1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Buenos días. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Perdón. 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Mis padres aún duermen y no quería usar la cafetera de arriba. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Hoy nos iremos a un hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 ¿La primera semana de julio? Imposible. No te preocupes. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 No, quédense. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Creo que las madres no queremos reconocerlo, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 pero cuando nuestros hijos se casan, nos da miedo 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 que nos reemplacen, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 y creo que nadie quiere ocupar el segundo lugar. ¿Verdad? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Él creía que eras perfecta. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Pero ahora, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 eres tan humana e imperfecta como todos nosotros. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, ¿dónde está Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Tuvo que pasar la noche en la comisaría, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 deben tener motivos para retenerlo. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Es una pena, justo hoy que es el lanzamiento de mi libro. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 ¿Qué te pondrás? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 No creo que Benji quiera estar cerca de mí. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Ya es tarde para cancelar, todos irán. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Y no quiero que la gente hable de otra cosa que no sea mi libro. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Bien. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLICÍA DE NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Cuando era joven, 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 no necesitaba a nadie. 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Hacía el amor por diversión. 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Pero eso se acabó. 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Hola. - Hola. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Qué lindo. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Sí. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 ¿Puedo preguntarte algo? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Lo que quieras. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 ¿Sabes quién es Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Por favor, no te rías de mí. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Trato de acortar una brecha generacional muy dolorosa. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - No, por supuesto. Sí. Perdón. - Sí. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Escribió una canción que todos creen que es de Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 pero no es de Celine Dion. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Dice así. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Cuando era joven, 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 no necesitaba a nadie. 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Hacía el amor por diversión. 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Pero eso se acabó. 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Esta parte la sabes. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Solo otra vez. 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 No quiero estar… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Vaya. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 ¿Lo hice? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - ¿Acortar la brecha generacional? - Creo que sí. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Pero creo que fue Celine Dion. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - ¿En serio? - Sí. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 ¿Estás bien? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Sí. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Por el futuro. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 ¿Qué pasa? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 No puedo. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 ¿Qué no puedes? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 ¿De qué hablas? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 No puedo beber. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 No puedo. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Mierda. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Sí. "Mierda". 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Mierda, cariño, ¿estás embarazada? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Estoy embarazada. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Qué hermoso. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - ¿En serio? - Sí. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Eres muy hermosa. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Te amo. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Te amo. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Debería volver. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Sí, por supuesto. - Sí. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Iré yo primero. - Bueno. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Solo otra vez. 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 No quiero estar 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 solo otra vez. 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Solo otra vez. 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 LA PAREJA PERFECTA 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 La verdad, 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 ¿ahora son la policía de la moralidad? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Que tuviéramos un vínculo 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 no significa que la haya asesinado. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - ¿Cuánto duró ese vínculo? - Unos meses. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ella estaba… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Quería más. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ya saben cómo es. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 ¿Por qué no nos dice cómo es? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Sr. Winbury, dejó su kayak afuera toda la noche, en la orilla, 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 pero el personal me dice que adora ese bote 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 y nunca lo deja afuera. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 ¿Habló con mi personal? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 En una investigación de homicidio, 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 hablamos con cualquier persona que pueda ayudarnos, incluso su personal. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Por lo general, guarda el kayak en el cobertizo, ¿no? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Por lo general, sí, pero ese día pasó de todo. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 ¿Como qué? ¿Asesinar a su amante embarazada? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Para empezar, mi hijo se casaba al día siguiente. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 ¿Alguien más tiene llave? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Casi todo el personal. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 ¿Tal vez alguien del personal sacó a Merritt a pasear en su kayak, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 la drogó con barbitúricos 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 y la dejó ahí para que se ahogara? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 No sé. Es posible. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Me resulta un poco rebuscado, pero ustedes son los policías. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Usted mismo dijo que ella quería más. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Yo no la saqué a navegar, ¿sí? 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 La última vez que la vi, 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 estaba en la tienda con Tom e Isabel, ¿sí? 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 No tengo nada que ocultarles. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Por eso no llamé a mi abogado, 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 pero si insisten con este tipo de interrogatorio, lo haré. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Y no querrán eso, porque es un muy buen abogado 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 y también es una de las dos o tres personas 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 que pagaron el uniforme que estás usando ahora. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "En la tienda con Isabel". ¿Se refiere a Isabel Nallet? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Sí. Es amiga de la familia. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Pregúntenle. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Quizá Merritt estaba molesta conmigo, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 pero estaba viva cuando me fui a la cama. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Amiga de la familia". 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - ¿De cuál de las dos? - De la mía. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 ¿Y cuál es su vínculo con ella? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Gracias, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Sí, gracias, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Seguro que este café es delicioso. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - ¿Quiere una rosquilla? - Nada de rosquillas. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Si les molesta que empaque sus cosas, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 que vengan a arrestarme. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Pero no lo harán, porque soy una mujer blanca. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Qué horrible. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Sí, supongo. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Pensé que querrías algunas de sus cosas. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. El mejor, sin duda. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Lo siento. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 No hay problema. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Se nota que la querías mucho. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Perdón. Es que todas mis amigas dicen: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "¿A qué clase de música irás con tu bebé?". 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 "¿Quién usa Golden Goose?". 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Me gustaba que ustedes fueran 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 tan auténticas. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Gracias. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Ansiaba que fuéramos cuñadas, ¿sabes? 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Tendría una aliada. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 ¿Todos lo saben? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Creí que te irías hoy. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Sí, yo también. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Pero Greer quiere que vaya a la presentación del libro. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 ¿Qué? ¿Por qué? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Supongo que para que no pregunten por qué no estoy ahí. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Tiene sentido, supongo. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 ¿Sabes qué? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Deberías ir. Ponte algo increíble. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Ve con la frente en alto. Muestra que no pueden doblegarte. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Seré tu compinche. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - ¿En serio? - Sí. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Desde que leí Noche en Nantucket… - Sí. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …adoro esperar con ansias tu próximo libro. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Y yo, saber qué comprarle para Navidad. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Sí. Es verdad. - Los quiero. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, perdón por llegar tarde. - Disculpen. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - ¿Y tu media naranja? - Qué convocatoria. No podrá venir. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - ¿Todo bien? - Sí. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, ¿recuerdas a Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Hola. - Y él es Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Es un gran día. Para las redes sociales. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Y una para nosotros. - Para Brad. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Me encanta. Qué bien. - Sí. ¿Listo? Gracias. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Hoy anunciaré un nuevo rumbo. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Esta será la fiesta de despedida de Dash y Dolly. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Es la última novela. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - ¿No es mejor así? - Mucho mejor. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Dios mío. ¿Qué es esto? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Le escribí pidiéndole un mensaje por video, pero no me contestó. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Así que resolví el problema. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - ¿Qué opinas? - ¡No! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Claro que no. ¿Por qué…? - No. Es horrible. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - ¿En serio? - Tápalo. Roger, ya te lo dije. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 No está disponible el día de hoy. No compliques las cosas. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Bien. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Hola. 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 ¡Hola! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 No sabía que estarías aquí. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Sí. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 ¿Nos vemos después? ¿Vamos a divertirnos? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 La verdad, no creo que pueda. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Por lo del velero. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Iría, pero estoy castigada. - Entiendo. Lo siento. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Está bien. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 No te preocupes. Todo saldrá bien. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Tomaremos una copa. Gracias. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Gracias. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Cielos. Es como si Lilly Pulitzer hubiera vomitado por todo el lugar. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 ¿Nadie les dice a los hombres grandes 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 que no pueden usar shorts con mocasines? ¿Tengo que hacerlo yo? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Negaré haberlo dicho, pero no te culpo. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter es tan… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Es tan… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - rico. - Interesante. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 ¿Qué? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 ¿"Es tan rico"? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Bien. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 En Deerfield tenía guardaespaldas. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Podría ser víctima de un secuestro. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nunca lo dijo. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Sí, se hace el humilde. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Los que son así de ricos no hablan de dinero. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Además, siempre me dio la sensación de que es de Medio Oriente. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 No, es de la India. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Tal cual. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hola. Disculpe. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 ¿Ustedes no deberían darse cuenta cuando alguien trata de engañarlos? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Les digo la verdad. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 ¿Nos conocemos hace cuánto, diez, 15 años? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Cuando viniste aquí con… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Claro, con Chloe, en 2014… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Cuando su mamá falleció. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Claro. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Después de eso, sí. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Lo lamento mucho. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - ¡Felicitaciones! ¡Esto es maravilloso! - Gracias. Sí. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Mírate. - Debes estar muy orgullosa. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Lo estoy. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Genial. Gracias. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 En Francia, no dejamos que estas cosas nos depriman, ¿sabes? 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Tal vez podrías conseguir buen sexo de disculpa. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Tal vez, pero no estamos en Francia, y eso no me ayuda. Gracias. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Solo digo que no permitas que esto te arruine la vida. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Ser infiel es el modo que tiene el corazón para ver si sigue vivo. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 El corazón… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 O la vagina. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 A veces, los dos. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Qué interesante. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Muy buen consejo, lo tendré en cuenta. Gracias. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 ¿Por qué yo? 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Tomamos unas copas de ron, fumamos unos cigarros, 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 y ahí terminó, en la tienda. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Fue la última vez que la vi. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 ¿Y se fue a acostar a la 1:30? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Más o menos. No llevo un puto diario. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Todos estamos cansados, Sr. Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 pero tratamos de averiguar la cronología de la Srta. Monaco. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 No hacía mucho que había consumido drogas cuando la Srta. Sacks la encontró, 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 pero sabemos que se quedó, 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 y usted estuvo entre los trasnochados. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 No dije lo contrario. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Beber ron es la oportunidad perfecta para meter drogas en el trago de alguien. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Entonces, 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 si hay algo que no nos haya dicho, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 este sería el momento. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 No. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 O podríamos hacer trabajo de hormiga 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 y, al final, igual llegar a la verdad. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Pero, aun si no la mató, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 igual será penalmente responsable por no ayudar a averiguar quién lo hizo. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Está bien. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Me insultó. 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Le dije: "Señora, yo mismo armé la lista de invitados, 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 y le aseguro que usted no figura". 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Y me dijo: "Fíjese otra vez. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Es 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.". 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Qué idiota. 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 ¡Qué idiota! 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Dudo que sepa deletrear. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Buenas noches. 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 ¿Salimos a navegar? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Las condiciones son ideales. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 No, gracias. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Toma. 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Ponte esto. 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Parece que tienes frío. - Gracias. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Debes abrigarte tú misma. 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 No esperes a que otro lo haga. 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Hola. 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Hola. 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - ¿En serio saldrás ahora? - Sí. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Es la mejor hora. Mira lo calmo que está el mar. 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Tenemos que hablar. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - ¿Sí? - Sí. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 ¿Qué pasa? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 ¿En serio haremos esto? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 ¿De verdad? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Oye. 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 ¿Estás bien? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Necesito saberlo. Tienes que decírmelo. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Por favor. 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - ¿Decirte qué? - Sé sincero. 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Te adoro, es verdad. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Lo que crece dentro de ti 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 es lo más bello que podría pasar entre un hombre y una mujer. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Pero, para mí, en este momento, 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 no es oportuno, ¿sabes? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 No, no sé. ¿Qué quieres decir con exactitud? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Por un lado, hay algunas… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 verdades incómodas que tengo que resolver, 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 y eso podría tomarme tiempo. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Bien. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 ¿En qué plazo estabas pensando? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, no hagas eso. 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Tú no lo hagas. Te hice una pregunta. - Poner un número no… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Sí, porque la cuestión con los bebés… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - ¿Qué haces? - …es que nacen a los nueve meses. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Así que… - ¿Por qué hacemos esto? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Mira esto. 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Es una noche hermosa. 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Para mí no es hermosa. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Lo siento. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 ¿Quieres que me lo quite? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - No, dije… - Eso quieres. Que me lo quite. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - ¿Quieres que me lo quite? - Cariño… Basta. 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - ¿Por qué? - Ven aquí. 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 No. 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Oye. 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Estamos conversando. Si tú… - Me mentiste. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - No te… - ¡Me mentiste! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Sí, lo hiciste. - ¿Qué haces? Oye, ven aquí. 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - No… - ¡Ven aquí! ¡Basta! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - ¡No me toques! ¡No! - ¡Basta! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 ¡Hola! 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 ¿Hola? 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Mi reloj. 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 ¡Mi reloj! 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Dijeron a las seis, ¿no? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - ¿Qué? - Encontraron el cuerpo a las 6:00 a. m. 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Más o menos. 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Escuchen… 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Les mentí al decir que me fui a dormir a la 1:30. 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt y yo discutimos en la playa 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 y no quería decirles… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Ella me dijo… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Esto no miente. 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Esto les demostrará sin lugar a dudas que me acosté a las 2:30. 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Son casi cuatro horas antes de que la encontraran, 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 y dijeron que no hacía mucho que había consumido drogas. 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Tengo una app. 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Rastrea la frecuencia cardíaca, capacidad pulmonar, ciclo de sueño. 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Sabe si roncas, si tu pareja ronca. 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Sabe si te tiras pedos mientras duermes. 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Revísenlo. 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Hice algunas estupideces, pero no la maté. 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Los datos están en mi teléfono. 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Revísenlo. 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Ven. 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Ven, por favor. Al medio. 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Sé que lo odia. 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" a las tres. Uno, dos, ¡tres! 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - ¡Greer! - ¡Greer! 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 ¿Champaña? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - La necesitas. - Sí, por favor. 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Eres hermosa. 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 ¿Qué? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Gracias. 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Eres hermosa. 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Pero no es por eso que Greer te odia. 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Te odia porque eres auténtica. 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Por eso me odia a mí también. 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Porque digo lo que pienso. 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 No creo que Greer te odie. 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Cuando la gente pasa toda la vida preocupada por lo que dicen los demás, 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 no toleran ver a alguien… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 No toleran ver a alguien… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Ven que desperdiciaron su vida. 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Me… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Me caía muy bien. 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Tu amiga. 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Gracias. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 ¿Hablaste con ella? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Sí. 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 ¿Viste un teléfono por aquí? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 No encuentro el mío. 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - ¿Estás bien? - No, tengo un día pésimo. 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 O más bien una vida pésima. 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Iba a tomar un trago antes de dormir, pero mi cita desapareció. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 ¿Quieres acompañarme? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 No, gracias. Disculpa. 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Si cambias de opinión… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Se veía muy afligida. 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 ¿En serio? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - ¿Por qué? - ¿Por qué otra cosa? 382 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Cambié de opinión. 383 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Eso veo. 384 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 No sé por qué siempre elijo al tipo equivocado. 385 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 No se pueden controlar los sentimientos. 386 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Sí. 387 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 ¿No se dice eso para justificar la infidelidad? 388 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 ¿Condenas la infidelidad? 389 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Es que… 390 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Sí, supongo 391 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 que no es infidelidad si estás saliendo de otra relación. 392 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 ¿Eso te dijo? 393 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Nunca se van. 394 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Tienes que hacer que la esposa lo deje. 395 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 De un modo u otro. 396 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Brindemos. 397 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Por la otra mujer. 398 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Dios mío, ¿estás bien? - ¡Mierda! 399 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Cuidado, no… - No. 400 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Mañana será otro día. 401 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Sí. 402 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Amor. 403 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Hola. 404 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hola. 405 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 ¿Qué mierda quieres? 406 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - ¿Qué quiero? - ¿Qué haces aquí? 407 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Tu mamá me invitó. 408 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 ¿En serio? 409 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 410 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Lo siento. 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 No espero que digas nada, pero quiero que sepas 412 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 que ese beso fue el primero, antes no pasó nada. 413 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - ¿Lo sientes? - Te digo la verdad. 414 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Está bien. 415 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, no hagas eso. 416 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 ¿Qué cosa? 417 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 No puedes golpear a alguien aquí. Tu mamá te matará. 418 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 ¿Estás celosa? ¿Quieres pelear? 419 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Vamos. - ¿Quieres pelear conmigo? 420 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Tienes que comer algo. - Vamos, peleemos. 421 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Odio las putas ostras. Vamos, peleemos. 422 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - No, salgamos de aquí. - ¿Qué te pasa? 423 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Vamos, sígueme. - ¿Por qué? ¿Adónde vamos? 424 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - ¿Quieres pelear afuera? - Sí. 425 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Vamos. 426 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, ¿qué haces? 427 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Dios mío. ¿Más ostras? 428 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Cálmate. Tengo que llevarte a casa. 429 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Estoy calmado. No quiero agua. - Necesitas beber agua. Bien. 430 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Lo que necesito es esto. 431 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 ¡No! Basta de alcohol. 432 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - ¡Benji, no! - Bebe un poco. 433 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Bueno. Qué rico. 434 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Genial. Bebe un poco de agua. - Dios mío, estoy bien. 435 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Bueno. 436 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Ahí tienes. ¿Contenta? - Sí, genial. 437 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Mírate. Ahora te importo. 438 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Sí me importas. - Qué lindo. 439 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 ¡Sí! 440 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - ¡Le importo! - Lo lamento mucho. 441 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - No te disculpes con él. Mira esto. - Perdón. 442 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Puedo cuidarme solo. Espera. - Bueno. 443 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 ¡Dios mío! ¡Benji! 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Cielos. - Dios mío. Está bien, Benji. 445 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Estás ebrio. 446 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Sí, no me digas. - Bien. 447 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Te llevaré a casa ahora. 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 No quiero ir a casa. Quiero salir. 449 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - No es una buena idea. - Vámonos de fiesta los dos solos. 450 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Lo olvidé, ya no quieres salir de fiesta conmigo. 451 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Solo quieres ir a cogerte a otro. 452 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Está bien. 453 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - No es por eso. - No es asunto mío. 454 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 ¿Por qué es, entonces? 455 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 ¿Por qué es? 456 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Muéstrame por qué es. 457 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Muéstrame qué quieres. - Benji… 458 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 ¿Sabes qué creo? 459 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - ¿Quieres saber qué creo? - ¿Qué? 460 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Tuve el mejor sexo de mi vida contigo. 461 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Muchas gracias. 462 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - ¿Está bien? - Ahora. 463 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Buenas tardes a todos. 464 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Qué sonido glorioso. 465 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Es una alegría verlos aquí. 466 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Muchas gracias por venir. 467 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Me conmueve pensar que quieren a Dash y Dolly tanto como yo. 468 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Son los mejores fans del mundo. 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 En serio. 470 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Soy afortunada de contar con ustedes. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Los considero parte de mi familia. 472 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Pero quiero contarles algo muy emocionante. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Esta será la última novela de Dash y Dolly. 474 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 ¡No! 475 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Lo siento. 476 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Pero no desesperen, 477 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 porque trabajo en algo nuevo, quizás hasta mejor. 478 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Lo compartiré con ustedes a su debido tiempo, 479 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 pero ahora vinimos a celebrar Muerte en Dubái. 480 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Pónganse cómodos. 481 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Como Dolly…". 482 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 ¡Sí! 483 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 ¿Pidió una ginger-ale, señor? 484 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 No pedí nada. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Creo que sí. 486 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 ERES LINDO 487 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Mientras Dolly recorría los estrechos pasillos del mercado, 488 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 y los aromas de azafrán y canela estimulaban su memoria, 489 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 comenzó a añorar aquellos días con Dash, 490 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 cuando el mundo la atraía como un obsequio sin abrir. 491 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Últimamente, estaba rodeada de parejas más jóvenes, 492 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 para quienes el amor aún representaba una promesa 493 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 de protección contra las crueldades del mundo. 494 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Y envidió su ingenuidad. 495 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Se recordó a sí misma que el vínculo que compartía con Dash 496 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 ahora era más deseable 497 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 porque era evidente. 498 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Estaba desgastado. 499 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Era más una alianza que lealtad". 500 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, necesitamos ayuda. Alguien… 501 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 ¡Vamos, gracias! Gracias, Roger. 502 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Envíen a seguridad. 503 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Ella reconsideraría esta convicción en los días venideros, 504 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 cuando su vínculo sería puesto a prueba 505 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 de maneras que jamás habría imaginado". 506 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Disculpen, tenemos un pequeño… 507 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, ¿vendrá alguien? ¿Roger? 508 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Sí. 509 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Señor, venga. 510 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Que sarta de estupideces. 511 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 ¿Disculpe? Vamos. 512 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 ¿Vinieron por mí? 513 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 La puta madre. 514 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Está todo bien. 515 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Te felicito, Greer. 516 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 No me ignores, Greer. 517 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Creamos nuestro propio drama. 518 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Vete al carajo. 519 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Obviamente, no para él. 520 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Pero, para todos ustedes. Sigamos. 521 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 No hay fiesta hasta que alguien interrumpe. 522 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 ¡Es Dash! 523 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Es Dash. 524 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 ¡Volví del abismo! 525 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 ¡Dios mío! Dash, ¡te amamos! 526 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Filmen a Tag. 527 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Un brindis, damas y caballeros, por mi bella y brillante esposa, 528 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 529 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Estaba leyendo… 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Veintiocho best sellers. 531 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 ¡Viva! 532 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Veintinueve años de matrimonio. 533 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 ¡Greer Garrison Winbury! 534 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Encontré a la mejor esposa de todas. 535 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Está aquí junto a mí. 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Bueno. Gracias, querido. 537 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Quiero decir algo. Si puedo. Si me permiten. 538 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Amo a esta mujer. 539 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Amo… 540 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 ¿Saben cuánto amo a esta mujer? 541 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - No importa… - Mataría por esta mujer. 542 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 No lo hice, cariño, pero lo haría. Podría hacerlo. 543 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Maravilloso. Dame… - Si fuera necesario. 544 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Mi esposa se preocupa. 545 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Es así. 546 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Se preocupa mucho por sus fans. 547 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Sí. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Gracias. Por ustedes. - Por ustedes. 549 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Se preocupa tanto… - Está bien. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …por cada uno de ustedes… - Basta. 551 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …que quiere que sepan 552 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 que nuestro matrimonio está profundamente 553 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 y definitivamente arruinado. 554 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Sí, así es. Es correcto. 555 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Dejen de compararse con nosotros, en serio. 556 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 ¿Y saben qué? 557 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Dejen de chuparle la verga 558 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 a la industria editorial, 559 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 porque ya pasó a la historia. 560 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Imbéciles de mierda. - No. Eso es… 561 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Pasaron a la historia. 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Sé que les gusta la historia. - Terminamos. 563 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Sé que ella la cuenta bien. 564 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Se conocieron en…". 565 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Se conocieron en una galería en Londres. La novia vestía de blanco". 566 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Pero mi esposa… 567 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Por favor, Tag. 568 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, por favor. Cariño… - Mi esposa es mucho más interesante. 569 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Sí. 570 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 No somos la pareja perfecta. 571 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 De hecho, somos bastante imperfectos. 572 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 A veces, ni siquiera somos una pareja. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 No siempre, pero, a veces, hay algún tercero. 574 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Que no sea un hábito. 575 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Cumpleaños, aniversarios, esas cosas. 576 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 No somos para nada perfectos. 577 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 ¿A cuántas mujeres conocen 578 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 que incriminarían a su esposo por homicidio? 579 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Vamos. 580 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 ¿Quién haría eso? Y aun así… 581 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Aun así, me quedo. 582 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Porque nunca te abandonaré. 583 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Porque nunca te abandonaré. 584 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nunca te decepcionaré. 585 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Nunca me iré y te lastimaré. 586 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - ¡Vamos, todos! - Eso es. 587 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nunca te haré llorar. 588 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Nunca te diré adiós. 589 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Nunca me iré y te abandonaré. 590 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 ¡Vamos, todos! 591 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nunca te diré adiós. 592 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Nunca te haré llorar. 593 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Nunca te mentiré y te lastimaré. 594 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nunca te diré adiós. 595 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Nunca te haré llorar. 596 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Nunca te mentiré y te lastimaré. 597 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Vamos. - Vengan al 30.º aniversario. 598 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Muchas gracias. 599 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Bien. Pediremos un Uber. 600 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Vamos. 601 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Sí. 602 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 ¿Qué pasó con la vieja y querida báscula del baño? 603 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 No quiero saber tanto sobre mis funciones corporales. 604 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Una balanza no le dice al mundo lo rico que eres. 605 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Supuestamente, estos datos son de la aplicación de sueño. 606 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - No servirán para un juicio. - Pero ¿sabes qué? 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Creo que dice la verdad, lo que es raro, 608 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 porque aunque diga la verdad, siempre parece que miente. 609 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Espera. 610 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Mira. Todas las otras noches, 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 hay dos personas que duermen, dos respiraciones, 612 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 pero esa noche, 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 durmió una sola persona de las 3:00 a las 4:30 a. m. 614 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Entonces, no hubo nadie más en el cuarto durante una hora y media. 615 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hola. 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Hola. 617 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 ¿Podemos hablar? 618 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Claro. 619 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Quería ver si estabas bien. - Estoy bien. 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Me dijiste que eras pobre. - No dije eso. 621 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Dije que no me importaba el dinero. 622 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Y es así. Nunca pienso en él. 623 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Es mucho más fácil decirlo si siempre lo tuviste. 624 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Eres igual a todos ellos. 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Aquí nadie dice la verdad. Todos mienten. 626 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Constantemente. 627 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, te lo habría dicho… 628 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Me hiciste creer que éramos iguales. 629 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Pero no lo somos. 630 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Para nada. 631 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Perdón. ¿Por qué te molesta tanto? 632 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Tuve relaciones con Benji. 633 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 En la fiesta. 634 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Él estaba ebrio, pero yo no. 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Ahora lo sabes. 636 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Estoy tan arruinada como los demás. 637 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Bien. 638 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Es bueno saber que esto era imposible antes de que hiciéramos una estupidez. 639 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Y lastimáramos a alguien aún más. 640 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Me alegra que esté resuelto. 641 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Hola, Dan. 642 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 La segunda vez en dos días. 643 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Es casi una habitué. 644 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Creí que lo vería aquí. 645 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Nunca habría creído que bebía whisky. - ¿No? 646 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Entonces, no es un buen detective, ¿no? 647 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 El Alcalde y la Cámara de Comercio opinan lo contrario. 648 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Toma. - Gracias, Joe. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 ¿Qué es eso? 650 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Tormenta oscura. 651 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Yo no le puse el nombre, pero es rico. 652 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 ¿Joe? 653 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Enseguida. 654 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Bien, inspectora Henry. 655 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Después de esto, me querrá un poco más. 656 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 A las 3:08 de la madrugada, 657 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 llamaron al hotel Sand Dollar desde la casa de Greer 658 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - la noche del homicidio. - Sí. 659 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Cuarto a nombre de Broderick Graham. 660 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 ¿Graham? 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 ¿No es el tipo al que echaron de la presentación del libro de Greer? 662 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - ¿Ella lo conocía? - Eso parece. 663 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Averiguamos sus antecedentes. 664 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Es un cliente difícil. 665 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 666 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - ¿Qué? - ¿Qué opina? 667 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - ¿Qué opino? - Sí. ¿Ahora me quiere un poco más? 668 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 ¿Ve? Me está tomando cariño. 669 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - No, ¿qué pasó? - ¿Por qué lo arruinó? 670 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Todo iba bien, y después… 671 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Podría ayudarlo. 672 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Sé identificar móviles. 673 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Necesito despejarme. Tuve un día terrible. 674 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Por favor. 675 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Bien, juguemos. 676 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 677 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Hace años que está enamorada de mi esposo. 678 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Descubrió que se acostaba con Merritt 679 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 y decidió eliminar a la competencia. 680 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Bueno. Esa es fácil. 681 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 ¿Qué hay de usted? 682 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Diría que es tan evidente que hasta es poco probable. 683 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Tal vez sea su fachada, esconderse a plena luz. 684 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Eso sería bueno. 685 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Bebe conmigo, me ofrece ayuda. 686 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 ¿Quién haría eso si fuera culpable? 687 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Alguien que sabe mentir muy bien. 688 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Usted escribe novelas. - Un Tormenta oscura. 689 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Entiendo. Pero hasta el mejor mentiroso se cansa de tantos malabares. 690 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 O cuando se siente abrumado, pierde el control. 691 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 ¿Hay algo que quiera decirme? 692 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Qué rico. 693 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Disculpe. - Por supuesto. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 695 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 ¿Hola? Jefe, ¿estás ahí? 696 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Estás en altavoz con Carl y conmigo. - Hola, jefe. 697 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Sí. - Bien. 698 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Escucha esto. La noche en que murió Merritt, 699 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer habló por teléfono con alguien en el Sand Dollar, 700 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 media hora antes de la hora estimada del deceso. 701 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 ¿Con quién? 702 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 El huésped es un tal Broderick Graham, 703 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 y ese día llegó desde Londres. 704 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Se pone mejor, jefe. - Bueno. 705 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Resulta que Graham es un recadero de mala muerte 706 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 de una banda vinculada con la mafia turca. 707 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Sí, tiene tatuajes y parece el Cara cortada británico. 708 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Esta banda 709 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 transporta heroína de Mumbai, a veces trafica armas, 710 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 y Graham ha llamado a la casa desde la noche en que murió Merritt. 711 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Sin parar. 712 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Llamó nueve veces. - ¡Nueve veces! 713 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Bien. - Pero esto es lo mejor. 714 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Encontramos una transferencia de $300 000 715 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 a Broderick Graham de parte de… 716 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Tambores, Carl. 717 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 718 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Sí. 719 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Claro. 720 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 La puta madre. 721 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Hola. 722 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Subtítulos: Daniela Costa