1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Bom dia. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Desculpe… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Meus pais estão dormindo, e eu não quis usar a máquina lá em cima. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Vamos para um hotel hoje. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Na primeira semana de julho? É impossível. Não se preocupe. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Fiquem aqui. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Muitas mães não admitem isso, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 mas, quando nossos filhos se casam, ficamos com medo 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 de sermos substituídas, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 e acho que ninguém quer ficar em segundo lugar. Você quer? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Ele te colocava num pedestal. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Mas, agora, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 você é uma pessoa ordinária como todo o resto. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, cadê o Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Ele passou a noite na delegacia. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Deve haver um motivo para o manterem lá. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 O que é lamentável, porque vou lançar meu livro hoje. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 O que vai vestir? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 O Benji não vai querer estar no mesmo lugar que eu. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Não dá mais pra cancelar, e todos estarão lá. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Quero que os comentários sejam apenas sobre o meu livro. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Tá bem. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLÍCIA DE NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Quando eu era jovem 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Nunca precisei de ninguém 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Só fazia amor por diversão 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Mas isso ficou pra trás 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Oi. - Oi. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 É bonito. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Sim. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Posso fazer uma pergunta? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Claro. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Sabe quem é Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Não ria de mim. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Quero transpor uma lacuna geracional muito dolorosa. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Não, claro. Desculpe. - É. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Ele escreveu uma canção que todos acham que é da Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 mas não é da Celine Dion. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 É assim: 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Quando eu era jovem 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Nunca precisei de ninguém 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Só fazia amor por diversão 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Mas isso ficou pra trás 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Essa parte você conhece: 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Sozinho 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Não quero ficar… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Uau. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Eu consegui? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Transpor a lacuna geracional? - Acho que sim. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Eu achava que era da Celine Dion. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - É mesmo? - Sim. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Você está bem? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Sim. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Ao futuro. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 O que foi? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Não posso. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Não pode o quê? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Do que está falando? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Não posso fazer isso. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Não posso beber isso. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Caramba. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 "Caramba" mesmo. 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Caramba, você está grávida, querida? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Estou grávida. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Que maravilha. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Sério? - Sim. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Você é linda. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Eu te amo. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 E eu te amo. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Acho melhor eu voltar. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Sim, claro. - Sim. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Eu vou primeiro. - Tá. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Sozinho 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Não quero ficar 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Sozinho 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Sozinho 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 O CASAL PERFEITO 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Fala sério. 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Vocês são os fiscais da moralidade? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Só porque tínhamos uma ligação, 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 não quer dizer que eu a matei. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - Há quanto tempo tinham essa ligação? - Uns dois meses. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ela estava… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Ela queria mais. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Sabem como são essas coisas. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Por que não conta pra gente? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Sr. Winbury, seu caiaque passou a noite abandonado na beira da água. 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Seus empregados disseram que o barco é seu xodó 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 e que nunca o deixa assim. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Falou com eles? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Normalmente, numa investigação de homicídio, 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 falamos com qualquer um que possa ajudar, inclusive seus empregados. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Você costuma deixar o caiaque trancado numa garagem, certo? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Sim, mas eu estava muito ocupado naquele dia. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Matando sua amante grávida? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Bem, meu filho ia se casar no dia seguinte. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Mais alguém tem a chave? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Basicamente todos os empregados. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Então talvez algum empregado seu tenha levado a Merritt no seu caiaque, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 dado barbitúricos pra ela, 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 e ela se afogou? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Não sei. É possível. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Me parece meio descabido, mas vocês são a polícia. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Você mesmo disse que ela queria mais. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Eu não saí com ela no barco. 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Na última vez que a vi, 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 ela estava na tenda com o Tom e a Isabel. 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Não tenho nada a esconder de vocês. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Por isso não chamei meu advogado. 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 Mas se continuarem com o interrogatório, vou chamar. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 E vocês não iam querer isso, porque ele é um ótimo advogado. 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 E ele também é uma das poucas pessoas 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 que pagam pelo uniforme que você está vestindo. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Na tenda com a Isabel." Está falando de Isabel Nallet? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Sim. Ela é amiga da família. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Pode perguntar a ela. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 A Merritt estava brava comigo, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 mas ela estava viva quando fui dormir. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Amiga da família"? 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - De qual lado? - Do meu. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 E qual é sua ligação com ela? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Obrigado, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Sim, obrigado, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Tenho certeza de que é um café delicioso. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Quer um donut também? - Não. Nada disso. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Se acharem ruim que eu guarde as coisas dela, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 podem me prender. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Mas não farão isso. Porque sou uma mulher branca. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Absurdo. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Acho que sim. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Achei que ia querer algumas destas coisas. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. O melhor que existe. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Desculpe. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Está tudo bem. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Dá pra ver que você a amava muito. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Desculpe. Meus amigos só ficam falando: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Está fazendo aula de música para mães? 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 Quem ainda veste Golden Goose?" 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Eu gostava de como vocês eram 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 verdadeiras. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Obrigada. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Eu estava doida pra sermos cunhadas. 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Pra ter uma aliada aqui. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Todo mundo já sabe? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Achei que fosse embora hoje. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Eu também. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Mas a Greer quer que eu vá ao lançamento do livro dela. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 O quê? Por quê? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Pra que ninguém pergunte por que não estou lá? 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Entendi. Acho que faz sentido. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Quer saber? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Você devia ir. Vista algo fabuloso. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Vá de cabeça erguida. Mostre que não podem te derrubar. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Serei sua comparsa. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Sério? - Sim. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Depois de Anoitece em Nantucket… - Sim. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …estou doida pra ler seu próximo livro. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 E já sei o que dar pra ela de Natal. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Verdade. - Amo vocês dois. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, desculpe o atraso. - Só um segundo. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - E sua cara-metade? - Quanta gente. Ele não vem. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Está tudo bem? - Sim. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, lembra de Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Oi. - Sim. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 É um grande dia. Essa é pras redes. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Uma pra gente. - Pro Brad. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Amei. Que legal. - Tirou? Obrigada. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Hoje, vou anunciar uma nova direção. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Esta pode ser a festa de despedida de Dash e Dolly. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Contou pra eles? O último romance. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Não é melhor? - Muito melhor. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Meu Deus. O que é isso? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Pedi pra ele mandar uma mensagem de vídeo, mas não tive notícias dele. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Então resolvi o problema. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - O que você acha? - Não! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - De jeito nenhum. Por que… - Não. Horrível. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Sério? - Cubra isso. Roger, eu te falei. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Diga que ele está indisponível. Tem que ser simples. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Tudo bem. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Oi. 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Oi! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Não sabia que você estaria aqui. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Pois é. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Quer dar uma volta depois? Fazer algo divertido? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Acho que não posso. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Por causa do barco. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Eu queria. Mas estou de castigo. - Eu entendo. Foi mal. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Certo. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Relaxa. Vai dar tudo certo. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Aceito um. Obrigada. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Obrigada. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Nossa. Até parece que a Lilly Pulitzer vomitou no salão todo. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Quem vai avisar aos homens de meia-idade 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 que não podem usar short com mocassim? Terei que ser eu? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Nunca vou admitir que disse isso, mas eu te entendo. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 O Shooter é tão… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Ele é tão… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - rico. - Interessante? 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 O quê? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "Ele é tão rico"? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Certo. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Bem, ele tinha guarda-costas no colégio. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 É rico do tipo que é sequestrado. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Ele nunca falou isso. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Sim, ele é discreto. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Quem tem tanto dinheiro não fala de dinheiro. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 E eu sempre tive a impressão de que ele era do Oriente Médio. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Não, ele é da Índia. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Exatamente. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Oi. Com licença. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Vocês não deviam saber quando alguém está enganando vocês? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Estou dizendo a verdade. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Eu te conheço há dez, 15 anos? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Quando veio pra cá com a… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Isso, com a Chloe em 2014… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Depois que a mãe dela morreu. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Isso. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Depois disso. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Sinto muito. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Parabéns! Isso é incrível! - Obrigada. Sim. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Olha só. - Deve estar orgulhosa. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 E estou. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Que legal. Obrigada. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 Na França, a gente não se abala com essas coisas. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Talvez você consiga uma trepada selvagem depois disso. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Talvez, mas não estamos na França, e isso não está ajudando. Obrigado. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Só não deixe que isso atrapalhe sua vida. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Um caso é só o coração dizendo que ainda está vivo. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 O coração… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ou a xoxota. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Às vezes, os dois. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Que interessante. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 É um bom conselho, e vou levar isso em conta. Obrigado. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Caramba. 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 De novo, tomamos algumas taças de rum, fumamos alguns charutos, 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 e tudo acabou debaixo da tenda. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Foi quando a vi pela última vez. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 E você foi dormir à 1h30? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Por aí. Não tenho um diário. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Estamos todos cansados, Sr. Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 mas queremos entender o que a Srta. Monaco fez naquele dia. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Quando ela foi encontrada, havia ingerido as drogas pouco antes. 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 Sabemos que ela ficou acordada 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 e sabemos que você foi dormir tarde. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Nunca neguei isso. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Beber rum seria a oportunidade perfeita pra pôr drogas na bebida dela. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Então, 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 se estiver escondendo alguma coisa da gente, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 é a hora de falar. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Não. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Ou pode deixar a gente investigar, 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 e acabaremos descobrindo a verdade. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Mesmo se não tiver sido você, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 ainda pode responder legalmente por não ter ajudado a pegar o culpado. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Certo. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Ela veio pra cima de mim! 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Eu falei: "Senhora, eu fiz a lista de convidados. 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 Garanto que você não está nela." 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 E ela falou: "Olhe novamente. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 O nome é 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R." 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiota. 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Que idiota! 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Duvido que soubesse soletrar. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Boa noite. - Boa noite. 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Boa noite. 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Alguém quer remar? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 O tempo está ótimo. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Não, obrigada. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Aqui. 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Fique com isto. 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Parece estar com frio. - Obrigada. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Mantenha-se aquecida. 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Não espere que façam isso por você. 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Oi. 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Oi. 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Vai mesmo andar de caiaque? - Sim. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 É a melhor hora. Olha como a água está calma. 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Preciso falar com você. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - É mesmo? - É. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 O que foi? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Vamos mesmo fazer isso? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 É pra valer? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Oi. 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Você está bem? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Preciso saber. Quero que me diga. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Por favor. 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Dizer o quê? - Seja sincero. 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Eu, sinceramente, te adoro. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 O que está acontecendo dentro de você é… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 umas das coisas mais lindas que pode acontecer entre homem e mulher. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Mas, pra mim, agora… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 não é um bom momento, sabe? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Eu não sei. O que isso quer dizer? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Bem, existem algumas… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 verdades inconvenientes que preciso encarar, 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 e isso pode demorar. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Entendi. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 De quanto tempo precisa? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, não faça isso. 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Como assim? Fiz uma pergunta. - Definir um prazo não vai… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Tem um prazo, porque o problema dos bebês é que… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - O que é isso? - …depois de nove meses, eles chegam. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - E eu… - Por que está fazendo isso? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Olhe pra isso. 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 A noite está linda. 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Minha noite não está boa. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Desculpe. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Quer que eu tire o bebê? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Não… - Você quer que eu tire. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Quer que eu tire o bebê? - Querida… Pare. 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Por quê? - Vem cá. 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Não. 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Ei. 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Só estamos conversando. Se você… - Você mentiu. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Eu não… - Você mentiu! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Mentiu, sim. - O que está fazendo? Vem cá. 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Não… - Vem cá! Pare! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Me larga! Não! - Pare! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Olá! 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Olá? 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Meu relógio. 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Meu relógio! 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Você disse 6h, certo? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - O quê? - O corpo foi encontrado às 6h. 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Por aí. 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Olhe… 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Eu menti sobre ter ido dormir à 1h30. 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Eu e a Merritt tivemos uma discussão na praia, 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 e eu não quis contar… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Ela me falou… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Isto não mente. 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Isto pode provar sem sombra de dúvida que eu fui dormir às 2h30. 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 São quase quatro horas antes de a encontrarem. 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 Você disse que ela havia ingerido as drogas pouco antes. 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 É um aplicativo. 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Mostra frequência cardíaca, capacidade pulmonar, ciclos do sono. 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Sabe se você ronca, se seu parceiro ronca. 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Sabe se você peida durante o sono. 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Podem checar. 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Já fiz coisas idiotas, mas eu não a matei. 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Os dados estão no celular. 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Podem checar. 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Vem pra cá. 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Venha. Fique no meio. 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Sei que ela odeia isso. 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" no três. Um, dois, três! 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Champanhe? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Você precisa. - Sim, por favor. 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Você é linda. 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 O quê? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Obrigada. 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objetivamente, você é linda. 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Não é por isso que a Greer te odeia. 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Ela te odeia porque você é verdadeira. 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Por isso ela me odeia. 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Porque eu digo o que penso. 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Ela não te odeia. 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Quando as pessoas passam a vida ligando pra opinião alheia, 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 elas não suportam ver alguém… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 Elas não suportam ver alguém… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Mostra que desperdiçaram a vida. 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Eu estou… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Eu gostava muito dela. 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Da sua amiga. 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Obrigada. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Conversou com ela? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Sim. 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Você viu um celular por aí? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Não acho meu celular. 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Você está bem? - Não, estou tendo um dia ruim. 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Uma vida ruim, pra falar a verdade. 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Eu ia tomar a saideira, mas meu amigo sumiu. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Quer me acompanhar? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Não, obrigada. Desculpe. 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Se mudar de ideia… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Ela estava muito chateada. 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Estava? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Com o quê? - Com o que você acha? 382 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 383 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Mudei de ideia. 384 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Estou vendo. 385 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Por que sempre escolho o cara errado? 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Não dá pra controlar o coração. 387 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Sim. 388 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 As pessoas não dizem isso pra justificar traição? 389 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Você condena traição? 390 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Eu… 391 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Acho que eu só 392 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 não acho que seja traição se o casamento já estiver no fim. 393 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Foi o que ele falou pra você? 394 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Eles nunca as abandonam. 395 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Tem que fazer a esposa largá-los. 396 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Seja lá como for. 397 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Vamos brindar. 398 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 À outra mulher. 399 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Meu Deus, você está bem? - Merda! 400 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Cuidado, não… - Não… 401 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Amanhã é outro dia. 402 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Sim. 403 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Amor. 404 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Oi. 405 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Oi. 406 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 O que você quer? 407 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - O que eu quero? - Por que está aqui? 408 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Sua mãe me convidou. 409 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 É mesmo? 410 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 411 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Eu sinto muito. Está bem? 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Não espero que diga nada, mas quero que saiba 413 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 que nunca aconteceu nada além daquele beijo. 414 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Sente muito? - Quero ser sincero. 415 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Está bem. 416 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Você não pode fazer isso. 417 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Fazer o quê? 418 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Bater em alguém aqui. Sua mãe vai te matar. 419 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Está com ciúmes? Quer brigar? 420 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Pode vir. Quer brigar? - Quer brigar comigo? 421 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Coma algo. - Vem, vamos brigar. 422 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Eu odeio ostras. Vem, vamos lutar. 423 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Vamos sair daqui. - Qual é o seu problema? 424 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Vem comigo. - Por quê? Aonde estamos indo? 425 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Quer brigar lá fora? - Sim. 426 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Vem. 427 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, o que está fazendo? 428 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Nossa. Mais ostras? 429 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Acalme-se. Vou te levar pra casa. 430 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Estou calmo. Não quero água. - Beba água. 431 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 É disso que eu preciso. 432 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Não! Chega de álcool. 433 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, não! - Beba um pouco. 434 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Tá bem. Delícia! 435 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Legal. Beba um pouco de água. - Não preciso. 436 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Certo. 437 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Pronto. Está feliz? - Sim. Isso. 438 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Olha só pra você. Agora está preocupada comigo. 439 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Eu me preocupo com você. - Legal. 440 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 É! 441 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Ela se preocupa comigo! - Me desculpe. 442 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Não peça desculpa pra ele. Olha só. - Desculpe. 443 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Eu sei me cuidar. Espere. - Tá. 444 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Meu Deus! Benji! 445 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Nossa. - Meu Deus. Benji. 446 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Você está bêbado. 447 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Não brinca. - Certo. 448 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Vou te levar pra casa. 449 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Não quero ir pra casa. Eu quero sair. 450 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Não é uma boa ideia. - Vamos pra balada, só nós dois. 451 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 É mesmo, eu tinha esquecido, você não quer mais se divertir comigo. 452 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Só quer trepar com outra pessoa. 453 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Está tudo bem. 454 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Não é nada disso. - Não é problema meu. 455 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Então o que é? 456 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 O que é? 457 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Mostre pra mim. 458 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Diga o que você quer. - Benji… 459 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Sabe o que eu acho? 460 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Quer saber o que eu acho? - O quê? 461 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Acho que ninguém trepa como você. 462 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Muito obrigada. 463 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - Tudo bem? - Vai. 464 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Olá! Boa tarde a todos. 465 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Que som maravilhoso. 466 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 É uma alegria ter vocês aqui. 467 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Muito obrigada pela presença. 468 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 É ótimo saber que vocês se importam com Dash e Dolly tanto quanto eu. 469 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Vocês são os melhores fãs do mundo. 470 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 De verdade. 471 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 É muita sorte ter vocês aqui. 472 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Vocês são parte da família. 473 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Eu tenho ótimas notícias pra vocês. 474 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Esse será o último romance de Dash e Dolly. 475 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Não! 476 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Sinto muito. 477 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Mas não se desesperem. 478 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 Estou trabalhando em algo novo, possivelmente melhor. 479 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Contarei mais detalhes quando for a hora certa. 480 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 Mas, por ora, vamos celebrar Morte em Dubai. 481 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Vamos lá, pessoal. 482 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Enquanto Dolly…" 483 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 É! 484 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Pediu um refrigerante, senhor? 485 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Eu não pedi nada. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Acho que pediu. 487 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 VC É FOFO 488 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Enquanto Dolly atravessa as estreitas vielas do mercado, 489 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 sua memória é atiçada pelo aroma de açafrão e canela. 490 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 Ela se lembra com saudade dos primeiros dias com Dash, 491 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 quando o mundo a atraía como um presente por abrir. 492 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Ultimamente, ela vivia cercada de jovens casais, 493 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 para quem o amor ainda apresentava a promessa 494 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 de proteção contra as maldades do mundo. 495 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Invejava a ingenuidade deles. 496 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Ela tinha que se lembrar que a conexão que ela tinha com Dash 497 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 era agora mais desejável, 498 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 porque era nítida. 499 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Era calejada. 500 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Era mais aliança do que lealdade." 501 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, precisamos de ajuda ali. Tem alguém… 502 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Vamos. Obrigada, Roger. 503 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Chame os seguranças. 504 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "No futuro, ela voltaria a ter essa convicção, 505 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 quando a ligação com ele seria testada 506 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 de maneiras que ela nunca teria imaginado." 507 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Desculpem, pessoal, temos um… 508 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, nós temos… Roger? 509 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Sim. 510 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Venha, senhor. 511 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Quanta bobagem. 512 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Com licença. Venha. 513 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 É pra mim? 514 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Caramba. 515 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Está tudo bem. 516 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bom trabalho, Greer. 517 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Não me ignore, Greer. 518 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Aí está, criamos nosso próprio drama. 519 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Vá se foder. 520 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Claro que não é pra ele. 521 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Mas, pra todos vocês, vamos continuar. 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Só é uma festa quando tem um penetra. 523 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 É o Dash! 524 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 É o Dash! 525 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 De volta dos mortos! 526 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Meu Deus, Dash! Nós te amamos! 527 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Filmem o Tag. 528 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Um brinde, senhoras e senhores, à minha linda e genial esposa, 529 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 530 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Estamos no meio da minha… 531 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Vinte e oito best-sellers. 532 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 É! 533 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Vinte e nove anos de casados. 534 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Garrison Winbury! 535 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Eu tenho a melhor esposa 536 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Está ao meu lado 537 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Muito bem. Obrigada, querido. 538 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Quero dizer algo. Se me permitir. 539 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Eu amo essa mulher. 540 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Eu amo… 541 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Sabem o quanto eu amo essa mulher? 542 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Não… - Eu mataria por essa mulher. 543 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Não cheguei a fazer isso, mas eu faria. 544 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Legal. Vamos… - Se fosse preciso. 545 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 A minha esposa se importa. 546 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Sim. 547 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Ela se importa muito com os fãs. 548 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Sim. 549 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Obrigada a todos vocês. - Todos. 550 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Ela se importa muito… - Certo. 551 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …com cada um de vocês. - Pare. 552 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 Ela gostaria que vocês soubessem 553 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 que nosso casamento está imensamente, profundamente 554 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 e terminantemente fodido. 555 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Sim. É verdade. 556 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Então podem parar de se comparar com a gente. 557 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Sabem de uma coisa? 558 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Podem parar de puxar o saco gigante… 559 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - da indústria… - Tag! 560 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …porque é só uma história. 561 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Não é, seus otários? - Não. Isso… 562 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 É só a porra de uma história. 563 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Sei que gostam de histórias. - Já era. 564 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Ela sabe contá-las. 565 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Conheceram-se numa…" 566 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Conheceram-se numa vernissage em Londres. A noiva estava de branco." 567 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Mas minha esposa… 568 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Por favor, Tag. 569 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Por favor, querido. - Minha esposa é muito mais interessante. 570 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 É. 571 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nós não somos o casal perfeito. 572 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Na verdade, somos muito imperfeitos. 573 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Às vezes, nem somos um casal. 574 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Normalmente… Normalmente não, ocasionalmente temos um caso. 575 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Não pode virar um hábito. 576 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Aniversários, bodas, nessas datas. 577 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Não somos nada perfeitos. 578 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Quantas mulheres tentariam 579 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 incriminar o marido por homicídio? 580 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Qual é. 581 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Quem faria isso? Mesmo assim… 582 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Aqui estou eu. 583 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Porque nunca vou desistir de você. 584 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Nunca vou desistir de você 585 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nunca vou te decepcionar 586 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Nunca vou te enrolar e te magoar 587 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Todo mundo! - Começou. 588 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nunca vou te fazer chorar 589 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Nunca vou dizer adeus 590 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Nunca vou te enrolar e te largar 591 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Vamos lá, todo mundo! 592 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nunca vou dizer adeus 593 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Nunca vou te fazer chorar 594 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Nunca vou mentir e te magoar 595 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nunca vou dizer adeus 596 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Nunca vou te fazer chorar 597 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Nunca vou mentir e te magoar 598 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Muito bem. - Estão convidados pras bodas. 599 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Muito obrigado… 600 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Muito bem. Vamos chamar um Uber. 601 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Vem. Vamos embora. 602 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 É. 603 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 O que aconteceu com as balanças de banheiro? 604 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Não quero saber essas coisas sobre meus fluidos corporais. 605 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Uma balança não mostra o tamanho da sua riqueza. 606 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Esses são os dados do aplicativo. 607 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Não vai ajudar no tribunal. - Quer saber? 608 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Acho que ele disse a verdade. O que é estranho, 609 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 porque, mesmo dizendo a verdade, ele parece mentiroso. 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Espera. 611 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Olhe. Nas outras noites, 612 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 havia duas pessoas dormindo, duas respirações. 613 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Mas, naquela noite, 614 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 só tem uma pessoa dormindo das 3h até as 4h30. 615 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Então não tinha mais ninguém no quarto durante uma hora e meia. 616 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Oi. 617 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Oi. 618 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Podemos conversar? 619 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Claro. 620 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Quero saber se você está bem. - Estou bem. 621 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Você falou que não tinha dinheiro. - Não falei isso. 622 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Falei que não ligava pra dinheiro. 623 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 E não ligo. Nunca penso nisso. 624 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 É muito fácil dizer isso quando você sempre teve. 625 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Você é igual a todos eles. 626 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Ninguém aqui diz a verdade. Estão todos mentindo. 627 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 O tempo todo. 628 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, eu teria falado… 629 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Você me fez achar que éramos iguais. 630 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Mas não somos. 631 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Não mesmo. 632 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Desculpe. Por que está tão chateada? 633 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Eu transei com o Benji. 634 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Na festa. 635 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Ele estava bêbado, mas eu não. 636 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Agora você sabe. 637 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Sou tão desestruturada quanto o resto. 638 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Que bom. 639 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Descobrimos que isso era impossível antes de fazermos outra idiotice. 640 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 E magoarmos alguém ainda mais. 641 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Que bom que resolvemos. 642 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Oi, Dan. 643 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Segunda vez em dois dias. 644 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Está ficando assídua. 645 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Achei que estaria aqui. 646 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Nunca imaginei que pediria uísque. - É mesmo? 647 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Então você não é um bom investigador. 648 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 O prefeito e a Câmara de Comércio concordariam com você. 649 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Aqui está. - Obrigado, Joe. 650 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 O que é isso? 651 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 652 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Não escolhi o nome, mas é ótimo. 653 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 654 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Só um segundo. 655 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Investigadora Henry. 656 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Vai gostar mais de mim depois de ver isto. 657 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Sabe a ligação feita às 3h08 658 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 pro hotel Sand Dollar do escritório da Greer 659 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - na noite do crime? - Sim! 660 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Nome no quarto: Broderick Graham. 661 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 662 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Não é o cara que expulsaram do lançamento do livro da Greer? 663 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Ela o conhecia? - É o que parece. 664 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Checamos os antecedentes dele. 665 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Ele é bem problemático. 666 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - O quê? - O que você acha? 667 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - O que eu acho? - Gosta mais de mim agora? 668 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Viu? Estou te conquistando. 669 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - O que aconteceu? - Estragou tudo. 670 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Estava tudo bem, e então… 671 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Posso te ajudar. 672 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Sou ótima em adivinhar motivos. 673 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Tenho que distrair minha mente. Meu dia foi terrível. 674 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Por favor? 675 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Tudo bem, vamos ver. 676 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 677 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 É apaixonada pelo meu marido há anos. 678 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Ela descobriu que ele tinha um caso com a Merritt 679 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 e decidiu eliminar a concorrência. 680 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Certo. Essa foi fácil. 681 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Que tal você? 682 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Acho que isso seria muito óbvio e, portanto, muito improvável. 683 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Pode ser o seu disfarce, se esconder à vista de todos. 684 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Seria uma boa. 685 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Vir beber comigo, oferecer ajuda. 686 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Quem faria isso se fosse culpado? 687 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Teria que mentir muito bem. 688 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Você escreve ficção. - Um Dark 'N' Stormy. 689 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Até os melhores mentirosos se cansam quando inventam mentiras de mais. 690 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Ou fica muito complicado, e eles surtam. 691 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Quer me dizer algo? 692 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Isso é bom. 693 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Com licença. - É claro. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 695 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Olá? Chefe, você está aí? 696 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Está falando comigo e com o Carl. - Oi, chefe. 697 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Tá. - Certo. 698 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Escute. Na noite em que a Merritt morreu, 699 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 a Greer falou ao telefone com alguém no Sand Dollar 700 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 cerca de meia hora antes da hora estimada da morte. 701 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Com quem? 702 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 O hóspede é um tal de Broderick Graham, 703 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 e ele chegou de Londres naquele mesmo dia. 704 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - E fica melhor. - Certo. 705 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Acontece que o Graham é um membro subalterno 706 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 de uma gangue envolvida com a máfia turca. 707 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Ele tem tatuagens e se parece com um Scarface britânico. 708 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Essa gangue 709 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 contrabandeia heroína de Mumbai, vende armas, 710 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 e Graham fica ligando pra casa dela desde que a Merritt morreu. 711 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Ele não para. 712 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Já ligou nove vezes. - Nove vezes! 713 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Certo. - Mas escute a melhor parte. 714 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Achamos um registro de uma transferência de US$ 300 mil 715 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 para Broderick Graham de… 716 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Rufar de tambores. 717 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Shooter Dival. 718 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Sim. 719 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Certo. 720 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Caramba. 721 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Oi. 722 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Legendas: Pedro R.