1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Bună dimineața. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Îmi cer scuze. Eu… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Părinții încă dorm, n-am vrut să folosesc aparatul de sus. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Ne mutăm la hotel azi. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 În prima săptămână din iulie? Imposibil. Nu-ți face griji. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Nu, stați la noi. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Nu cred că multe mame ar admite asta, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 dar există o teamă când se însoară fiii noștri 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 că suntem înlocuite 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 și nu cred că-i place cuiva să fie pe locul al doilea. Ție? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Credea că poți păși pe apă. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Dar, acum, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 ești cât se poate de umană, la fel ca noi toți. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, unde e Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 A petrecut noaptea la secția de poliție, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 deci, probabil au avut motiv să-l rețină. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 O situație nefericită, căci azi este lansarea cărții. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Cu ce te îmbraci? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Nu cred că Benji va vrea să fie în aceeași încăpere cu mine. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 E prea târziu să anulăm, așa că mergem toți. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Evident că nu vreau să vorbească nimeni decât despre cartea mea. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Bine. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLIȚIA DIN NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 În tinerețe 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 N-aveam nevoie de nimeni 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Făceam dragoste de distracție 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 S-au dus zilele alea 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Salut. - Salut. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 E drăguț. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Da. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Pot să te întreb ceva? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Orice. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Știi cine e Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Te rog, nu râde de mine. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Încerc să fac o legătură foarte dureroasă între generații. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Nu. Bine, desigur, da. Scuze. - Da. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 A scris un cântec care este atribuit lui Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 dar nu este cântecul ei, de fapt. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Sună așa. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 În tinerețe 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 N-aveam nevoie de nimeni 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Și făceam dragoste de distracție 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 S-au dus zilele alea 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Uite partea cunoscută. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Complet singur 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Nu vreau să fiu… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Uau! 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Deci, mi-a ieșit? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Legătura între generații? - Cred că da. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Deși cred că Celine Dion a reușit. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Așa? - Da. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Ești bine? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Da. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Pentru viitor! 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Ce s-a întâmplat? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Nu pot. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Ce nu poți? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Despre ce vorbești? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Nu pot să-l beau. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Nu-l pot bea. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 O, la naiba! 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Da. „O, la naiba!” 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 La naiba, scumpete, ești însărcinată? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Sunt însărcinată. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 E minunat. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Serios? - Da. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Tu ești minunată. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Te iubesc. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Și eu te iubesc. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Mai bine mă întorc. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Da, sigur. Da. - Da. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Plec eu întâi. - Da. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Complet singur 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Nu vreau să fiu 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Complet singur 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Complet singur 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 CUPLUL PERFECT 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Serios acum. 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Ce, sunteți poliția morală? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Doar fiindcă am avut o legătură, 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 nu înseamnă că am ucis-o. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - Și cât timp a durat… „legătura” asta? - Câteva luni. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ea era… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Voia mai mult. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Știți cum decurg lucrurile. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 De ce nu ne spuneți dv. cum decurg? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Dle Winbury, caiacul dv. a fost lăsat lângă apă peste noapte, 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 deși personalul îmi spune că barca e iubirea dv. 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 și n-o lăsați afară. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Ați vorbit cu ei? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 De obicei, când se anchetează o crimă, 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 vorbim cu oricine ar putea să ne ajute, chiar și cu personalul dv. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Deci, în mod obișnuit, încuiați caiacul în hangarul pentru bărci, nu? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Da, în mod obișnuit. Dar s-au întâmplat multe în ziua aia. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 De pildă? V-ați ucis amanta însărcinată? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 În primul rând, fiul meu se însura a doua zi. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Mai are cineva cheia? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Cam toată lumea din personalul meu. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Deci, poate cineva din personal a ieșit cu caiacul cu Merritt, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 a drogat-o cu barbiturice 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 și apoi a lăsat-o singură să ne înece? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Nu știu. E posibil. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Mi se pare tras de păr, dar nu eu sunt polițist. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Păi, ați spus dv. Voia mai mult. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Ascultați, nu am ieșit cu barca cu ea. Bine? 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Ultima dată am văzut-o 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 în cort cu Tom și Isabel. Bine? 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Nu am absolut nimic de ascuns. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 De asta nu mi-am sunat avocatul. 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 Dar, dacă insistați să mă interogați așa, o voi face. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Și n-o să vreți asta, fiindcă e un avocat foarte bun 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 și, din întâmplare, este și unul din puținii oameni 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 care au plătit uniforma pe care o purtați acum. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 „În cort cu Isabel”… Este vorba, cumva, de Isabel Nallet? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Da. E o prietenă de familie. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 O puteți întreba. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Poate că Merritt era supărată pe mine, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 dar era cât se poate de vie când m-am culcat. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 „Prietenă de familie”? 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - Din care parte? - A mea. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Și ce legătură aveți cu ea? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Mulțumesc, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Da, mulțumesc, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Sigur va fi o cană delicioasă de cafea. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Vreți și o gogoașă? - Fără gogoși. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Dacă îi deranjează că îi strâng lucrurile, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 pot să mă aresteze. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Dar n-o vor face, sunt o femeie albă. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Ce scârbos! 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Da, probabil că da. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Mă gândeam că poate vrei din lucrurile ei. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Nu există ceva mai bun. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Îmi pare rău. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 E OK. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Se vede că ai iubit-o mult. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Scuze. Prietenele mele sunt de genul: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 „Ce curs de muzică pentru mami și bebe faci?” 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 „Cine mai poartă Golden Goose?” 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Îmi plăcea că voi două erați… 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 autentice. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Mulțumesc. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Mă bucuram la gândul că vom fi cumnate, știi? 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Poate să am un aliat aici. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Deci, toată lumea știe? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Credeam că vei pleca azi. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Da, și eu. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Dar Greer vrea să merg la petrecerea lansării de carte. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Cum? De ce? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Probabil ca să nu întrebe nimeni de ce lipsesc. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Da. Probabil că are sens. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Nu, știi ceva? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Chiar du-te! Îmbracă-te cu ceva incredibil. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Ține capul sus. Arată-le că nu te pot doborî. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Voi fi aliata ta. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Serios? - Da. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - De când am citit Amurg în Nantucket… - Da. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …abia aștept următoarea ta carte. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Iar eu știu ce cadou vrea de Crăciun. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Da. Foarte adevărat. - Vă iubesc pe amândoi. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, îmi cer scuze că am întârziat. - Mă scuzați. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - Unde ți-e soțul? - Câți participanți! Nu vine. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - E totul în regulă? - Da. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, o mai știi pe Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Bună, păpușă. - E Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Ce zi mare! Facem una pentru rețele. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Și una pentru noi. - Pentru Brad. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Îmi place. E bună. - Da. Ai făcut-o? Mersi. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Deci, voi anunța noua direcție azi. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Ar putea fi petrecerea de adio pentru Dash și Dolly. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Le-ai spus? Ultimul roman. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Nu e mai bine? - E mult mai bine. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Doamne! Ce-i asta? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 I-am scris, ca să-mi trimită un mesaj video, dar nu mi-a răspuns. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Așa că am rezolvat problema. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Ce părere ai? - Nu. 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Nici vorbă. De ce ai vrea… - Nu. Groaznic. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Serios? - Acopere-l. Roger, serios, ți-am spus. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 O să spui că este indisponibil astăzi. Cât mai simplu. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Bine. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Salut! 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Salut! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Nu știam că o să vii. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Da. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Vrei să ieșim împreună după asta? Să ne distrăm? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 De fapt, nu cred că pot. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Din cauza fazei cu barca. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Aș vrea. Dar sunt pedepsită. - Da, înțeleg. Îmi pare rău. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Bine. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Nu-ți face griji. Va fi bine. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Luăm și noi unul. Mulțumesc. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Mulțumesc. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Doamne! Parcă Lilly Pulitzer a vomitat peste încăperea asta. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Cine le va spune bărbaților maturi 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 să nu poarte pantaloni scurți cu mocasini? Oare s-o fac eu? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Știi, voi nega că am zis asta, dar nu te condamn. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter e atât de… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 E atât de… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - …bogat. - Interesant. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Poftim? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 „E atât de bogat”? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 În regulă. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 La Deerfield avea bodyguarzi. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 E bogat la nivel de a fi răpit. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 N-a menționat niciodată asta. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Da, nu-i dă importanță. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Oamenii cu așa avere nu vorbesc despre banii lor. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 În plus, mereu am avut senzația că e cumva din Orientul Mijlociu. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Nu, el e din India. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Exact. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Bună. Scuză-mă. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Nu ar trebui să fiți în stare să vă dați seama când cineva vă înșală? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Eu vă spun adevărul. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Ce… De câți ani ne cunoaștem? De 10, 15 ani? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Când ați venit aici cu… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Da, cu Chloe în 2014… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 După ce a murit mama ei. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Da. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 După aia, da. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Îmi pare rău. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Felicitări! Este absolut incredibil! - Mulțumesc. Da. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Uitați la voi! - Poți să fii mândră. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Chiar sunt. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 E grozav. Mulțumesc. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 În Franța nu lăsăm asemenea lucruri să ne doboare. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Ai putea să te alegi cu o partidă de sex pasional ca scuză. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Poate, dar nu suntem în Franța și chiar nu mă ajuți. Mulțumesc. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Vreau doar să spun să nu lași asta să-ți distrugă viața. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 O aventură e modul inimii de a verifica dacă mai e în viață. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 A inimii… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Sau a păsăricii. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Uneori a amândurora. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Ce interesant! 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 E un sfat bun și o să țin cont de el. Mulțumesc. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Doamne ferește! 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Repet, am băut câteva pahare de rom, am fumat câteva trabucuri 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 și acolo s-a sfârșit totul, în cort. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Acolo am văzut-o ultima dată. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Și v-ați culcat la 1:30? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Așa ceva. Nu îmi scriu naibii în jurnal. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Cu toții suntem obosiți, dle Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 dar încercăm să aflăm cronologia exactă a drei Monaco. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Drogurile nu-i intraseră în organism de mult când dra Sacks a găsit-o, 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 dar știm că a stat până târziu 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 și știm că la fel și dv. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 N-am spus că n-am stat. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Când ați băut romul, ocazia perfectă să puneți ceva în băutura cuiva. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Deci, 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 dacă mai este ceva ce nu ne-ați spus, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 acum ar fi momentul. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nu. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Sau puteți să ne lăsați pe noi să ne batem capul 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 și să descoperim oricum adevărul. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Dar, chiar dacă nu ați făcut-o, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 tot puteți fi tras la răspundere penală fiindcă nu ne-ați ajutat în anchetă. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 În regulă. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 A sărit cu gura pe mine! 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Așa că i-am spus: „Doamnă, eu am făcut lista de invitați, 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 aveți cuvântul meu că nu apăreți.” 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Și ea zice: „Mai verificați o dată. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Este Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.” 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Ce idioată! 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 O idioată! 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Mă îndoiesc că știa să-l scrie. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Noapte bună, băieți. - Noapte bună. 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Noapte bună. 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Vine cineva cu barca? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Vremea e perfectă. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nu, mulțumesc. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Ține. 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Pune-o pe tine. 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Pari înfrigurată. - Mulțumesc. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Încălzește-te singură. 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Nu aștepta s-o facă altcineva. 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Salut! 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Salut! 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Chiar vrei să ieși cu barca acum? - Da. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 E cel mai bun moment. Uite ce suprafață netedă! 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Vreau să vorbim. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Da? - Da. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Ce se petrece? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Chiar facem asta? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 O facem în mod serios? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Hei! 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Ești bine? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Am nevoie să știu. Trebuie să-mi spui. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Te rog! 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Ce să-ți spun? - Fii sincer! 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Îți spun sincer că te ador. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Ceea ce crește acum în tine este… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 printre cele mai frumoase lucruri posibile între un bărbat și o femeie. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Chestia e că, pentru mine, acum… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 E o problemă de sincronizare, știi? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nu, nu știu. Ce vrei să spui? Ce înseamnă asta? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Pe de o parte, există câteva… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 adevăruri cam neplăcute de care trebuie să mă ocup 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 și asta va dura ceva timp. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 În regulă. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Cam cât timp crezi? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, nu face asta! 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Tu n-o face! Te-am întrebat ceva. - Dacă spui o cifră nu… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Da, e nevoie de o cifră. Problema cu bebelușii… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - Ce faci? - …este că, după nouă luni, sosesc. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Așa că… - De ce facem asta? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Uită-te în jur! 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 E o noapte așa frumoasă! 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Pentru mine nu e frumoasă. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Îmi pare rău. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Vrei să scap de sarcină? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Eu… Nu… - Ba da. Vrei să scap de ea. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Vrei să scap de sarcină? - Scumpo… Stai! 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - De ce? - Vino aici! 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Nu. 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Hei! 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Doar discutăm. Dacă tu… - M-ai mințit. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Nu am… - M-ai mințit! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Ba da! - Ce faci? Vino înapoi! 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Nu… - Vino înapoi! Stai! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Nu mă atinge! Nu! - Stai! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Auziți? 322 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Ceasul meu. 323 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Ați spus ora șase, nu? 324 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Cum? - Cadavrul a fost găsit la ora șase. 325 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Aproximativ. 326 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Ascultați… 327 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 V-am mințit. Nu m-am dus la culcare la ora 1:30. 328 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 M-am certat cu Merritt pe plajă 329 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 și n-am vrut să spun… 330 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Mi-a spus… 331 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Ăsta nu minte. 332 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Poate dovedi fără urmă de îndoială că eram în pat la ora 2:30. 333 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Adică aproape cu patru ore înainte s-o găsiți 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 și ați spus că nu fusese drogată cu mult timp înainte. 335 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Are o aplicație. 336 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Îți monitorizează pulsul, capacitatea pulmonară, ciclul de somn. 337 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Știe dacă sforăi, dacă partenerul sforăie. 338 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Știe și dacă faci pârț în timpul somnului. 339 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Verificați-l! 340 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Am făcut și eu prostii, dar nu am ucis-o eu. 341 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Datele apar pe telefonul meu. 342 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Verificați-l! 343 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Veniți! 344 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Vă rog, veniți! Stați la mijloc! 345 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Știu că nu suportă asta. 346 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 „Greer” la trei. Unu, doi, trei! 347 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 348 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Șampanie? 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Ai nevoie. - Da, te rog. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Chiar ești frumoasă. 351 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Cum? 352 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Mulțumesc. 353 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 În mod obiectiv, chiar ești frumoasă. 354 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Dar nu de asta te urăște Greer. 355 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Te urăște fiindcă ești autentică. 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 De asta mă urăște și pe mine. 357 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Fiindcă eu spun ceea ce cred. 358 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Nu cred că Greer te urăște. 359 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Când cuiva i-a păsat toată viața de ceea ce spun alții, 360 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 nu suportă să vadă pe cineva… 361 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 Pur și simplu nu suportă să vadă pe cineva… 362 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Îi amintește de viața sa irosită. 363 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Eu sunt… 364 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Chiar îmi plăcea mult. 365 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Prietena ta. 366 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Mulțumesc. 367 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Ai vorbit cu ea? 368 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Da. 369 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Ai văzut cumva un telefon? 370 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Nu-mi găsesc telefonul. 371 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Ești bine? - Nu, am o zi oribilă. 372 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 De fapt, o viață oribilă. 373 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Voiam să beau un pahar înainte de culcare, dar mi-a dispărut partenerul. 374 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Nu bei cu mine? 375 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nu, mulțumesc. Scuze, nu. 376 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Dacă te răzgândești… 377 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Dar părea așa supărată! 378 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Serios? 379 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - De ce? - Ce altceva? 380 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 381 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 M-am răzgândit. 382 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Înțeleg… 383 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Nu știu de ce tot aleg bărbatul greșit. 384 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Nu poți să-i dictezi inimii. 385 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Da. 386 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Nu asta spui ca să justifici infidelitatea? 387 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Nu aprobi infidelitatea? 388 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Eu… 389 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Da, bănuiesc că… 390 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 nu o consider infidelitate dacă relația deja e în derivă. 391 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Asta ți-a spus? 392 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Ei nu pleacă niciodată. 393 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Trebuie s-o faci pe soție să-l lase. 394 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Într-un fel sau altul. 395 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Să închinăm un pahar! 396 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 În cinstea celeilalte! 397 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Doamne, ești bine? - La naiba! 398 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Ai grijă, nu… - Nu… 399 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Mâine e o nouă zi. 400 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Da. 401 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Dragostea. 402 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Salut! 403 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Salut! 404 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Tu ce naiba vrei? 405 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Ce vreau? - Ce faci aici, frate? 406 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Mama ta m-a invitat. 407 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Serios? 408 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 409 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Îmi pare rău. Bine? 410 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Nu mă aștept să spui nimic, dar vreau să știi 411 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 că nu s-a întâmplat nimic înainte de acel sărut. 412 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Îți pare rău? - Sunt sincer cu tine. 413 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Bine. 414 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, nu poți face asta. 415 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Ce să fac? 416 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Nu poți lovi pe cineva. Te omoară mama ta. 417 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 De ce, ești geloasă? Vrei și tu? 418 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Hai să ne batem! - Da? Vrei să te bați cu mine? 419 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Ia și mănâncă ceva! - Hai să ne batem! 420 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Urăsc stridiile. Hai să ne batem! 421 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Hai să plecăm de aici! - Ce-i cu tine? 422 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Hai cu mine! - De ce? Unde mergem? 423 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Vrei să ne batem acolo? - Da. 424 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Haide! 425 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, ce faci? 426 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Doamne! Alte stridii? 427 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Trebuie să te calmezi. Te duc eu acasă. 428 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Sunt calm. Sunt bine. Nu vreau apă. - Bea niște apă! Bine. 429 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 De asta am nevoie. 430 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Nu! Gata cu alcoolul! 431 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, nu! - Bea și tu! 432 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Bine. Ce bun e! 433 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Grozav, bine. Bea niște apă! - Doamne, sunt bine! 434 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 În regulă. 435 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Gata. Bine. Mulțumită? - Da. Bine. 436 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Uită-te la tine! Acum îți pasă de mine. 437 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Chiar îmi pasă. - Ce drăguț! 438 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Da! 439 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Îi pasă de mine! - Îmi cer scuze. 440 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Nu-i cere lui scuze. Uite aici! - Scuze! 441 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Pot să am grijă singur de mine. - Bun. 442 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Doamne, Benji! 443 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Of! - Doamne! Bine, Benji. 444 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Bine. Ești beat. 445 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Da, nu mai spune! - Bine. 446 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Te duc acasă acum. 447 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Nu, nu vreau să merg acasă. Vreau să ies. 448 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Nu e o idee bună. - Hai să ieșim să petrecem. Doar noi doi. 449 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Stai așa, îmi amintesc, nu mai vrei să petreci cu mine. 450 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Vrei doar să ți-o tragi cu altul. 451 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 E în regulă. Nu-i nimic. 452 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Nu despre asta e vorba. - Nu e treaba mea. 453 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Despre ce e vorba? 454 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Despre ce? 455 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Arată-mi despre ce e vorba. 456 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Arată-mi ce vrei! - Benji… 457 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Știi ce cred eu? 458 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Vrei să știi ce cred eu? - Ce? 459 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Cu tine am făcut cel mai bun sex. 460 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Vă mulțumesc mult! 461 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - Bine? - Hai. 462 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Bună seara tuturor! 463 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Ce sunet măreț! 464 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Cât mă bucur că sunteți aici! 465 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Vă mulțumesc mult că ați venit! 466 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Îmi crește inima când mă gândesc că țineți la Dash și Dolly la fel de mult ca mine. 467 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Sunteți cei mai grozavi fani din lume. 468 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Chiar sunteți. 469 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Sunt foarte norocoasă că vă am. 470 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Sunteți ca familia mea. 471 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Dar vreau să vă spun… Și e o veste palpitantă. 472 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Acesta va fi ultimul roman cu Dash și Dolly. 473 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Nu! 474 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Îmi pare rău. 475 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Dar nu vă pierdeți speranța 476 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 fiindcă lucrez la ceva nou, poate chiar mai bun. 477 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Vă voi împărtăși mai multe la timpul potrivit, 478 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 dar acum suntem aici pentru a celebra Moarte în Dubai. 479 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Liniște, vă rog! 480 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 „În timp ce Dolly…” 481 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Da! 482 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Ați comandat un suc cu ghimbir, dle? 483 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nu, n-am cerut nimic. 484 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Eu cred că da. 485 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 EȘTI DRĂGUȚ 486 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 „În timp ce Dolly parcurgea aleile înguste ale bazarului, 487 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 cu amintiri trezite de mirosul de șofran și scorțișoară, 488 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 și-a dat seama că tânjea după zilele de la început cu Dash, 489 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 când lumea o atrăgea ca un cadou nedeschis. 490 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 În ultimul timp părea că era înconjurată de cupluri tinere, 491 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 pentru care însăși iubirea cuprindea promisiunea 492 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 protecției împotriva cruzimii lumii. 493 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Și le-a invidiat naivitatea. 494 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 A trebuit să-și aducă aminte că legătura pe care o avea cu Dash 495 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 era acum mai atrăgătoare 496 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 fiindcă era cu mintea limpede. 497 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Fusese istovită în bătălii. 498 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Mai degrabă o alianță decât devotament.” 499 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, avem nevoie de puțin ajutor. Cineva… 500 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Haide! Mulțumesc, Roger. 501 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Trimiteți gardienii acum! 502 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 „Avea să revină la această convingere în zilele ce au urmat, 503 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 când legătura lor avea să fie testată 504 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 în moduri pe care nu le-ar fi putut prevedea vreodată.” 505 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Scuzați, avem o mică… 506 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, primim ceva… Roger? 507 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Da. 508 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Dle, veniți. 509 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 O grămadă de tâmpenii. 510 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Mă scuzați? Haideți! 511 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Sunt pentru mine? 512 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 La naiba! 513 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Stați liniștiți! 514 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bravo, Greer! 515 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Nu mă ignora, Greer! 516 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Ca să vedeți, avem propriul scandal. 517 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Du-te naibii! 518 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Evident că nu-i pe gustul lui. 519 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Dar, pentru voi toți, vom continua. 520 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Nu-i petrecere până nu dă buzna cineva, nu, iubito? 521 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 E Dash! 522 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Cât pe ce să mă pierdeți! 523 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Doamne, Dash! Te iubim! 524 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Filmați-l pe Tag! 525 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Dnelor și dlor, să închinăm pentru frumoasa și sclipitoarea mea soție, 526 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 527 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Acum suntem în mijlocul… 528 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Douăzeci și opt de bestsellere. 529 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Ura! 530 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Douăzeci și nouă de ani de căsnicie. 531 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Dra Greer Garrison Winbury! 532 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Am găsit cea mai grozavă soție 533 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 E chiar alături de mine 534 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Bine. Mulțumesc, iubitule! 535 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Doar câteva cuvinte. Dacă se poate. Dacă îmi permiți. 536 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 O iubesc pe femeia asta. 537 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 O iubesc… 538 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Știți cât de mult o iubesc? 539 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Nu e… - Aș ucide pentru femeia asta. 540 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Apropo, nu am ucis, scumpo, dar aș face-o. Aș fi în stare. 541 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Grozav. Hai să… - Dacă ar fi necesar. 542 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Interesant la soția mea e că îi pasă. 543 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Așa e. 544 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Îi pasă atât de mult de fanii ei. 545 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Da. 546 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Mulțumesc. Voi toți. - De voi toți. 547 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Îi pasă atât de mult… - În regulă. 548 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …de fiecare dintre voi… - Gata. 549 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …încât ar dori să știți 550 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 că viața noastră conjugală este în mod adânc, profund 551 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 și definitiv distrusă. 552 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Așa este. Absolut corect. 553 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Deci, puteți să nu vă mai comparați cu noi, da. 554 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Și mai știți ceva? 555 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Puteți să nu vă mai gudurați pe lângă industria… 556 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - …editorială… - Tag! 557 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …fiindcă e doar o poveste afurisită! 558 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Nu-i așa, neghiobi afurisiți? - Nu. Chiar… 559 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 E doar o poveste afurisită. 560 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Știu că vă plac poveștile. - Gata. 561 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Știu că e talentată. 562 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 „S-au întâlnit… 563 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 S-au întâlnit la deschiderea galeriei în Londra. Mireasa purta alb.” 564 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Dar soția mea… 565 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Te rog, Tag! 566 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, te rog. Iubitule… - Dar soția mea e mult mai colorată. 567 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Da. 568 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nu. Nu suntem cuplul perfect. 569 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 De fapt, suntem de-a dreptul imperfecți. 570 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Știți, uneori nici nu suntem un cuplu. 571 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 De obicei… Adică, nu de obicei, dar uneori mai este cineva. 572 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Nu e un obicei. 573 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Zile de naștere, aniversări, la ocazii. 574 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Nu suntem deloc perfecți. 575 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Câte femei cunoașteți 576 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 care i-ar înscena o crimă soțului lor? 577 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Haide! 578 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Cine ar face asta? Și, totuși… 579 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Și, totuși, rămân. 580 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Fiindcă nu te voi părăsi niciodată. 581 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Fiindcă nu te voi părăsi niciodată 582 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Niciodată n-o să te dezamăgesc 583 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Niciodată n-o să te rănesc 584 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Cu toții! - Poftim! 585 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Niciodată n-o să te fac să plângi 586 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Niciodată n-o să-ți spun adio 587 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Niciodată n-o să te abandonez 588 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Haideți cu toții! 589 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Niciodată n-o să-ți spun adio 590 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Niciodată n-o să te fac să plângi 591 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Niciodată n-o să te mint, n-o să te rănesc 592 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Niciodată n-o să-ți spun adio 593 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Niciodată n-o să te fac să plângi 594 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Niciodată n-o să te mint, n-o să te rănesc 595 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Hai! - Sunteți invitați la a 30-a! 596 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Vă mulțumesc… 597 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 În regulă, luăm un Uber. 598 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Hai să mergem. 599 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Da. 600 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Ce avea vechiul cântar din baie? 601 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Nici nu vreau să știu atâtea detalii fiziologice. 602 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Un cântar nu poate arăta altora cât de bogat ești. 603 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Cică astea sunt datele din aplicația de monitorizare a somnului. 604 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Dar nu vor fi admise în instanță. - Știi ceva? 605 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Cred că spune adevărul, ceea ce e ciudat, 606 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 fiindcă și când spune adevărul pare că minte, dar… 607 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Stai așa! 608 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Uite! În toate celelalte nopți 609 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 sunt doi care dorm, două seturi de respirații, 610 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 dar în acea noapte, 611 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 e un singur om care doarme între orele 3:00 și 4:30. 612 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Deci nu mai e nimeni în cameră cam o oră jumătate. 613 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Salut! 614 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Salut! 615 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Putem să vorbim? 616 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Sigur. 617 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Vreau să mă asigur că ești bine. - Sunt bine. 618 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Mi-ai spus că nu ai bani. - N-am spus asta. 619 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Am spus că nu-mi pasă de bani. 620 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Și așa e. Nu mă gândesc niciodată la bani. 621 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 E mult mai ușor de spus când i-ai avut mereu. 622 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Ești exact ca ei toți. 623 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Nimeni de aici nu spune adevărul. Toți mint. 624 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Tot timpul. 625 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, ți-aș fi spus… 626 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 M-ai făcut să cred că suntem la fel. 627 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Dar nu suntem. 628 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Câtuși de puțin. 629 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Îmi pare rău. De ce te supără atât de mult? 630 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Am făcut sex cu Benji. 631 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 La petrecere. 632 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 El era beat, dar eu, nu. 633 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Ca să știi. 634 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Sunt la fel de varză ca toți ceilalți. 635 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Deci, e bine. 636 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 E bine că am înțeles că era imposibil înainte să mai facem vreo prostie. 637 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Și să rănim pe altcineva și mai mult. 638 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Mă bucur că ne-am lămurit. 639 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Salut, Dan. 640 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 A doua oară în două zile. 641 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Deveniți client fidel. 642 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Mă gândeam că sunteți aici. 643 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Nu m-aș fi gândit la whiskey. - Nu? 644 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Înseamnă că nu sunteți un detectiv prea bun, nu? 645 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Primarul și Camera de Comerț v-ar da dreptate. 646 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Poftim. - Mulțumesc, Joe. 647 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Aia ce e? 648 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 649 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Nu i-am pus eu numele, dar e foarte bun. 650 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 651 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Imediat. 652 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Bine, detectiv Henry. 653 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Cu siguranță mă vei plăcea mai mult după asta. 654 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Mai știi apelul de la ora 3:08 655 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 către hotelul Sand Dollar, din biroul lui Greer, 656 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - …în noaptea crimei? - Da! 657 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Locatarul camerei: Broderick Graham. 658 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 659 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Nu e tipul pe care l-au dat afară de la lansarea lui Greer? 660 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Deci, îl știa? - Așa se pare. 661 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Și i-am verificat antecedentele. 662 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 E un client destul de dur. 663 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Ce? - Ce crezi? 664 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Ce cred? - Da. Mă placi mai mult acum? 665 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Vezi? Începi să mă placi. 666 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - O, nu, ce-i asta? - De ce ai distrus tot? 667 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Era așa bine și apoi… 668 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 V-aș putea ajuta. 669 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Mă pricep bine la motivații. 670 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Simt nevoia să mă gândesc la altceva. Am avut o zi infernală. 671 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Vă rog? 672 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Bine, de acord. 673 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 674 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 E îndrăgostită de soțul meu de ani de zile. 675 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Află că are relații cu Merritt 676 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 și decide să-și elimine rivala. 677 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Bine. Asta a fost ușoară. 678 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Dar dv.? 679 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Aș spune că faptul că e așa evident face să fie și foarte puțin probabil. 680 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Da. Dar poate asta e stratagema dv.: vă ascundeți la vedere. 681 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Asta ar fi bună. 682 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Faptul că beți un pahar cu mine, îmi oferiți ajutorul. 683 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Cine ar face asta dacă ar fi vinovați? 684 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Ar fi nevoie de un mincinos bun. 685 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Doar sunteți scriitoare. - Un Dark 'N' Stormy. 686 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Înțeleg. Dar și cei mai buni mincinoși sunt epuizați când jonglează cu prea mult. 687 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Sau situația îi copleșește și ajung să cedeze. 688 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Ați dori să-mi spuneți ceva? 689 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 E bun. 690 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Mă scuzați. - Desigur. 691 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 692 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Alo? Șefu', ești acolo? 693 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Te-am pus pe difuzor. E și Carl aici. - Salut, șefu'. 694 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Da. - În regulă. 695 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Ascultă aici! Noaptea în care Merritt a murit, 696 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer a vorbit la telefon cu cineva de la Sand Dollar 697 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 vreo jumate de oră înainte de ora estimată a decesului. 698 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Cu cine? 699 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Clientul e un tip pe nume Broderick Graham 700 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 și a venit de la Londra în acea zi. 701 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Asta nu e tot, șefu'. - În regulă. 702 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 S-ar părea că Graham e un soi de curier mărunt 703 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 pentru o bandă legată de mafia turcească. 704 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Da, are tatuaje și arată ca un Scarface britanic. 705 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Deci, banda asta 706 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 face trafic cu heroină din Mumbai, trafic minor cu arme, 707 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 iar Graham a tot sunat acasă la ea de când a murit Merritt. 708 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Nu se oprește. 709 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - A sunat de nouă ori. - De nouă ori! 710 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - În regulă. - Dar partea cea mai tare… 711 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Avem dovada unui transfer bancar de 300.000 de dolari 712 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 către Broderick Graham de la… 713 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Tobele, Carl. 714 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 715 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Da. 716 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Bun. 717 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 La naiba! 718 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Bună! 719 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Subtitrarea: Ligia Bradeanu