:02,000 --> 00:57:04,208 Není snadné tě najít. 834 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Ahoj. 835 00:57:10,166 --> 00:57:11,000 Ahoj. 836 00:57:15,791 --> 00:57:17,250 Tak moc asi ne. 837 00:57:18,916 --> 00:57:20,208 Co tady děláš? 838 00:57:20,291 --> 00:57:21,625 Chtěla jsem tě najít. 839 00:57:22,458 --> 00:57:26,916 V Londýně mám schůzku s vydavateli. Něco jsem napsala. Něco nového. 840 00:57:27,958 --> 00:57:30,541 Ale bez tvého požehnání jim to nedám. 841 00:57:34,500 --> 00:57:36,791 Chceš, abych si tvoji novou knihu přečetla? 842 00:57:36,875 --> 00:57:38,458 Myslím, že se ti bude líbit. 843 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 Je o tobě. 844 00:57:44,250 --> 00:57:46,541 - O mně? - Ano. 845 00:57:50,500 --> 00:57:52,791 Vypadáš vyděšeně. Nemusíš. 846 00:57:57,666 --> 00:58:02,666 PŘÁTELŮM, CO MI CHYBÍ. A SNAD I TĚM NOVÝM. 847 00:58:04,750 --> 00:58:06,000 Promiň. Já jen… 848 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 Myslela jsem, že ses mě zbavila ráda. 849 00:58:10,833 --> 00:58:14,166 To ano. Příšerně jsem se na tebe zlobila. 850 00:58:15,583 --> 00:58:18,958 Ale pak jsem nad vším přemýšlela a došlo mi… 851 00:58:24,541 --> 00:58:25,708 že jsem žárlila. 852 00:58:27,166 --> 00:58:29,958 Ale všechno jsem to sepsala, jak by dobrý autor měl, 853 00:58:30,041 --> 00:58:33,708 tak si to přečti, a pokud tě to nenaštve, zavolej. 854 00:58:33,791 --> 00:58:35,375 Můžeme zajít na večeři. 855 00:58:37,750 --> 00:58:40,541 Doufám, že se ozveš. Ráda bych tě viděla. 856 00:58:51,000 --> 00:58:53,458 JSI NA TAHU GREER WINBURYOVÁ GARRISONOVÁ 857 00:59:00,583 --> 00:59:02,583 - Tak co Safi? - V pohodě. 858 00:59:02,666 --> 00:59:03,666 Jo? 859 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 Jo. 860 00:59:04,666 --> 00:59:06,916 - Chcete ho nakrmit? - Jo! 861 00:59:07,000 --> 00:59:07,916 Tak dobře. 862 01:01:22,791 --> 01:01:27,791 Překlad titulků: Markéta Klobasová