1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Bom dia. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Desculpe. Eu… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Os meus pais ainda estão a dormir e não quis usar a máquina lá de cima. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Vou ver se ficamos num hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Na primeira semana de julho? É impossível. Não te preocupes. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Não, têm de ficar. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Não acho que muitas mães gostem de admitir, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 mas há um medo, quando os nossos filhos se casam, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 de que estamos a ser substituídas, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 e não acho que ninguém queira ficar em segundo lugar. Tu achas? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Ele achava que caminhavas sobre a água. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Mas, agora, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 estás presa em terra firme como todos nós. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, onde está o Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Teve de passar a noite na esquadra, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 então, terão tido uma razão para o manter. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 O que é uma pena pois o lançamento do meu livro é hoje. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 O que vais vestir? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Não me parece que o Benji vá querer estar na mesma sala que eu. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Bem, é demasiado tarde para cancelar e vai toda a gente. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Claro que não quero que falem de mais nada que não do meu livro. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Está bem. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLÍCIA DE NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Quando era jovem 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Nunca precisei de ninguém 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Fazer amor era uma diversão 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Esses dias acabaram 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Olá. - Olá. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Isto é agradável. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Sim. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Posso perguntar-te algo? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 O que quiseres. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Sabes quem é o Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Por favor, não te rias de mim. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Tento aproximar uma difícil diferença geracional. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Não. Certo, claro. Sim. Desculpa. - Sim. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Ele compôs uma música que todos pensam ser da Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 mas não é mesmo dela. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 É algo assim. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Quando era jovem 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Nunca precisei de ninguém 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 E fazer amor era uma diversão 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Esses dias acabaram 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Eis a parte que conhecerás. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Sozinho 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Não quero estar… 47 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Consegui? 48 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Aproximar a diferença? - Acho que sim. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Mas julgava ser da Celine Dion. 50 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - A sério? - Sim. 51 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Estás bem? 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Sim. 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Ao futuro. 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 O que se passa? 55 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Não posso. 56 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Não podes o quê? 57 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 De que falas? 58 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Não posso ter isto. 59 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Não posso tê-lo. 60 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Merda! 61 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Sim. "Merda!" 62 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Merda, querida! Estás grávida? 63 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Estou grávida. 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Isso é lindo. 65 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - A sério? - Sim. 66 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 És tão linda. 67 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Amo-te. 68 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 E eu a ti. 69 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Devia voltar. 70 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Sim, claro. Sim. - Sim. 71 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Vou primeiro. - Sim. 72 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Sozinho 73 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Não quero estar 74 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Sozinho 75 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Sozinho 76 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 O CASAL PERFEITO 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Sinceramente… 78 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 São a polícia da moralidade? 79 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Só porque tivemos uma relação, 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 não significa que a tenha matado. 81 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - E por quanto tempo durou a relação? - Uns dois meses. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ela era… 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Ela queria mais. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Mas sabem como isso é. 85 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Porque não nos diz como é que é? 86 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Sr. Winbury, o seu caiaque foi abandonado junto à água durante a noite, 87 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 mas os criados disseram-me que era o seu tesouro 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 e que nunca o deixa lá. 89 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Falou com os criados? 90 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Regra geral, numa investigação de um homicídio, 91 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 falamos com quem nos possa ajudar, mesmo os seus criados. 92 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Então, regra geral, guarda o seu caiaque na casa dos barcos, certo? 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Sim, costuma ser assim, mas estava muito ocupado nesse dia. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 A fazer o quê? A matar a sua amante grávida? 95 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Para começar, o meu filho ia casar no dia seguinte. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Mais alguém tem a chave? 97 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Quase todos os criados. 98 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Então, talvez algum dos criados tenha levado a Merritt no seu caiaque, 99 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 a tenha drogado com barbitúricos 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 e a tenha deixado lá para se afogar. 101 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Não sei. É possível. 102 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Parece-me rebuscado, mas vocês é que são da polícia. 103 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 O senhor é que disse que ela queria mais. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Ouça, eu não a levei no caiaque, está bem? 105 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Da última vez que a vi, 106 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 ela estava debaixo da tenda com o Tom e a Isabel. Sim? 107 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Não tenho absolutamente nada a esconder-vos. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Por isso não liguei ao advogado, 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 mas, se insistirem nesta linha de interrogatório, ligarei. 110 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 E não quererão isso, porque ele é um ótimo advogado 111 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 e calha de ser uma das duas ou três pessoas 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 que pagaram o uniforme que está a usar agora. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Debaixo da tenda com a Isabel." Refere-se à Isabel Nallet? 114 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Sim. É uma amiga da família. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Pode perguntar-lhe. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 A Merritt podia estar chateada comigo, 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 mas estava viva quando fui dormir. 118 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Amiga da família"? 119 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - De que lado? - Do meu. 120 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 E que relação tem com ela? 121 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Obrigado, Carl. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Sim, obrigado, Carl. 123 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Aposto que será um café bom como o caralho. 124 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Quer um dónute com isso? - Sem dónute. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Se não quiserem que guarde as coisas dela, 126 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 podem prender-me. 127 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Mas não o farão pois sou uma mulher branca. 128 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Que nojo. 129 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Pois, deve ser. 130 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Achei que podias querer certas coisas. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Melhor é impossível. 132 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Lamento. 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Não faz mal. 134 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Nota-se que a adoravas mesmo. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Desculpa. As minhas amigas são do género: 136 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Que aulas de mãe e filha estão a ter?" 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 E: "Quem é que usa Golden Goose?" 138 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Gostava de como vocês eram, simplesmente, 139 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 genuínas. 140 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Obrigada. 141 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Estava ansiosa por sermos cunhadas, sabes? 142 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Talvez ter aqui uma aliada. 143 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Já todos sabem? 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Julgava que ias embora hoje. 145 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Sim, eu também. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Mas a Greer quer que vá à festa do lançamento do livro. 147 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 O quê? Porquê? 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Talvez para ninguém perguntar o motivo da minha ausência. 149 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Certo. Até faz sentido. 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Não, sabes que mais? 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Devias ir. Veste algo fantástico. 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Levanta a cabeça. Mostra-lhes que não te podem quebrar. 153 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Serei o teu apoio. 154 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - A sério? - Sim. 155 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Desde que li Anoitecer em Nantucket… - Sim. 156 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 … adoro esperar pelo seu próximo livro. 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 E eu adoro saber o que lhe comprar para o Natal. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Sim. É verdade. - Adoro-vos. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, desculpa o atraso. - Só um segundo. 160 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 161 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - A tua cara-metade? - Boa afluência. Não virá. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Está tudo bem? - Sim. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, lembras-te da Hyacinth? 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Olá. - E este é o Brad. 165 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Que dia importante. Uma para as redes sociais. 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Uma para nós também. - Para o Brad. 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Adoro. Que bem. - Sim. Tiraste? Obrigada. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Hoje, vou anunciar a nova direção. 169 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Achei que esta pudesse ser a despedida do Dash e da Dolly. 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Disseste-lhes? Último romance. 171 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Não é melhor? - Muito melhor. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Céus! O que é isto? 173 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Enviei-lhe uma SMS a pedir uma mensagem de vídeo, mas ainda não me disse nada. 174 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Então, resolvi o problema. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - O que achas? - Não! 176 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Nem pensar. Porque quererias… - Não. Terrível. 177 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - A sério? - Tapa isso. Roger, a sério, eu disse-te. 178 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Dizes só que está indisponível hoje. Não inventes. 179 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Está bem. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Olá. 181 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Olá! 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Não sabia que estarias aqui. 183 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Sim. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Queres ir dar uma volta depois disto? Queres divertir-te? 185 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Não acho que possa, na verdade. 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Por causa do barco. 187 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Iria, só que estou de castigo. - Na boa. Eu percebo. Desculpa. 188 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Está bem. 189 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Não te preocupes. Vai correr bem. 190 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Fico com um desses. Obrigada. 191 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Obrigada. 192 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Céus! Parece que a Lilly Pulitzer vomitou por toda a parte. 193 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Quem dirá aos homens de meia-idade 194 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 que não podem usar calções com mocassins? Terei de ser eu? 195 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Negarei ter dito isto, mas não te culpo completamente. 196 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 O Shooter é tão… 197 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 É tão… 198 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 … rico. - Interessante. 199 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 O quê? 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "É tão rico"? 201 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Está bem. 202 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Bem, em Deerfield, ele tinha guarda-costas. 203 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 É rico ao ponto de ser raptado. 204 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nunca me disse isso. 205 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Sim, ele não dá nas vistas. 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Pessoas ricas não falam do próprio dinheiro. 207 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Além disso, sempre achei que era do Médio Oriente ou assim. 208 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Não, é da Índia. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Exatamente. 210 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Olá. Com licença. 211 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Não é suposto vocês saberem quando alguém vos está a iludir? 212 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Estou a dizer a verdade. 213 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Já nos conhecemos há quantos anos? Dez, quinze? 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Quando chegou aqui com… 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 A Chloe. 216 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Certo, com a Chloe, em 2014… 217 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Após a morte da mãe dela. 218 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Certo. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Depois disso, sim. 220 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Lamento imenso. 221 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Parabéns! Que fantástico! - Obrigada. Sim. 222 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Olha só. - Deves estar orgulhosa. 223 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Estou. 224 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Fantástico. Obrigada. 225 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 Em França, não deixamos que isto nos abale, sabes? 226 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Talvez consigas um sexo escaldante como pedido de desculpa. 227 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Talvez, mas não estamos em França e isto não está a ajudar. Obrigado. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 O que quero dizer é que não deixes que isto estrague a tua vida. 229 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Um caso amoroso é a forma de o coração ver se ainda está vivo. 230 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 O coração… 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ou a rata. 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Às vezes, ambos. 233 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Que interessante. 234 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 É um bom conselho e tê-lo-ei em consideração. Obrigado. 235 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Porquê eu? 236 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Novamente, bebemos uns copos de rum, fumámos uns charutos 237 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 e foi aí que acabou, debaixo da tenda. 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Foi aí que a vi por último. 239 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 E foi dormir à 1h30? 240 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Ou por aí. Não tenho a merda de um diário. 241 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Estamos todos cansados, Sr. Winbury, 242 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 mas tentamos apurar a linha temporal da Mna. Monaco. 243 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 A droga não estava no sistema dela muito antes de a Mna. Sacks a encontrar, 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 mas sabemos que ficou acordada 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 e sabemos que foi um dos que ficaram acordados. 246 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Não disse o contrário. 247 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 A beber rum, a oportunidade perfeita para poder mexer na bebida de alguém. 248 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Portanto, 249 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 se há algo que não nos disse, 250 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 esta seria a altura. 251 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Não. 252 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Ou pode deixar-nos fazer o trabalho todo 253 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 e acabaremos por descobrir a verdade. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Mas, mesmo não sendo o culpado, 255 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 ainda pode ser acusado por não nos ajudar a encontrar o culpado. 256 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Está bem. 257 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Atacou-me mesmo! 258 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Então, disse: "Senhora, eu elaborei a lista de convidados 259 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 e garanto-lhe que não está nela." 260 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Ela disse: "Confirme novamente. 261 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 É 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R." 262 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiota. 263 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Que imbecil! 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Duvido que consiga soletrar. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Boa noite, malta. - Boa noite. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Boa noite. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Alguém quer ir remar? 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Estão as condições perfeitas. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Não, obrigada. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Toma. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Veste isto. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Pareces ter frio. - Obrigada. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Mantém-te quente. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Não esperes que o façam por ti. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Olá. 276 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Olá. 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Vais mesmo para a água? - Sim. 278 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 É a melhor altura. Olha quão calmo está. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Tenho de falar contigo. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Sim? - Sim. 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 O que se passa? 282 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Vamos mesmo fazer isto? 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 É mesmo a sério? 284 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Então. 285 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Estás bem? 286 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Preciso de saber. Tens de me dizer. 287 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Por favor. 288 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Dizer-te o quê? - Sê sincero. 289 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Eu adoro-te mesmo. 290 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 O que se passa dentro de ti agora é… 291 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 … uma das coisas mais bonitas que podia acontecer entre um homem e uma mulher. 292 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 O que se passa é que, para mim, neste momento… 293 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 … é uma questão de timing, sabes? 294 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Não, não sei. Como assim? O que significa ao certo? 295 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Para começar, há algumas 296 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 verdades inconvenientes que tenho de resolver 297 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 e isso pode demorar um pouco. 298 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Está bem. 299 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Contavas com quanto tempo? 300 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, não faças isso. 301 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Não faças tu. Fiz-te uma pergunta. - Atribuir um número não vai… 302 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Sim, há um número, porque o curioso com os bebés… 303 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - O que estás a fazer? - … é que eles nascem em nove meses. 304 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Portanto, eu… - Porque fazemos isto? 305 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Olha para isto. 306 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Está uma noite tão bonita. 307 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Não estou a ter uma noite boa. 308 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Desculpa. 309 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Queres que me livre dele? 310 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Eu… Não… - Sim. Queres que me livre dele. 311 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Queres que me livre dele? - Querida… Para. 312 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Porquê? - Anda aqui. 313 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Não. 314 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Então? 315 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - É uma conversa. Se tu… - Mentiste-me. 316 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Eu não… - Mentiste-me! 317 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Mentiste, sim. - O que estás a fazer? Anda cá. 318 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Não… - Anda cá! Para! 319 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Não me toques! Não! - Para! 320 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Está aí alguém? 321 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Está aí alguém? 322 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 O meu relógio. 323 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 O meu relógio! 324 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Disseram às 6 horas, certo? 325 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - O quê? - O corpo foi encontrado às 6 horas. 326 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Por aí. 327 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Ouça… 328 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Menti-vos sobre ter ido dormir à 1h30. 329 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 A Merritt e eu tivemos uma discussão na praia 330 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 e não quis dizer… 331 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Ela disse-me… 332 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Isto não mente. 333 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Isto prova, sem sombra para dúvida, que eu estava a dormir pelas 2h30. 334 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 São quase quatro horas antes de a terem encontrado 335 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 e disse que as drogas não estavam no sistema dela há muito. 336 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Isto tem uma app. 337 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Lê o batimento cardíaco, o nível de oxigénio, os ciclos de sono. 338 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Sabe se ressonamos, se o parceiro ressona. 339 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Sabe até se nos peidamos enquanto dormimos. 340 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Verifiquem. 341 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Já fiz coisas estúpidas, mas não a matei. 342 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Os dados estarão no telemóvel. 343 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Verifiquem. 344 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Aproxime-se. 345 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Por favor. Venha para o centro. 346 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Sei que ela detesta. 347 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" aos três. Um, dois, três! 348 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 349 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Champanhe? 350 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Precisas. - Sim, por favor. 351 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 És linda. 352 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 O quê? 353 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Obrigada. 354 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objectivement… És linda. 355 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Só que a Greer não te odeia por isso. 356 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Ela odeia-te porque és genuína. 357 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Também me odeia por isso. 358 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Porque eu digo o que penso. 359 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Não acho que a Greer a odeie. 360 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Quando as pessoas passam a vida preocupadas com o que os outros pensam, 361 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 não aguentam ver alguém… 362 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 C'est juste que tu ne peux pas supporter de voir quelqu'un. 363 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Lembra-os das vidas desperdiçadas. 364 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Eu… 365 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Eu gostava mesmo dela. 366 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Da tua amiga. 367 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Obrigada. 368 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Falou com ela? 369 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Sim. 370 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Olá. Viu um telemóvel por aí? 371 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Não encontro o meu! 372 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Estás bem? - Não. Está a ser um daqueles dias. 373 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Ou a vida toda, na verdade. 374 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Ia beber algo, mas a minha companhia desapareceu. 375 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Juntas-te a mim? 376 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Não, obrigada. Desculpe, não. 377 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Bem, se mudares de ideias… 378 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Mas parecia tão transtornada. 379 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 A sério? 380 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Com o quê? - O que mais podia ser? 381 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 382 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Mudei de ideias. 383 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Estou a ver. 384 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Não sei porque continuo a escolher o homem errado. 385 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 O coração é que manda. 386 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Sim. 387 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Não é o que se diz para justificar traições? 388 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Não aprovas as traições? 389 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Eu… 390 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Sim, acho 391 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 que não é bem traição quando as coisas já estão a acabar. 392 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Foi isso que ele te disse? 393 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Eles nunca as deixam. 394 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Tens de fazer com que elas os deixem. 395 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Não importa como. 396 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Um brinde. 397 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 À outra. 398 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Meu Deus! Está bem? - Merde! 399 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Cuidado, não… - Não… 400 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Amanhã é outro dia. 401 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Sim. 402 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 L'amour. 403 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Olá. 404 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Olá. 405 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 O que caralho queres? 406 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - O que quero? - O que fazes cá, meu? 407 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Convite da tua mãe. 408 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 A sério? 409 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 410 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Desculpa. Está bem? 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Não conto que digas algo, mas preciso que saibas 412 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 que aquele beijo foi a primeira vez que aconteceu. 413 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - "Desculpa"? - Quero ser sincero. 414 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Está bem. 415 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, não podes fazer aquilo. 416 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Fazer o quê? 417 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Não podes agredir alguém aqui. A tua mãe mata-te. 418 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Porquê? Estás com ciúmes? Também queres? 419 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Vamos lá. Queres lutar? - Ai sim? Queres lutar comigo? 420 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Tens de comer algo. - Anda, vamos lutar. 421 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Odeio ostras, caralho! Vamos lutar. 422 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Vamos embora. - O que se passa contigo? 423 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Anda, segue-me. - Porquê? Aonde vamos? 424 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Queres lutar ali? - Sim. 425 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Anda. 426 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, o que estás a fazer? 427 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Meu Deus! Mais ostras? 428 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Tens de te acalmar. Eu levo-te a casa. 429 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Está tudo bem. Não quero água. - Precisas de água. Pronto. 430 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Preciso é disto. 431 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Não! Já chega de álcool. 432 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, não! - Bebe também. 433 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Pronto. Que bom! 434 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Ótimo. Pronto. Bebe água. - Céus! Estou bem. 435 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Certo. 436 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Pronto. Estás feliz? - Sim. Ótimo. 437 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Olha para ti. Agora, importas-te comigo. 438 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Eu importo-me contigo. - Que bom. 439 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Sim! 440 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Ela importa-se comigo! - Desculpe. 441 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Não lhe peças desculpa. Vê só. - Desculpe. 442 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Eu tomo conta de mim. Espera. - Está bem. 443 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Meu Deus! Benji! 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Bolas! - Céus! Pronto, Benji. 445 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Certo. Estás bêbedo. 446 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Não me digas. - Certo. 447 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Vou levar-te a casa. 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Não, não quero ir para casa. Quero sair. 449 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Não é uma boa ideia. - Vamos sair e divertirmo-nos, só nós. 450 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Pois é, lembrei-me. Já não te queres divertir comigo. 451 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Só queres foder outra pessoa. 452 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Tudo bem. Não faz mal. 453 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Não se trata disso. - Não é comigo. 454 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Então, de que se trata? 455 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 De que se trata? 456 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Mostra-me de que se trata. 457 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Mostra-me o que queres. - Benji… 458 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Sabes o que acho? 459 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Queres saber o que acho? - O quê? 460 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Acho que és a melhor foda que já tive. 461 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Muito obrigada. 462 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - Está bem? - Agora. 463 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Olá! Boa tarde a todos. 464 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Que som maravilhoso. 465 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 É um prazer ter-vos aqui. 466 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Muito obrigada por terem vindo. 467 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Comove-me pensar que se preocupam com o Dash e a Dolly tanto como eu. 468 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 E são os melhores fãs do mundo. 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 A sério que são. 470 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Tenho muita sorte em ter-vos. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 São como uma família para mim, na verdade. 472 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Quero dizer, no entanto… São notícias maravilhosas. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Este será o último romance do Dash e da Dolly. 474 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Não! 475 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Lamento. 476 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Mas não, não desesperem, 477 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 porque estou a trabalhar em algo novo, talvez melhor. 478 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Algo que partilharei convosco na altura certa, 479 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 mas, por agora, estamos aqui para celebrar o Morte no Dubai. 480 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Calma, malta. 481 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Enquanto a Dolly…" 482 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Sim! 483 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Pediu um ginger ale, senhor? 484 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Não, não pedi nada. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Acho que pediu. 486 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 ÉS LINDO 487 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Enquanto a Dolly deambulava pelas ruas estreitas do bazar 488 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 e a memória dela era estimulada pelo cheiro de açafrão e canela, 489 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 ela estava cheia de saudades dos primeiros dias com o Dash, 490 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 quando o mundo era tão atraente como uma prenda por abrir. 491 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Ultimamente, parecia que estava rodeada por casais mais jovens, 492 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 aos quais o amor ainda mantinha a promessa 493 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 de proteção contra as crueldades do mundo. 494 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Ela invejava a ingenuidade deles. 495 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Ela teve de se recordar de que o laço que partilhava com o Dash 496 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 era, agora, mais desejável 497 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 porque era lúcido. 498 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Era espoliado. 499 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Uma aliança, mais do que uma submissão." 500 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, precisamos de uma ajuda aqui. Alguém… 501 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Vamos lá. Obrigada! Obrigada, Roger. 502 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Mandem já a segurança. 503 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Ela revisitaria esta convicção nos dias seguintes 504 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 quando o laço deles fosse testado 505 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 de formas que ela nunca teria previsto." 506 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Peço desculpa a todos. Temos um… 507 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, já disseram alguma… Roger? 508 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Sim. 509 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Senhor, venha. 510 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Mas que monte de merda. 511 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Desculpe? Vamos. 512 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 São para mim? 513 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Foda-se! 514 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Está tudo bem. 515 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bom trabalho, Greer. 516 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Não me ignores, Greer. 517 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Pronto, já criámos o nosso drama. 518 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Vai-te foder! 519 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Obviamente que não é para ele. 520 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Mas, para todos vós, continuemos. 521 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Não é uma festa até a estragarem, não é, querida? 522 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 É o Dash! 523 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 É o Dash. 524 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Saído da sombra! 525 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Meu Deus, Dash! Adoramos-te! 526 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Apanha o Tag. 527 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Um brinde, senhoras e senhores, à minha linda e brilhante mulher, 528 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 529 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Estamos no meio de… 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Vinte e oito bestsellers. 531 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Boa! 532 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Vinte e nove anos de casamento. 533 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Mna. Greer Garrison Winbury! 534 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Encontrei a melhor mulher de todas 535 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Está mesmo ao meu lado 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Pronto. Obrigada, querido. 537 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Só quero dizer algo. Se puder. Se me permitem. 538 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Eu amo esta mulher. 539 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Eu amo… 540 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Sabem o quanto eu amo esta mulher? 541 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Não… - Mataria por esta mulher. 542 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Não o fiz, querida, mas fá-lo-ia. Conseguiria. 543 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Ótimo. Vamos tirar… - Se fosse preciso. 544 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 A minha mulher é preocupada. 545 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 É verdade. 546 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Preocupa-se imenso com os fãs dela. 547 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Sim. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Obrigada. A todos. - Todos vós. 549 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Preocupa-se tanto… - Certo. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - … com todos, sem exceção… - Para. 551 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 … que ela gostaria que soubessem 552 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 que o nosso casamento está profundamente 553 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 e terminantemente fodido. 554 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Está mesmo. É verdade. 555 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Podem todos parar de se compararem a nós, mesmo. 556 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 E sabem que mais? 557 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Podem parar de chupar o caralho 558 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 da indústria livreira… - Tag! 559 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 … porque é só uma história! 560 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Não é, seus imbecis? - Não. Já chega. 561 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 É só a merda de uma história. 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Sei que gostas das tuas histórias. - Chega. 563 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Sei que as conta bem. 564 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Conheceram-se numa…" 565 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Conheceram-se numa inauguração em Londres. A noiva ia de branco." 566 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Mas a minha mulher… 567 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Por favor, Tag. 568 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, por favor. Querido… - A minha mulher é mais interessante. 569 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Sim. 570 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Não. Não somos o casal perfeito. 571 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Na verdade, somos muito imperfeitos. 572 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Sabem, às vezes, nem somos um casal. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Normalmente… Quero dizer, ocasionalmente, há um terceiro. 574 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Não fazemos costume disso. 575 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Aniversários, datas especiais, coisas assim. 576 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Estamos longe da perfeição. 577 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Quantas mulheres conhecem 578 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 que tentariam incriminar o marido por homicídio? 579 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Vá lá. 580 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Quem faria isso? Ainda assim… 581 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Ainda assim, fico. 582 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Porque nunca abdicarei de ti. 583 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Porque nunca abdicarei de ti 584 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nunca te desapontarei 585 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Não andarei por aí a magoar-te 586 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Toda a gente! - Vá. 587 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nunca te farei chorar 588 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Nunca direi adeus 589 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Nunca andarei por aí nem te abandonarei 590 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Vá. Toda a gente! 591 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nunca direi adeus 592 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Nunca te farei chorar 593 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Nunca direi uma mentira nem te magoarei 594 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nunca direi adeus 595 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Nunca te farei chorar 596 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Nunca direi uma mentira nem te magoarei 597 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Pronto. - Venham quando forem os 30 anos. 598 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Muito… 599 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Pronto. Vamos chamar um Uber. 600 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Pronto. Anda… 601 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Sim. 602 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 O que aconteceu às balanças de casa de banho? 603 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Não quero saber isto tudo sobre as minhas funções corporais. 604 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 As balanças não dizem aos outros o quão ricos somos. 605 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Supostamente, estes são os dados da app que monitoriza o sono. 606 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Mas não chegarão em tribunal. - Sabe que mais? 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Acho que diz a verdade, o que é estranho 608 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 porque, mesmo quando diz a verdade, parece que mente, mas… 609 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Espere um pouco. 610 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Veja. Todas as outras noites. 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 Há duas pessoas a dormir, dois conjuntos de respiração, 612 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 mas, nessa noite, 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 só há uma pessoa a dormir das 3 horas às 4h30. 614 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Não há mais ninguém no quarto durante uma hora e meia. 615 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Olá. 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Olá. 617 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Podemos falar? 618 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Claro. 619 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Quero saber se estás bem? - Estou ótima. 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Disseste-me que não tinhas dinheiro. - Não disse isso. 621 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Disse não me importar com dinheiro. 622 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 E é verdade. Nunca penso nisso. 623 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 É mais fácil dizê-lo quando sempre o tiveste. 624 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 És como eles. 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Ninguém diz a verdade. Estão todos a mentir. 626 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 A toda a hora. 627 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, ter-te-ia dito… 628 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Deixaste-me pensar quer éramos iguais. 629 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Mas não somos. 630 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Nem por sombras. 631 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Desculpa. Porque estás chateada com isto? 632 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Fiz sexo com o Benji. 633 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Na festa. 634 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Estava bêbedo, mas eu não. 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Agora, já sabes. 636 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Sou tão marada como os outros. 637 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Ainda bem… 638 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 … que percebemos que isto era impossível antes de fazermos outra estupidez. 639 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 E magoarmos alguém ainda mais. 640 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Ainda bem que fica assim. 641 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Olá, Dan. 642 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Segunda vez em dois dias. 643 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Cliente habitual. 644 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Julguei que o veria. 645 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Nunca diria uísque. - A sério? 646 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Então, não é um bom detetive, pois não? 647 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 A autarquia e a Câmara do Comércio concordariam. 648 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Aqui está. - Obrigado, Joe. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 O que é isso? 650 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 651 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Não lhe dei o nome, mas é muito boa. 652 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 653 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 É para já. 654 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Muito bem, Det. Henry. 655 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Terá de admitir que gosta mais de mim depois disto. 656 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Sabe a chamada das 3h08 657 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 para o hotel Sand Dollar feita do escritório da Greer 658 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 na noite do homicídio? - Sim! 659 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 O nome no quarto: Broderick Graham. 660 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Não é o tipo que tiveram de expulsar da festa da Greer? 662 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Ela conhecia-o? - Parece que sim. 663 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 E verificámos os antecedentes. 664 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 É um cliente complicado. 665 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - O que foi? - O que acha? 666 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - O que acho? - Sim. Já gosta mais de mim? 667 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Vê? Está a afeiçoar-se. 668 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - O que se passou? - Estragou tudo. 669 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Estava a correr bem e depois… 670 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Podia ajudá-lo. 671 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Sou muito boa com o motivo. 672 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Tenho de espairecer. Tive um dia de cão. 673 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Por favor? 674 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Está bem. Eu alinho. 675 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 676 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Está apaixonada pelo meu marido há anos. 677 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Ela descobre que ele andava a dormir com a Merritt 678 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 e decide eliminar a concorrência. 679 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Muito bem. Essa é fácil. 680 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 E a Greer? 681 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Diria que o que o torna tão óbvio é o que o torna tão improvável. 682 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Sim, mas talvez seja o seu disfarce, esconder-se à vista de todos. 683 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Seria boa ideia. 684 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Estar a beber comigo, oferecer a sua ajuda. 685 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Quem faria isso se fosse culpado? 686 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Teria de ser um ótimo mentiroso. 687 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - A Greer escreve ficção. - Um Dark 'N' Stormy. 688 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Percebo, mas mesmo os melhores mentirosos se cansam com artimanhas. 689 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Ou é tão avassalador que eles se passam. 690 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Há algo que me queira dizer? 691 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 É boa. 692 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Com licença. - Claro. 693 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 694 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Estou? Comandante, ouve-me? 695 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Está em alta-voz comigo e o Carl. - Olá, comandante. 696 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Sim. - Muito bem. 697 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Ouça isto. Na noite em que a Merritt morreu, 698 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 a Greer ligou a alguém alojado no Sand Dollar 699 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 cerca de meia hora antes da altura da morte. 700 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Quem? 701 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 O cliente é um tipo chamado Broderick Graham 702 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 e viajou de Londres nesse dia. 703 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - E melhora, comandante. - Está bem. 704 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Parece que o Graham é um mero moço de recados 705 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 para um gangue ligado à máfia turca. 706 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Sim, tem tatuagens e parece um mafioso britânico. 707 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Este gangue 708 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 trafica heroína a partir de Bombaim, faz tráfico de armas 709 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 e o Graham tem ligado para a casa desde a morte da Merritt. 710 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Ele não para. 711 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Ligou nove vezes desde então. - Nove! 712 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Certo. - Eis a melhor parte. 713 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Encontrámos um registo de uma transferência bancária de 300 mil dólares 714 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 para o Broderick Graham feita por… 715 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Rufar, Carl. 716 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 … Shooter Dival. 717 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Sim. 718 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Certo. 719 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Foda-se! 720 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Olá. 721 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Legendas: Paulo Martins