1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Buenos días. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Lo siento… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Mis padres están durmiendo y no quería usar la máquina de arriba. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Hoy buscaré un hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 ¿El primer fin de semana de julio? Imposible. No te preocupes. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 No, quedaos. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 No creo que a muchas madres les guste admitirlo, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 pero hay cierto miedo, cuando un hijo se casa, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 a ser reemplazada, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 y no creo que a nadie le guste ser una segundona. ¿No? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Él te tenía en un pedestal. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Pero ahora, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 has pisado tierra firme como el resto de nosotros. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 ¿Dónde está Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Ha pasado la noche en comisaría, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 así que tendrán una razón para retenerlo. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Una pena, porque hoy es la presentación del libro. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 ¿Qué te pondrás? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 No creo que Benji quiera que esté en el mismo sitio que él. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Es demasiado tarde para cancelarlo, y van todos. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Naturalmente, no quiero que se hable más que de mi libro. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Vale. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLICÍA DE NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Cuando era joven 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 nunca necesité a nadie. 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Hacer el amor era una diversión. 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Esos días quedan atrás. 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Hola. - Hola. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Qué bonito. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Sí. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 ¿Puedo preguntarte algo? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Lo que quieras. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 ¿Sabes quién es Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Por favor, no te rías de mí. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Intento superar una brecha generacional muy dolorosa. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - No. Claro, sí. Perdona. - Sí. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Escribió una canción que todos creen que es de Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 pero no es suya. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Es así. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Cuando era joven, 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 nunca necesité a nadie. 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Y hacer el amor era una diversión. 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Esos días quedan atrás. 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Ahora viene lo que conoces. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Solo. 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 No quiero estar… 47 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 ¿Lo he conseguido? 48 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - ¿Sortear la brecha? - Creo que sí. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Pensaba que era de Celine Dion. 50 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - ¿Sí? - Sí. 51 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 ¿Estás bien? 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Sí. 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Por el futuro. 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 ¿Qué pasa? 55 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 No puedo. 56 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 ¿No puedes qué? 57 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 ¿De qué hablas? 58 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 No puedo tomarme esto. 59 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 No puedo. 60 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Joder. 61 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Sí. Joder. 62 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Joder, cariño, ¿estás embarazada? 63 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Estoy embarazada. 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Qué maravilla. 65 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - ¿En serio? - Sí. 66 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Eres preciosa. 67 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Te quiero. 68 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Te quiero. 69 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Tendría que volver. 70 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Claro, sí. - Sí. 71 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Voy yo primero. - Vale. 72 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Solo. 73 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 No quiero estar… 74 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Solo. 75 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Solo. 76 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 LA PAREJA PERFECTA 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 De verdad. 78 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 ¿Ahora son la policía de la moralidad? 79 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Solo porque tuviéramos una conexión, 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 no significa que la matara. 81 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - ¿Y cuánto hace que duraba esa conexión? - Un par de meses. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ella… 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Ella quería más. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ya sabe cómo son estas cosas. 85 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 ¿Por qué no nos lo cuenta usted? 86 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Señor Winbury, su canoa se quedó fuera toda la noche junto al agua, 87 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 pero su personal nos dice que la cuida mucho 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 y nunca la deja fuera. 89 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 ¿Ha hablado con ellos? 90 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Normalmente, en una investigación por asesinato, 91 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 hablamos con cualquiera que pueda ayudarnos, incluido el personal. 92 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Normalmente, guarda la canoa en el cobertizo, ¿no? 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Sí, normalmente lo haría, pero ese día hice muchas cosas. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 ¿Por ejemplo? ¿Asesinar a su amante embarazada? 95 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Lo primero es que mi hijo se casaba al día siguiente. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 ¿Alguien tiene llave? 97 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Casi todo el personal. 98 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 ¿Así que alguien del personal navegó con Merritt en su canoa, 99 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 le dio una dosis de barbitúricos 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 y luego la dejó ahogarse? 101 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 No lo sé. Es posible. 102 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Parece inverosímil, pero ustedes son los policías. 103 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Usted lo ha dicho, ella quería más. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Yo no la saqué a navegar. 105 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 La última vez que la vi, 106 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 estaba en la carpa con Tom e Isabel. 107 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 No tengo nada que ocultarles. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Por eso no he pedido abogado, 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 pero si insisten en esta línea de interrogatorio, lo haré. 110 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Y no querrán eso, porque es muy buen abogado, 111 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 además de ser una de las dos o tres personas 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 que han pagado por el uniforme que lleva. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "En la carpa con Isabel". ¿Isabel Nallet? 114 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Sí. Es una amiga de la familia. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Pregúntenselo. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt podía estar enfadada, 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 pero estaba viva cuando me acosté. 118 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 ¿"Amiga de la familia"? 119 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - ¿De qué lado? - Del mío. 120 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 ¿Y cuál es su conexión con ella? 121 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Gracias, Carl. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Sí, gracias, Carl. 123 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Seguro que será una taza de café cojonuda. 124 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - ¿Quiere un dónut? - Nada de dónuts. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Si les preocupa que recoja sus cosas, 126 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 que me arresten. 127 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Pero no lo harán. Soy una mujer blanca. 128 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Qué asco. 129 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ya, supongo. 130 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Pensaba que igual querrías algo. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Lo mejor de lo mejor. 132 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Lo siento. 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Tranquila. 134 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Se nota que la querías. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Lo siento. Es que mis amigas son: 136 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "¿A qué cursillo te vas a apuntar con tu bebé? 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 ¿Quién lleva aún Golden Goose?". 138 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Me gusta que fuerais… 139 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 auténticas. 140 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Gracias. 141 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Tenía ganas de que fuéramos cuñadas. 142 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Tener una aliada aquí. 143 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 ¿Lo saben todos? 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Pensaba que te irías hoy. 145 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Sí, yo también. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Pero Greer quiere que vaya a la fiesta del libro. 147 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 ¿Qué? ¿Por qué? 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Así nadie preguntará por qué no he ido. 149 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Vale. Supongo que tiene sentido. 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 No, ¿sabes qué? 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Deberías ir. Ponerte algo fabuloso. 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Entrar con la cabeza alta. Demostrar que no pueden contigo. 153 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Yo te acompañaré. 154 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - ¿En serio? - Sí. 155 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Desde Ocaso en Nantucket… - Sí. 156 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …me encanta esperar el siguiente libro. 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Y me encanta saber qué regalarle por Navidad. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Cierto. - Sois encantadores. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, siento llegar tarde. - Dame un segundo. 160 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 161 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - ¿Y tu media naranja? - Resulta que no podrá venir. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - ¿Todo va bien? - Sí. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, ¿recuerdas a Hyacinth? 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Hola, cariño. - Y Brad. 165 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Un día importante. Una para las redes. 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Y otra para nosotros. - Para Brad. 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Me encanta. Qué buena. - Sí. ¿La tienes? Gracias. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Hoy anunciaré una nueva dirección. 169 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 He pensado que podría ser la despedida de Dash y Dolly. 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 ¿Se lo has dicho? La última novela. 171 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - ¿No es mejor? - Es mucho mejor. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Madre mía. ¿Qué es esto? 173 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Le he escrito para que enviara un vídeo, pero no ha contestado. 174 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Así que he resuelto el problema. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - ¿Qué te parece? - ¡No! 176 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - De ninguna manera. ¿Cómo…? - Es un horror. 177 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - ¿En serio? - Tápalo. Roger, ya te lo he dicho. 178 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Di que hoy está fuera de servicio. No te compliques. 179 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Vale. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Hola. 181 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 ¡Hola! 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 No sabía que estarías aquí. 183 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Sí. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 ¿Quieres salir luego? ¿Pasar un buen rato? 185 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 No creo que pueda. 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Por lo del barco. 187 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Iría, pero estoy castigada. - Ya. Lo entiendo. Lo siento. 188 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Vale. 189 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Tranquila. Todo irá bien. 190 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Cogeremos uno de estos. Gracias. 191 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Gracias. 192 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Joder. Parece que Lilly Pulitzer haya vomitado por todas partes. 193 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 ¿Quién les dirá a los maduritos del mundo 194 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 que no pueden llevar pantalones cortos con mocasines? ¿Tengo que ser yo? 195 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Negaré haberlo dicho, pero no te culpo. 196 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter es muy… 197 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Es muy… 198 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - rico. - Interesante. 199 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 ¿Qué? 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 ¿Es rico? 201 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Vale. 202 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 En Deerfield llevaba guardaespaldas. 203 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Es rico nivel secuestro. 204 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nunca me lo ha dicho. 205 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Sí, se las da de sencillo. 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 La gente tan rica no habla de su dinero. 207 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Además, siempre he pensado que era de Oriente Medio. 208 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 No, es de la India. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Eso. 210 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hola. Perdona. 211 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 ¿No deberían ser capaces de saber cuándo les engañan? 212 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Les digo la verdad. 213 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 ¿Cuánto hace que nos conocemos? ¿Diez, 15 años? 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Cuando llegó aquí con… 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 216 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Sí, con Chloe en el 2014… 217 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Después de la muerte de su madre. 218 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Exacto. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Sí, después de eso. 220 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Lo siento mucho. 221 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - ¡Felicidades! ¡Es fantástico! - Gracias. Sí. 222 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Fíjate. - Estará muy orgullosa. 223 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Lo estoy. 224 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Es genial. Gracias. 225 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 En Francia no dejamos que algo así nos hunda. 226 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Quizá deberíais tener sexo de reconciliación. 227 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Quizá, pero no estamos en Francia, y esto no me ayuda. Gracias. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Solo digo que no dejes que te estropee la vida. 229 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Una aventura es la forma del corazón de comprobar que está vivo. 230 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 El corazón… 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 O el coño. 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 A veces los dos. 233 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Qué interesante. 234 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Es un buen consejo y lo tendré en cuenta. Gracias. 235 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 La leche. 236 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Les repito que tomamos un par de rones, unos pitillos, 237 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 y ahí terminó, bajo la carpa. 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Es la última vez que la vi. 239 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 ¿Se acostó a la 1:30? 240 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Aproximadamente. No llevo un puto diario. 241 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Todos estamos cansados, señor Winbury, 242 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 pero intentamos cuadrar los movimientos de la señora Monaco. 243 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 No hacía mucho que las drogas estaban en su organismo, 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 pero ella se quedó hasta tarde, 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 y sabemos que usted estaba en ese grupo. 246 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Eso no lo he dicho yo. 247 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Un ron es una oportunidad perfecta para drogar la copa de alguien. 248 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Así que… 249 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 si hay algo que no nos haya dicho, 250 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 este sería buen momento. 251 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 No. 252 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 O podría dejarnos hacer todo el trabajo 253 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 y, al final, descubriremos la verdad. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Pero incluso si no fue usted, 255 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 será imputable por no ayudarnos a encontrar quién lo hizo. 256 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Bien. 257 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Vino a por mí. 258 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Le dije: "Señora, soy el que escribió la lista de invitados, 259 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 y le prometo que no está en ella". 260 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Y dijo: "Compruébelo otra vez. 261 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Es 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.". 262 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiota. 263 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 ¡Qué idiota! 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Dudo que supiera deletrear. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Buenas noches. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 ¿Alguien quiere navegar? 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Es una noche ideal. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 No, gracias. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Toma. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Ponte esto. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Parece que tienes frío. - Gracias. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Hay que abrigarse. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 No esperes que nadie lo haga por ti. 275 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - ¿De verdad piensas salir? - Sí. 276 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Es la mejor hora. El agua parece un espejo. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Tenemos que hablar. 278 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - ¿Sí? - Sí. 279 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 ¿Qué pasa? 280 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 ¿Piensas hacerlo? 281 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 ¿Lo harás de verdad? 282 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 ¿Estás bien? 283 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Tengo que saberlo. Tienes que decírmelo. 284 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Por favor. 285 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - ¿Decirte qué? - Sé sincero. 286 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Sinceramente, te adoro. 287 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Lo que pasa dentro de ti ahora es… 288 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 una de las cosas más bonitas que pasan entre un hombre y una mujer. 289 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 El caso es que para mí, ahora mismo… 290 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 es una cuestión de tiempo, ¿sabes? 291 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 No, no lo sé. ¿A qué te refieres? ¿Qué significa? 292 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Por un lado, hay un par 293 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 de inconvenientes a los que tengo que enfrentarme, 294 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 y podría costar un poco. 295 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Vale. 296 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 ¿En cuánto tiempo estás pensando? 297 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, no hagas esto. 298 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - No lo hagas tú. Responde a la pregunta. - Poner una fecha… 299 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Hay una fecha porque lo que pasa con los bebés 300 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - ¿Qué haces? - es que llegan a los nueve meses. 301 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Así que… - ¿Por qué hacemos esto? 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Mira esto. 303 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Es una noche preciosa. 304 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 No para mí. 305 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Lo siento. 306 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 ¿Quieres que no lo tenga? 307 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Yo… No, no es… - Sí. Quieres que aborte. 308 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - ¿Quieres que aborte? - Cariño… Para. 309 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - ¿Por qué? - Ven aquí. 310 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 No. 311 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Es una conversación. Es solo… - Me mentiste. 312 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Yo no… - ¡Me mentiste! 313 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Lo hiciste. - ¿Qué haces? Ven aquí. 314 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - No… - ¡Ven aquí! ¡Para! 315 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - ¡No me toques! ¡No! - ¡Para! 316 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 ¡Hola! 317 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 ¿Hola? 318 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Mi reloj. 319 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 ¡Mi reloj! 320 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Dijo que a las 6:00, ¿no? 321 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - ¿Qué? - Que encontraron el cuerpo a las 6:00. 322 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Aproximadamente. 323 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Mire… 324 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Les mentí sobre lo de acostarme a la 1:30. 325 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt y yo discutimos en la playa 326 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 y no quería decirles… 327 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Me dijo… 328 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Esto no miente. 329 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Puede probar sin sombra de duda que a las 2:30 estaba en la cama. 330 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Son cuatro horas antes de que la encontraran, 331 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 y dijo que la droga no hacía mucho que estaba en su cuerpo. 332 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Una aplicación. 333 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Rastrea el corazón, la capacidad pulmonar, los ciclos del sueño. 334 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Sabe si roncas, si tu pareja ronca. 335 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Sabe si te tiras un puto pedo mientras duermes. 336 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Compruébenlo. 337 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 He hecho algunas estupideces, pero no la maté. 338 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Los datos estarán ahí. 339 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Compruébenlo. 340 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Ven. 341 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Por favor, ponte en el centro. 342 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Sé que lo odia. 343 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" a la de tres. ¡Uno, dos, tres! 344 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - ¡Greer! - ¡Greer! 345 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 ¿Champán? 346 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Lo necesitas. - Sí, por favor. 347 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Eres preciosa. 348 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 ¿Cómo? 349 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Gracias. 350 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objetivamente, eres preciosa. 351 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Pero Greer no te odia por eso. 352 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Te odia porque eres auténtica. 353 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Por eso también me odia a mí. 354 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Porque digo lo que pienso. 355 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 No creo que Greer te odie. 356 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Cuando la gente pasa su vida preocupada por el qué dirán, 357 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 no pueden soportar ver a alguien… 358 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 No soportan ver a alguien… 359 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Les recuerda su vida perdida. 360 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Yo… 361 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Me caía bien. 362 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Tu amiga. 363 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Gracias. 364 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 ¿Hablaste con ella? 365 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Sí. 366 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 ¿Has visto algún teléfono por aquí? 367 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 No lo encuentro. 368 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - ¿Estás bien? - No es mi día. 369 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Mi vida, de hecho. 370 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Iba a tomar una copa, pero mi cita ha desaparecido. 371 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 ¿Te apuntas? 372 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 No, gracias. Disculpa. 373 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Si cambias de idea… 374 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Pero parecía disgustada. 375 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 ¿Sí? 376 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - ¿Sobre qué? - ¿Qué iba a ser? 377 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 He cambiado de idea. 378 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Ya lo veo. 379 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 No sé por qué siempre elijo al tío equivocado. 380 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 El corazón quiere lo que quiere. 381 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Ya. 382 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 ¿No es lo que la gente dice para justificar la infidelidad? 383 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 ¿No la apruebas? 384 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Yo… 385 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Sí, supongo 386 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 que no lo considero una infidelidad si es una vía de salida. 387 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 ¿Es lo que te dijo? 388 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Nunca se van. 389 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Tienes que conseguir que su mujer los deje. 390 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 De una forma u otra. 391 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Un brindis. 392 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Por la otra mujer. 393 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Madre mía, ¿estás bien? - ¡Joder! 394 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Cuidado, no… - No… 395 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Mañana será otro día. 396 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Sí. 397 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Amor. 398 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Hola. 399 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hola. 400 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 ¿Qué coño quieres? 401 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - ¿Que qué quiero? - ¿Qué haces aquí? 402 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Me invitó tu madre. 403 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 ¿Sí? 404 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 405 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Lo siento. ¿Vale? 406 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 No espero que digas nada, pero tienes que saberlo. 407 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 Lo del beso no había pasado nunca. 408 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - ¿Lo sientes? - Quiero ser sincero. 409 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Vale. 410 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, no puedes hacer eso. 411 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 ¿Hacer qué? 412 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Pegar a alguien aquí. Tu madre te matará. 413 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 ¿Por? ¿Estás celosa? ¿Quieres pelea? 414 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Venga. ¿Quieres pelea? - ¿Quieres pelear conmigo? 415 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Tienes que comer algo. - Venga, lucha. 416 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Odio las ostras. Vamos, lucha. 417 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - No, salgamos de aquí. - ¿Qué te pasa? 418 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Venga, sígueme. - ¿Por qué? ¿Adónde vamos? 419 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - ¿Quieres luchar fuera? - Sí. 420 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Vamos. 421 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, ¿qué haces? 422 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Madre mía. ¿Más ostras? 423 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Cálmate. Tengo que llevarte a casa. 424 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Estoy bien. No quiero agua. - Tienes que beber agua. 425 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Lo que necesito es esto. 426 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 ¡No! Basta de alcohol. 427 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - ¡Benji, no! - Toma un poco. 428 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Vale. ¡Qué rico! 429 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Genial. Toma agua. - Estoy bien. 430 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Vale. 431 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Venga. ¿Feliz? - Sí. Genial. 432 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Fíjate. Ahora te preocupas por mí. 433 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Me preocupo por ti. - Qué mona. 434 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 ¡Sí! 435 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - ¡Se preocupa por mí! - Lo siento mucho. 436 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - No te disculpes. Mira esto. - Lo siento. 437 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Puedo cuidar de mí mismo. - Vale. 438 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 ¡Madre mía! ¡Benji! 439 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Ay, madre. - Madre mía. Vale, Benji. 440 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Estás borracho. 441 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Ya, no jodas. - Vale. 442 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Te llevo a casa. 443 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 No, no quiero ir a casa. Quiero salir. 444 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - No es buena idea. - Vamos de fiesta, solos tú y yo. 445 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Cierto, ya lo recuerdo. Ya no quieres ir de fiesta conmigo. 446 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Solo quieres follarte a otro. 447 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 No pasa nada. 448 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - No se trata de eso. - No es cosa mía. 449 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 ¿De qué se trata? 450 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 ¿De qué se trata? 451 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Dime de qué se trata. 452 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Dime lo que quieres. - Benji… 453 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 ¿Sabes qué creo? 454 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - ¿Quieres saber lo que creo? - ¿Qué? 455 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Creo que eres el mejor polvo de mi vida. 456 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Muchísimas gracias. 457 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - ¿Todo bien? - Vamos. 458 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 ¡Hola! Buenas tardes a todos. 459 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Qué sonido más glorioso. 460 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Qué placer teneros aquí. 461 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Muchas gracias por venir. 462 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Me llena el corazón pensar que os importan tanto Dash y Dolly. 463 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Sois los mejores fanes del mundo. 464 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 De verdad. 465 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Soy afortunada por teneros. 466 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Para mí sois de la familia. 467 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Tengo noticias emocionantes que compartir. 468 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Esta será la última novela de Dash y Dolly. 469 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 ¡No! 470 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Lo siento. 471 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Pero no estéis tristes, 472 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 porque ya estoy trabajando en algo nuevo, seguramente mejor, 473 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 que compartiré con vosotros cuando llegue el momento, 474 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 pero estamos aquí para celebrar Muerte en Dubái. 475 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Calma. 476 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Mientras Dolly…". 477 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 ¡Sí! 478 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Ha pedido un refresco, ¿señor? 479 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 No, no he pedido nada. 480 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Creo que sí. 481 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 ERES MONO 482 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Mientras Dolly se orientaba por los estrechos callejones del zoco, 483 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 sus recuerdos, estimulados por el olor del azafrán y la canela, 484 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 la llevaron a los primeros días con Dash, 485 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 cuando el mundo la atraía como un regalo sin abrir. 486 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Últimamente, sentía que estaba rodeada de parejas más jóvenes, 487 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 para las que el amor aún mantenía la promesa 488 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 de la protección contra las crueldades del mundo. 489 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Y envidiaba su inocencia. 490 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Tenía que recordarse que el vínculo que compartía con Dash 491 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 era ahora más deseable 492 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 porque era transparente. 493 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Desgastado en la batalla. 494 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Más alianza que lealtad". 495 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, necesitamos ayuda aquí. Alguien… 496 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 ¡Venga, gracias! Gracias, Roger. 497 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Llamad a seguridad. 498 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Revisitaría esa convicción en los días venideros, 499 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 cuando su vínculo sería puesto a prueba 500 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 de formas que no podía predecir". 501 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Disculpad, tenemos un pequeño… 502 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, ¿has pedido…? ¿Roger? 503 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Sí. 504 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Señor, vamos. 505 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Menuda mierda. 506 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Disculpe. Vamos. 507 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 ¿Esto es por mí? 508 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Joder. 509 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Muy bien. 510 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bien hecho, Greer. 511 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 No me ignores, Greer. 512 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Eso es, hemos creado nuestro propio drama. 513 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 A la mierda. 514 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Él no, evidentemente. 515 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Pero el resto seguimos. 516 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 No es una fiesta sin que alguien la estropee. 517 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 ¡Es Dash! 518 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Es Dash. 519 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 ¡De vuelta del abismo! 520 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 ¡Madre mía, Dash! ¡Te queremos! 521 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Grabad a Tag. 522 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Un brindis, señoras y señores, por mi preciosa y brillante mujer, 523 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 524 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Estamos en medio de… 525 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Veintiocho superventas. 526 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 ¡Sí! 527 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Veintinueve años de matrimonio. 528 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 ¡La señora Greer Garrison Winbury! 529 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Encontré a la mejor mujer. 530 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Está junto a mí. 531 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Vale. Gracias, cariño. 532 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Solo quiero decir algo. Si puedo. 533 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Amo a esta mujer. 534 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Amo… 535 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 ¿Sabéis cuánto la quiero? 536 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - No… - Mataría por ella. 537 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 No lo he hecho, cielo, pero podría. 538 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Genial. Vamos a… - Si fuera necesario. 539 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Lo importante de mi mujer es que le importa. 540 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Sí. 541 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Le importan mucho sus fanes. 542 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Sí. 543 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Gracias a todos. - A todos. 544 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Se preocupa tanto… - Vale. 545 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …por todos. - Para. 546 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 Le gustaría que supierais 547 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 que nuestro matrimonio está profunda, intensa 548 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 y terminantemente jodido. 549 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Sí, es así. Es totalmente correcto. 550 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Ya podéis dejar de compararos con nosotros. 551 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 ¿Y sabéis qué? 552 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Dejad de comerle la polla 553 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - a las editoriales… - ¡Tag! 554 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …porque es un puto montaje. 555 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Putos idiotas. - No. Es… 556 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Es un puto montaje. 557 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Sé que os gustan las historias. - Se acabó. 558 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Sé que ella las cuenta bien. 559 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Se conocieron en… 560 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 Se conocieron en una inauguración en Londres. La novia iba de blanco". 561 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Pero mi mujer… 562 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Por favor, Tag. 563 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, por favor. Cariño… - Mi mujer es más interesante. 564 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Sí. 565 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 No. No somos la pareja perfecta. 566 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 De hecho, somos bastante imperfectos. 567 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 A veces no somos ni pareja. 568 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Normalmente… Bueno, no tanto, pero a veces somos tres. 569 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 No siempre, claro. 570 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 En cumpleaños, aniversarios, ese tipo de cosas. 571 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 No somos perfectos. 572 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 ¿Cuántas mujeres conocéis 573 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 que intentaran incriminar a sus maridos en un asesinato? 574 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Vamos. 575 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 ¿Quién haría eso? Y aun así… 576 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Y aun así aquí estoy. 577 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Porque no te abandonaré jamás. 578 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Porque no te abandonaré jamás. 579 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 No te decepcionaré. 580 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 No te engañaré ni te haré daño. 581 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - ¡Todos! - Allá vamos. 582 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 No te haré llorar. 583 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 No me despediré. 584 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 No te engañaré ni te abandonaré. 585 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 ¡Vamos, todos! 586 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 No me despediré. 587 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 No te haré llorar. 588 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 No mentiré ni te haré daño. 589 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 No me despediré. 590 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 No te haré llorar. 591 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 No mentiré ni te haré daño. 592 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Vale. - Os invito al 30 aniversario. 593 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Muchas gracias… 594 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Vale. Vamos a pedir un taxi. 595 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Venga, vamos. 596 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Sí. 597 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 ¿Qué ha pasado con la clásica balanza del lavabo? 598 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 No sé si quiero conocer todas mis funciones corporales. 599 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Una balanza no le dice a los demás lo rico que eres. 600 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Estos son los datos de la aplicación durante el sueño. 601 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - No servirá como prueba. - Pero ¿sabes? 602 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Creo que dice la verdad, lo que es raro, 603 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 porque, incluso cuando dice la verdad, parece que mienta. 604 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Espera. 605 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Mira. Las otras noches 606 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 hay dos personas durmiendo, dos respiraciones, 607 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 pero esa noche 608 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 hay una sola persona desde las 3:00 a las 4:30. 609 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 No hay nadie más en la habitación durante una hora y media. 610 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Hola. 611 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 ¿Podemos hablar? 612 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Claro. 613 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Solo quiero saber si estás bien. - Estoy bien. 614 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Me dijiste que no tenías dinero. - No te dije eso. 615 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Dije que no me importaba el dinero. 616 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Y así es. Nunca pienso en eso. 617 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Es mucho más fácil decirlo cuando siempre lo has tenido. 618 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Eres como ellos. 619 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Nadie por aquí dice la verdad. Todos mienten. 620 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Continuamente. 621 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, te lo habría dicho… 622 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Me hiciste pensar que éramos iguales. 623 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Pero no lo somos. 624 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Para nada. 625 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Perdona. ¿Por qué estás tan molesta? 626 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 He follado con Benji. 627 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 En la fiesta. 628 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Estaba borracho, pero yo no. 629 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Ahora ya lo sabes. 630 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Estoy tan jodida como todos. 631 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Así que bien. 632 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Es bueno saber que esto era imposible antes de hacer alguna estupidez. 633 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Y hacer más daño del que ya hemos hecho. 634 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Está bien haberlo aclarado. 635 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Dan. 636 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 La segunda vez en dos días. 637 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Ya es clienta fija. 638 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Pensé que estaría aquí. 639 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - No la hacía de whisky. - ¿No? 640 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Pues no es muy buen detective. 641 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 El alcalde y la Cámara de Comercio estarían de acuerdo. 642 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Aquí tienes. - Gracias. 643 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 ¿Qué es? 644 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 645 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 No le puse yo el nombre, pero está bueno. 646 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 ¿Joe? 647 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Voy. 648 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Bien, inspectora Henry. 649 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Tendrás que admitir que te caigo mejor cuando veas esto. 650 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 ¿Sabes esa llamada de las 3:08 651 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 al hotel Sand Dollar desde el despacho de Greer 652 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - la noche del asesinato? - Sí. 653 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Habitación a nombre de Broderick Graham. 654 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 ¿Graham? 655 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 ¿No es el tipo al que echaron de la fiesta de Greer? 656 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - ¿Así que lo conocía? - Eso parece. 657 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Hemos comprobado los antecedentes. 658 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Es un cliente duro. 659 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - ¿Qué? - ¿Qué opinas? 660 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - ¿Qué opino? - Sí. ¿Ya te caigo mejor? 661 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 ¿Lo ves? Ya me aprecias más. 662 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - ¿Qué ha pasado? - ¿Por qué lo estropeas? 663 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Era muy bueno y… 664 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Podría ayudarle. 665 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Soy buena con los móviles. 666 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Necesito dejar de pensar. Ha sido un horror de día. 667 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Por favor. 668 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Vale, vamos allá. 669 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 670 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Lleva años enamorada de mi marido. 671 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Descubre que se acuesta con Merritt 672 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 y decide eliminar a la competencia. 673 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Vale. Esa es fácil. 674 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 ¿Y usted? 675 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Diría que es tan evidente que lo convierte en improbable. 676 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Quizá sea su tapadera, ocultarse a plena luz. 677 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Muy buena. 678 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Tomarse una copa conmigo, ofrecerme su ayuda. 679 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 ¿Quién haría eso si fuera culpable? 680 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Una buena mentirosa. 681 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Usted escribe ficción. - Un Dark 'N' Stormy. 682 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Ya. Pero incluso los mejores mentirosos se cansan de hacer malabares. 683 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 O es demasiado abrumador, y pierden el control. 684 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 ¿Quiere decirme algo? 685 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Está bueno. 686 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Disculpe. - Por supuesto. 687 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 688 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 ¿Hola? Jefe, ¿está ahí? 689 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Está en manos libres conmigo y Carl. - Hola, jefe. 690 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Sí. - Vale. 691 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Atención. La noche que murió Merritt, 692 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer habló por teléfono con alguien del Sand Dollar 693 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 una media hora antes de la hora estimada de la muerte. 694 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 ¿Quién? 695 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 El nombre del tipo es Broderick Graham, 696 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 y llegó de Londres ese día. 697 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Mejora, jefe. - Vale. 698 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Resulta que Graham es el chico de los recados 699 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 de una banda vinculada a la mafia turca. 700 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Sí, tiene tatuajes y parece un Scarface británico. 701 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Esta banda 702 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 saca heroína de Bombay, trafica con armas, 703 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 y Graham lleva llamándola desde la noche de la muerte de Merritt. 704 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Sin parar. 705 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Nueve veces desde esa noche. - ¡Sí! 706 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Vale. - Pero ahora llega lo mejor. 707 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Hemos descubierto el registro de una transferencia por 300 000 dólares 708 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 a Broderick Graham de… 709 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Redoble de tambores. 710 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 711 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Sí. 712 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Vale. 713 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Joder. 714 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Hola. 715 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Subtítulos: Sílvia Grumaches