1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Godmorgon. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Ursäkta. Jag… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Mina föräldrar sover fortfarande och jag ville inte störa dem. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Vi tar in på hotell idag. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Första veckan i juli? Det är omöjligt. Oroa dig inte. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Ni måste stanna. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Många mödrar vill nog inte erkänna det, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 men det finns en rädsla när våra söner gifter sig 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 att vi blir utbytta, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 och ingen vill väl nöja sig med andraplatsen. Eller hur? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Han trodde att du kunde gå på vatten. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Men nu 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 är du fast på torra land som alla vi andra. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, var är Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Han hölls kvar på polisstationen över natten 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 så de måste ha haft sina skäl. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Olyckligt, med tanke på min boklansering idag. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Vad ska du ha på dig? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Jag tror inte att Benji vill vara i samma rum som jag. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Det är för sent för att ställa in och alla ska dit. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Jag vill inte att folk ska prata om nåt annat än min bok. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Okej. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 NANTUCKETPOLISEN 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 När jag var ung 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Behövde jag aldrig nån 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Vår kärlek var bara en lek 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Den tiden är förbi 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 -Hej. -Hej. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Vad vackert. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Ja. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Får jag fråga en sak? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Vad som helst. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Vet du vem Eric Carmen är? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Snälla, skratta inte. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Jag försöker överbygga en jobbig generationsklyfta. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 -Okej, naturligtvis. Förlåt. -Ja. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Han skrev en låt som alla trodde var Celine Dions, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 men det var det inte. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Den går så här. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 När jag var ung 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Behövde jag aldrig nån 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Vår kärlek var bara en lek 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Den tiden är förbi 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Här är delen du känner igen. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Alldeles själv 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Jag vill inte vara… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Wow. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Lyckades jag? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 -Överbygga generationsklyftan? -Jag tror det. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Men det var nog Celine Dion. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 -Jaså? -Ja. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Är du okej? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Ja. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 För framtiden. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Vad är det? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Jag kan inte. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Vad kan du inte? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Vad menar du? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Jag kan inte dricka det. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Jag kan inte. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Åh, fan. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Ja. "Åh, fan". 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Åh fan, älskling, är du gravid? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Jag är gravid. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Det är fantastiskt. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 -Säkert? -Ja. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Du är så vacker. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Jag älskar dig. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Jag älskar dig. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Jag borde gå tillbaka. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 -Ja, naturligtvis. Ja. -Ja. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 -Jag går först. -Okej. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Alldeles själv 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Jag vill inte vara 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Alldeles själv 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Alldeles själv 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 DET PERFEKTA PARET 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Ärligt talat. 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Är ni sedlighetspoliser nu? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Bara för att vi hade en relation 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 betyder inte att jag mördade henne. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 -Hur länge hade relationen hållit på? -Ett par månader. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Hon var… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Hon ville ha mer. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ni vet hur det är. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Berätta hur det är. 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Mr Winbury, din kajak lämnades utomhus nere vid vattnet över natten, 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 men din personal säger att båten var din skatt 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 som du aldrig lämnade ute. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Har ni pratat med dem? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 I en mordutredning 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 pratar vi med alla som kan vara till hjälp, inklusive din personal. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Så vanligtvis låser du in kajaken i båthuset, eller hur? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Ja, vanligtvis. Men jag hade mycket att tänka på den dan. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Som vadå? Mörda din gravida älskarinna? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 För det första, skulle min son gifta sig dan därpå. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Har nån annan nyckeln? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 De flesta i min personal. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Så nån av dem tog ut Merritt i kajaken, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 drogade henne med barbiturater 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 och lät henne drunkna? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Vem vet? Det är möjligt. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Det låter långsökt, men det är ni som är poliser. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Du sa själv att hon ville ha mer. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Jag tog inte ut henne på båten. 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Sista gången vi sågs 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 var hon i tältet med Tom och Isabel. 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Jag har absolut inget att dölja. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Jag har inte ringt min advokat, 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 men fortsätter ni på den här linjen, gör jag det. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Och det vill ni inte, för han är en duktig advokat 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 och råkar även vara en av de tre personerna 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 som betalade för era uniformer. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "I tältet med Isabel." Menar du Isabel Nallet? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Ja. Hon är en vän till familjen. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Fråga henne. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt kanske var arg på mig, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 men hon levde när jag gick och la mig. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Vän till familjen?" 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 -På vilken sida? -Min. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Och vad har du för relation till henne? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Tack, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Ja, tack, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Det blir nog ett jävligt gott kaffe. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 -Vill du ha en munk till? -Ingen munk. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Misstycker de att jag packar hennes saker 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 kan de anhålla mig. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Fast det gör de inte. För jag är en vit kvinna. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Så motbjudande. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Jag antar det. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Jag tänkte att du kanske vill ha nåt av det. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanch. Absolut bäst. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Förlåt. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Det gör inget. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Det märks att du älskade henne. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Ursäkta. Men mina vänner är typ: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Vilken mamma-och-bebis-musikkurs går du på?" 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 Och "Vem bär Golden Goose?" 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Jag gillade att ni två var så… 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 …äkta. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Tack. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Jag såg fram emot att vi skulle bli svägerskor. 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Kanske få en allierad. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Så alla vet? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Jag trodde du skulle åka idag. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Jag med. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Men Greer vill att jag går på boklanseringen. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Va? Varför det? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 För att ingen ska fråga sig varför jag inte är där. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Okej. Det låter logiskt. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Vet du vad? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Du borde gå. Ta på dig nåt fantastiskt. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Håll huvudet högt. Visa att de inte kan bryta ner dig. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Jag blir din wingwoman. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 -Verkligen? -Ja. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 -Sen jag läste Nantuckets skymningar… -Ja. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …har jag sett fram emot din nästa bok. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Toppen, då vet jag vad jag ska ge henne till jul. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 -Ja. Så sant. -Jag älskar er båda. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 -Greer, ursäkta att jag är sen. -Ett ögonblick. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 -Var är din andra hälft? -Bra uppslutning. Han kommer inte. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 -Är allt som det ska? -Ja. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, minns du Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 -Hej, raring. -Och Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Vilken stor dag. En bild för sociala medier. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 -En till oss också. -För Brad. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 -Jag älskar den. Så fin. -Ja. Fick du den? Tack. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Jag tänker avslöja en ny riktning idag. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Det här ska bli Dash och Dollys avskedsfest. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Har du sagt det? Sista romanen. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 -Är den inte bättre? -Mycket bättre. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Herregud. Vad är det här? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Jag sms:ade och bad om en videohälsning, men har inte fått svar. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Så jag löste problemet. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 -Vad tycks? -Nej! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 -Absolut inte. Varför skulle… -Nej. Hemsk. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 -Allvarligt? -Täck över den. Roger, jag sa ju det. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Säg bara att han är upptagen med annat idag. Håll det enkelt. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Okej. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Hej. 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Hej! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Jag visste inte att du skulle vara här. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Jo. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Vill du hitta på nåt efteråt? Ha lite kul? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Jag tror inte att jag kan. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 På grund av båten. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 -Jag skulle vilja. Jag har utegångsförbud. -Jag förstår. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Okej. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Oroa dig inte. Det går bra. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Vi tar en sån. Tack. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Tack. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Jösses. Det ser ut som om Lilly Pulitzer kaskadspydde över stället. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Vem ska säga till världens medelålders män 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 att de inte får bära shorts med loafers? Måste jag? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Jag kommer ångra att jag sa det här, men jag förstår dig. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter är så… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Han är bara så 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 -rik. -Intressant. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Va? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "Han är så rik?" 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Okej. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 På Deerfield hade han livvakter. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Han är kidnappningsrik. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Han har aldrig nämnt det. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Han visar det aldrig. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Folk med mycket pengar pratar aldrig om pengar. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Dessutom har jag alltid trott att han var från Mellanöstern. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Han är från Indien. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Exakt. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hej. Ursäkta mig. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Ska ni inte förstå när nån ljuger? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Jag säger sanningen. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Vad… Vi har känt varann i 10, 15 år. 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 När du kom hit med… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Just det, Chloe 2014… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Efter hennes mors död. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Ja. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Efter det. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Jag beklagar. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 -Grattis! Det är helt fantastiskt! -Tack. Ja. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 -Se på dig. -Du måste vara stolt. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Ja. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Toppen. Tack. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 I Frankrike låter vi inte sånt här tynga oss. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Du kanske kan få lite hett förlåtelsesex. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Kanske, men vi är inte i Frankrike. Det är inte till hjälp. Tack. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Låt inte det här förstöra ditt liv. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 En affär är bara hjärtat som kollar att det lever. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Hjärtat… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Eller snippan. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Ibland båda två. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Det är intressant. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Det är ett gott råd, jag ska ta med mig det. Tack. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Suck. 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Än en gång, vi tog ett par glas rom och några cigarrer 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 och där skiljdes vi åt, i tältet. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Det var sista gången vi sågs. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Och du gick och la dig kl. 01.30? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Där omkring. Jag för ingen jävla dagbok. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Vi är alla trötta, mr Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 men vi försöker återskapa miss Monacos tidslinje. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Drogerna hade inte verkat länge när miss Sacks fann henne, 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 men hon var ute till sent 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 och vi vet att du också var det. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Aldrig sagt nåt annat. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Ni drack rom. En perfekt chans att spetsa nåns drink. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Så… 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 Är det nåt som du inte har berättat, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 så är det dags nu. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nej. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Eller så kan du bara låta oss göra allt fotjobb, 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 och till sist få fram sanningen i alla fall. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Även om du inte gjorde det, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 kan du fortfarande anklagas för att inte ha hjälpt oss. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Okej. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Hon attackerade mig. 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Jag sa: "Det var jag som skrev gästlistan, frun, 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 och du är inte med, jag lovar." 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Hon svarade: "Kolla igen. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Namnet är Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R. 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiot. 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Vilken idiot. 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Hon kunde nog inte stava. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 -Godnatt, allihop. -Godnatt. 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Godnatt. 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 En paddeltur, kanske? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Perfekta förutsättningar. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nej, tack. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Här. 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Ta den här. 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -Du ser kall ut. -Tack. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Du måste hålla dig varm. 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Inte vänta på att nån annan gör det. 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Hej. 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Hej. 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 -Tänker du verkligen åka ut nu? -Ja. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Bästa tidpunkten. Se så spegelblankt det är. 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Vi måste prata. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 -Jaså? -Ja. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Vad är det? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Ska vi verkligen göra det här? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 På riktigt? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Du. 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Är du okej? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Jag måste få veta. Du måste säga det. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Snälla. 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 -Säga vadå? -Var bara ärlig. 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Jag älskar dig. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Det som pågår inuti dig just nu är… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 …det finaste som kan hända mellan man och kvinna. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Men saken är att för mig, just nu… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 Det handlar om tajming, vet du? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nej, jag vet inte. Vad menar du? Vad betyder det? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 För det första, är det ett par… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 …rätt olägliga faktum jag måste ta i beräkning 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 och det tar tid. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Okej. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Hur lång tid då? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Snälla Merritt, sluta. 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 -Du kan sluta. Jag ställer en fråga. -En tidsgräns är inte… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Det finns en gräns, för saken är att bebisar… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 -Vad gör du? -…tar nio månader på sig för att komma ut. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -Så jag vill… -Vad håller vi på med? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Titta bara. 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Det är en sån vacker natt. 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Jag har ingen bra natt. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Jag är ledsen. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Ska jag ta bort det? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 -Jag… Nej, det är inte… -Du vill det. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 -Vill du att jag ska ta bort det? -Älskling… Sluta. 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 -Varför? -Kom hit. 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Nej. 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Du. 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 -Det är en konversation. Om du bara… -Du ljög. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 -Nej, jag… -Du ljög för mig! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 -Det gjorde du. -Vad gör du? Kom hit. 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 -Sluta… -Kom hit. Stanna! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 -Rör mig inte! Nej! -Stanna! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Hallå! 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Hallå? 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Min klocka. 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Min klocka! 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Du sa väl klockan sex? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 -Vad? -Kroppen hittades kl. 06.00. 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Ungefär. 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Hör på… 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Jag ljög om att jag gick och la mig kl. 01.30. 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt och jag grälade nere på stranden 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 och jag ville inte säga… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Hon berättade… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Den här ljuger inte. 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Den här bevisar utan tvivel att jag låg i sängen kl. 02.30. 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Det är nästan fyra timmar innan hon hittades, 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 och drogerna hade inte varit i hennes system länge. 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Den har en app. 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Den registrerar hjärtrytm, lungkapacitet, sömncykler. 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Den vet om du eller din partner snarkar. 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Den registrerar till och med om du fiser i sömnen. 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Kolla den. 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Jag har begått dumheter, men har inte dödat henne. 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Informationen är i telefonen. 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Kontrollera den. 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Kom hit. 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Kom, snälla. I mitten. 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Jag vet att hon hatar det. 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" på tre. Ett, två, tre! 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 -Greer! -Greer! 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Champagne? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 -Du behöver det. -Ja, tack. 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Du är vacker. 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Va? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Tack. 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Du är utan tvekan vacker. 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Men Greer hatar inte dig för det. 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Utan för att du är äkta. 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Därför hatar hon mig också. 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 För att jag säger det jag tänker. 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Men Greer hatar väl inte dig. 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 De som hela livet har brytt sig om vad andra säger 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 tål inte nån som… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 De står inte ut med att se när andra… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Då ser de sina bortkastade liv. 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Jag är… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Jag gillade verkligen henne. 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Din vän. 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Tack. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Pratade du med henne? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Ja. 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Hej, har du sett en telefon? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Jag hittar inte min. 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 -Mår du bra? -Det är bara en dålig dag. 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Eller liv, egentligen. 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Jag tänkte ta en sängfösare, men min dejt försvann. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Gör du mig sällskap? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nej, tack. Ursäkta. 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Om du ångrar dig… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Hon såg väldigt upprörd ut. 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Gjorde hon? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 -Över vadå? -Vad annars? 382 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 383 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Jag har ändrat mig. 384 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Jag förstår. 385 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Jag fattar inte varför jag alltid väljer fel man. 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Man kan inte styra sitt hjärta. 387 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Säger inte folk det bara för att rättfärdiga otrohet? 388 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Tolererar du inte otrohet? 389 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Jag… 390 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Jag anser det nog 391 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 inte vara otrohet om det är mer som en nödutgång. 392 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Sa han så? 393 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 De lämnar aldrig. 394 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Så man måste få frun att lämna dem. 395 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 På nåt sätt. 396 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Vi skålar. 397 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 För den andra kvinnan. 398 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 -Herregud, gick det bra? -Fan också! 399 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 -Försiktigt, låt bli… -Nej… 400 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Imorgon är en ny dag. 401 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Ja. 402 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Kärlek. 403 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Hej. 404 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hej. 405 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Vad fan vill du? 406 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 -Vad jag vill? -Vad gör du här? 407 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Din mamma bjöd mig. 408 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Gjorde hon? 409 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 410 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Jag är ledsen. 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Du behöver inte säga nåt, men du ska veta 412 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 att den kyssen var första gången som nåt sånt hände. 413 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 -Och du är ledsen? -Jag vill vara ärlig. 414 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Okej. 415 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, du kan inte göra så. 416 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Göra vad? 417 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Du kan inte slå till nån här. Din mamma dödar dig. 418 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Är du avundsjuk? Ska vi slåss? 419 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 -Kom igen. Ska vi brottas? -Vill du brottas med mig? 420 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 -Du måste äta nåt. -Kom, så brottas vi. 421 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Jag hatar ostron. Kom, så brottas vi. 422 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 -Vi går härifrån. -Vad är det med dig? 423 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 -Kom, följ med. -Varför? Vart ska vi? 424 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 -Vill du brottas ute? -Visst. 425 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Kom. 426 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, vad gör du? 427 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Herregud. Fler ostron? 428 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Lugna ner dig. Jag följer dig hem. 429 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 -Jag är lugn och fin. Vill inte ha vatten. -Du behöver vatten. 430 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Jag behöver det här. 431 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Nej! Inte mer alkohol. 432 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 -Nej! -Drick lite. 433 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Okej. Mums! 434 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 -Bra. Ta lite vatten nu. -Herregud, jag mår fint. 435 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Okej. 436 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 -Sådär. Okej. Nöjd? -Ja, bra. 437 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Se på dig. Nu bryr du dig om mig. 438 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 -Jag bryr mig om dig. -Så snällt. 439 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Ja! 440 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 -Hon bryr sig om mig! -Ursäkta. 441 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 -Be honom inte om ursäkt. Titta. -Ursäkta. 442 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 -Jag kan ta hand om mig. Vänta. -Okej. 443 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Herregud! Benji! 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 -Ojsan. -Herregud. Okej, Benji. 445 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Okej. Du är full. 446 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 -Ja, verkligen. -Okej. 447 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Jag ska ta med dig hem. 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Jag vill inte åka hem. Jag vill gå ut. 449 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 -Det är ingen bra idé. -Vi går ut och festar, du och jag. 450 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Just det, nu minns jag. Du vill inte festa med mig längre. 451 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Du vill bara gå och knulla nån annan. 452 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Det går bra. Det är okej. 453 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 -Det handlar inte om det. -Inte min ensak. 454 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Vad handlar det om, då? 455 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Vad handlar det om? 456 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Visa vad det handlar om. 457 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 -Visa vad du vill. -Benji… 458 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Vet du vad jag tycker? 459 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 -Vill du veta? -Vadå? 460 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Att du är det bästa knullet jag har haft. 461 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Tack så mycket. 462 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 -Okej? -Nu. 463 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 God eftermiddag, allihop. 464 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Vilket underbart ljud. 465 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Det är ett sant nöje att se er alla här. 466 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Tack för att ni kom. 467 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Det värmer mitt hjärta att ni bryr er lika mycket om Dash och Dolly som jag. 468 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Ni är världens bästa fans. 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Jag menar det. 470 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Jag är lyckligt lottad som har er. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Ni är som en familj för mig. 472 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Men jag kommer med spännande nyheter. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Det här blir den sista Dash och Dolly-romanen. 474 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Nej! 475 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Jag är ledsen. 476 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Men var inte ledsna, 477 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 för jag jobbar på nåt nytt och förhoppningsvis bättre. 478 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Jag kommer att berätta mer när tiden är inne, 479 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 men just nu är vi här för att fira Döden i Dubai. 480 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Det räcker, snälla ni. 481 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "När Dolly…" 482 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Ja! 483 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Beställde du en ginger ale, sir? 484 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nej, jag fick inget. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Jo då. 486 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 DU ÄR SÖT 487 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "När Dolly körde längs kvarterets trånga gränder 488 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 kände hon doften av saffran och kanel 489 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 och mindes med nostalgi den första tiden med Dash 490 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 när världen glänste som en oöppnad gåva. 491 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 På den senaste tiden verkade hon omges av yngre par 492 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 för vilka kärleken fortfarande höll ett löfte 493 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 om beskydd mot världens grymhet. 494 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Hon avundades denna oskuldsfullhet. 495 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Hon fick påminna sig om att bandet hon hade med Dash 496 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 nu var mer värdefullt 497 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 eftersom det var klarsynt. 498 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Det var stärkt av svårigheter. 499 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Mer en allians än en pakt." 500 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, vi behöver lite hjälp här. Nåns… 501 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Kom igen. Tack, Roger. 502 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Skicka in vakterna. 503 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Hon skulle ompröva denna övertygelse under de kommande dagarna 504 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 när deras band skulle prövas 505 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 på ett sätt som hon aldrig skulle ha kunnat förutse." 506 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Ursäkta, allihop, vi har ett litet… 507 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Kan vi ordna… Roger? 508 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Ja. 509 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Kom, sir. 510 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Vilken jävla skit. 511 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Ursäkta. Kom. 512 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Är de här för mig? 513 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Fan. 514 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Allt är okej. 515 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bra jobbat, Greer. 516 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Ignorera mig inte, Greer. 517 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Sådär, vi har skapat lite drama. 518 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Dra åt helvete. 519 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Inte för honom, såklart. 520 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Men för alla andra, fortsätter vi. 521 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Ingen fest utan objudna gäster, eller hur? 522 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Det är Dash! 523 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Det är Dash. 524 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Tillbaka från de döda! 525 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Åh, herregud, Dash! Vi älskar dig! 526 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Filma Tag. 527 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 En skål, mina damer och herrar, för min vackra och briljanta fru, 528 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 529 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Vi är mitt uppe i… 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Tjugoåtta bästsäljare. 531 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Jippi! 532 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Tjugonio års äktenskap. 533 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Garrison Winbury! 534 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Jag har funnit den bästa frun 535 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Precis bredvid mig 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Okej. Tack, älskling. 537 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Jag vill säga en sak om jag får. Om det går bra. 538 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Jag älskar denna kvinna. 539 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Jag älskar… 540 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Vet ni hur mycket jag älskar henne? 541 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 -Det är inte… -Jag skulle kunna döda för henne. 542 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Det har jag inte gjort, älskling, men jag skulle kunna. 543 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 -Underbart. Nu tar vi… -Om jag måste. 544 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Grejen med min fru är att hon bryr sig. 545 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Det gör jag. 546 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Hon bryr sig väldigt mycket om sina fans. 547 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Ja. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 -Tack, allihop. -Allihop. 549 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 -Hon bryr sig verkligen om… -Ja. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 -…var och en av er. -Sluta. 551 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 att hon vill låta att ni ska veta 552 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 att vårt äktenskap är helt, fullkomligt, 553 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 och fullständigt kört. 554 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Ja, det är det. Helt rätt. 555 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Så ni kan sluta jämföra er med oss. 556 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Och vet ni vad? 557 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Ni kan sluta suga den enorma kuken 558 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 -på pocketbranschen… -Tag! 559 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …för det är bara en jävla historia. 560 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 -Dina löjliga figurer. -Nej. Det är… 561 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Det är bara jävla historier. 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 -Jag vet att ni gillar dem. -Vi är färdiga. 563 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Hon berättar dem bra. 564 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Åh, de möttes på en… 565 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 De möttes på en galleriinvigning. Bruden bar vitt." 566 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Men min fru… 567 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Snälla Tag. 568 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 -Snälla. Älskling… -Min fru är färggladare än så. 569 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Ja. 570 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nej. Vi var aldrig det perfekta paret. 571 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Vi var faktiskt helt imperfekta. 572 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Ibland var vi inte ens ett par. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Vanligtvis… Eller inte vanligtvis, men ibland var vi tre. 574 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Det får inte bli en vana. 575 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Födelsedagar, årsdagar och sånt. 576 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Vi är långt ifrån perfekta. 577 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Hur många kvinnor känner ni 578 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 som skulle sätta dit sin make för mord? 579 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Kom igen. 580 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Vem skulle göra det? Ändå… 581 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Ändå stannar jag. 582 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 För jag tänker aldrig ge upp. 583 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Kommer aldrig ge upp dig 584 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Kommer aldrig svika dig 585 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Kommer aldrig springa runt och skada dig 586 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 -Allihop! -Tillsammans. 587 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Kommer aldrig såra dig 588 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Kommer aldrig ta adjö 589 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Kommer aldrig springa runt och lämna dig 590 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Kom igen, allihop! 591 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Kommer aldrig ta adjö 592 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Kommer aldrig såra dig 593 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Kommer aldrig ljuga och skada dig 594 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Kommer aldrig ta adjö 595 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Kommer aldrig såra dig 596 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Kommer aldrig ljuga och skada dig 597 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 -Okej. -Ni är bjudna till vår 30-årsfest. 598 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Tack så mycket… 599 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Okej. Vi tar en uber. 600 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Kom igen. 601 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Japp. 602 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Vad hände med den hederliga badrumsvågen? 603 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Jag vill inte ens veta allt det här om mina kroppsfunktioner. 604 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 En våg kan inte berätta för andra hur jävla rik du är. 605 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Det här bör vara data från sömnövervakningen. 606 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 -Fast det håller inte i rätten. -Men vet du vad? 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Jag tror att han talar sanning, vilket är konstigt, 608 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 för även när han gör det ser det ut som om han ljuger. 609 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Vänta lite. 610 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Titta. Alla andra nätter 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 är det två som sover, två olika andningar. 612 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Men den natten 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 är det bara en som sover mellan kl. 03.00 och kl. 04.30. 614 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Så det var ingen annan i rummet i en och en halv timme. 615 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hej. 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Hej. 617 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Kan vi prata? 618 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Visst. 619 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 -Jag ville kolla att du var okej. -Jag mår bra. 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 -Du sa att du inte hade några pengar. -Det sa jag inte. 621 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Jag sa att jag inte bryr mig om pengar. 622 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Det gör jag inte. Jag tänker aldrig på det. 623 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Det är lätt att säga när man alltid har haft dem. 624 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Du är precis som de andra. 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Ingen här berättar sanningen. Alla ljuger. 626 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Hela tiden. 627 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, jag skulle berätta… 628 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Du fick mig att tro att vi var likadana. 629 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Det är vi inte. 630 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Inte alls. 631 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Förlåt. Varför är du så upprörd över det? 632 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Jag hade sex med Benji. 633 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 På festen. 634 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Han var full, men inte jag. 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Så nu vet du. 636 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Jag är lika körd som alla andra. 637 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Så, bra. 638 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Bra att vi insåg att det här var omöjligt innan vi gjorde nåt dumt. 639 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Och sårade nån mer än vi redan har gjort. 640 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Bra att det är fastställt. 641 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Hej, Dan. 642 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Andra gången på två dar. 643 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Nästan stamkund. 644 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Jag hoppades se dig här. 645 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 -Jag hade aldrig gissat på whisky. -Inte? 646 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Då är du ingen särskilt duktig polis. 647 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Borgmästaren och handelskammaren skulle hålla med dig. 648 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 -Varsågod. -Tack, Joe. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Vad är det? 650 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 651 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Jag hittade inte på namnet, men den är väldigt god. 652 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 653 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Kommer genast. 654 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Okej, kommissarie Henry. 655 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Erkänn att du gillar mig lite mer efter detta. 656 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Du vet samtalet kl. 03.08 657 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 till Sand Dollar hotell från Greers kontorslinje 658 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 -på mordnatten? -Ja. Ja! 659 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Namnet på rummet: Broderick Graham. 660 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Är inte det killen de kastade ut från Greers boklansering? 662 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 -Så hon kände honom. -Det verkar så. 663 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Vi gjorde en bakgrundskoll. 664 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Han är en rätt tuff kund. 665 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 -Vad? -Vad tycks? 666 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 -Vad jag tycker? -Ja. Gillar du mig lite mer nu? 667 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Ser du? Det artar sig. 668 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 -Åh, nej, vad hände? -Du förstörde det. 669 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Det var så bra, men sen… 670 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Jag kan hjälpa dig. 671 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Jag är bra på motiv. 672 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Jag måste komma på andra tankar. Jag har haft en tuff dag. 673 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Snälla? 674 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Okej, jag är med. 675 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 676 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Hon har varit kär i min man i åratal. 677 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Hon får veta att han ligger med Merritt 678 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 och vill göra sig kvitt konkurrensen. 679 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Okej. Den var lätt. 680 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Och du själv? 681 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Det vore så uppenbart att det blir osannolikt. 682 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Det kanske är din täckmantel, gömma sig i dagsljuset. 683 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Den vore bra. 684 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Och ta en drink med mig och erbjuda hjälp. 685 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Vem skulle göra det om de var skyldiga? 686 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Bara en väldigt duktig lögnare. 687 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 -Du skriver fiktion. -En Dark 'N' Stormy. 688 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Ja. Men även den skickligaste lögnaren blir trött när det blir för mycket. 689 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Det blir överväldigande och man bryter ihop. 690 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Är det nåt som du vill säga? 691 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Den är god. 692 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 -Ursäkta mig. -Visst. 693 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 694 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Hallå? Chefen, är du där? 695 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 -Du är på högtalartelefon med Carl också. -Hej, chefen. 696 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 -Ja. -Okej. 697 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Lyssna. Samma natt som Merritt dog 698 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 pratade Greer i telefon med nån på Sand Dollar 699 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 en halvtimme före vårt beräknade dödsögonblick. 700 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Med vem? 701 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Gästen är en kille vid namn Broderick Graham. 702 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Han flög in från London den dan. 703 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 -Det kommer mer, chefen. -Okej. 704 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Det visar sig att Graham är en sorts springpojke 705 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 för ett gäng länkat till den turkiska maffian. 706 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Han har tatueringar och ser ut som en brittisk Scarface. 707 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Det här gänget 708 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 fraktar heroin från Mumbai, lattjar med vapenhandel 709 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 och Graham har ringt huset ända sen natten Merritt dog. 710 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Han slutar inte. 711 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 -Han har ringt nio gånger sen dess. -Nio! 712 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 -Okej. -Men nu kommer det bästa. 713 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Vi har hittat bevis på en banköverföring på 300 000 dollar 714 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 till Broderick Graham från… 715 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Trumvirvel, Carl. 716 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 717 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Ja. 718 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Okej. 719 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Fan. 720 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Hej. 721 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Undertexter: Lena Marie Larsson