1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Dzień dobry. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Przepraszam… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Zeszłam zaparzyć kawy, żeby nie zbudzić rodziców. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Przeniesiemy się dziś do hotelu. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 W pierwszy weekend lipca nie będzie miejsc. Ale spokojnie. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Zostańcie u nas. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Niewiele matek ma odwagę przyznać się do tego, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 że gdy syn się żeni, boimy się, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 że inna kobieta nas zastąpi. 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 Żadna nie chce spaść z piedestału. Prawda? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Sądził, że stąpasz po wodzie. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Ale teraz… 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 kroczysz po twardej ziemi jak my wszyscy. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Gdzie Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Spędził noc na komisariacie. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Musieli mieć powód, by go zatrzymać. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Szkoda, bo dziś jest premiera mojej książki. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Co włożysz na event? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Benji nie będzie chciał, żebym się tam pojawiła. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Idziemy wszyscy, bo jest za późno, żeby ktokolwiek się wycofał. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Ludzie mają mówić wyłącznie o mojej książce. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Dobrze. 23 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Gdy byłem młody 24 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Nie potrzebowałem nikogo 25 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Miłość była tylko igraszką 26 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Te dni już nie wrócą 27 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Cześć. - Hejka. 28 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Ładny widok. 29 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Tak. 30 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Mogę cię o coś zapytać? 31 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Jasne. 32 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Wiesz, kim jest Eric Carmen? 33 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Tylko się nie śmiej. 34 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Próbuję rzucić pomost nad przepaścią pokoleniową. 35 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 Wiadomo. Sorki. 36 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Ludzie myślą, że napisał taki kawałek dla Celine Dion, 37 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 ale to nieprawda. 38 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Piosenka leci tak. 39 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Gdy byłem młody 40 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Nie potrzebowałem nikogo 41 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Miłość była tylko igraszką 42 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Te dni już nie wrócą 43 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Refren na pewno znasz… 44 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Zupełnie sam 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Nie chcę być… 46 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Udało mi się? 47 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Rzuciłem pomost nad przepaścią? - Tak. 48 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Myślałam, że to kawałek Celine Dion. 49 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Serio? - Tak. 50 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Wszystko gra? 51 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Tak. 52 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Za przyszłość. 53 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Co jest? 54 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Nie mogę tak. 55 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Ale co? 56 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 O czym ty mówisz? 57 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Tak nie może być. 58 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Nie może i koniec. 59 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Cholera. 60 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 No, cholera. 61 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Jesteś w ciąży, kochanie? 62 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Tak. 63 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Cudownie. 64 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Serio? - Tak. 65 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Jesteś taka piękna. 66 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Kocham cię. 67 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Ja ciebie też. 68 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Wracajmy już. 69 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 Jasne. 70 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Ja pierwszy. - OK. 71 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Zupełnie sam 72 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Nie chcę być 73 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Zupełnie sam 74 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Zupełnie sam 75 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 PARA IDEALNA 76 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Nie, no, serio. 77 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Co wy, obyczajówka? 78 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Była między nami więź, 79 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 ale to nie znaczy, że ją zabiłem. 80 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - Od kiedy trwała ta więź? - Od kilku miesięcy. 81 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Była… 82 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Chciała więcej. 83 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Wiecie, jak to jest. 84 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Proszę nam to wyjaśnić. 85 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Pana kajak leżał przy brzegu przez całą noc. 86 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Personel twierdzi, że dba pan o niego jak o dziecko 87 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 i zawsze chowa go na noc. 88 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Gadaliście z nimi? 89 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Gdy prowadzimy śledztwo w sprawie morderstwa, 90 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 rozmawiamy ze wszystkimi, nawet personelem. 91 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Więc zwykle zamyka pan kajak w hangarze dla łodzi? 92 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Tak. Ale tamten dzień był dla mnie intensywny. 93 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Był pan zajęty mordowaniem ciężarnej kochanki? 94 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Po pierwsze, to był przeddzień ślubu mojego syna. 95 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Kto miał klucz? 96 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Prawie cały personel. 97 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Więc ktoś z personelu mógł zaprosić panią Merritt na kajak, 98 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 podać jej barbiturany, 99 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 i zostawić samą, żeby utonęła? 100 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Możliwe. Nie wiem. 101 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Naciągana teoria, ale to wy, policja, się znacie. 102 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Mówił pan, że ona chciała więcej. 103 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Nie wypłynąłem z nią kajakiem. 104 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Ostatni raz widziałem ją, 105 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 gdy była w namiocie z Tomem i Isabel. 106 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Nie mam przed wami nic do ukrycia, 107 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 dlatego nie ściągnąłem prawnika. 108 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 Ale zrobię to, jeśli będziecie mnie tak maglować. 109 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Lepiej, żebym tego nie robił, bo to świetny prawnik, 110 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 który należy do wąskiego kręgu osób łożących 111 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 na wasze mundury. 112 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 Ta Isabel z namiotu to Isabel Nallet? 113 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Tak. Przyjaciółka rodziny. 114 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Zapytajcie ją. 115 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt była na mnie zła, 116 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 ale ostatni raz, gdy ją widziałem, nadal żyła. 117 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 „Przyjaciółka rodziny”? 118 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - Z czyjej strony? - Mojej. 119 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Jaką ma pan z nią więź? 120 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Dziękuję, Carl. 121 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Właśnie, dziękuję, Carl. 122 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Kawa na bank będzie zajebista. 123 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Chce pan pączka? - Żadnych pączków. 124 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Jeśli mają problem z tym, że ją pakuję, 125 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 niech mnie aresztują. 126 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Nie zrobią tego, bo jestem białą kobietą. 127 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Trochę fujka. 128 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 No raczej. 129 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Pomyślałam, że będziesz chciała coś po niej. 130 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Najlepszy zapach. 131 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Przepraszam. 132 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Nic się nie stało. 133 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Widać, że naprawdę ją kochałaś. 134 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Moje przyjaciółki gadają tylko 135 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 o ciążowych zajęciach muzycznych 136 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 i narzekają na Golden Goose. 137 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Podobało mi się, że wy byłyście… 138 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 szczere. 139 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Dziękuję. 140 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Cieszyłam się, że będziemy szwagierkami. 141 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 I że będę mieć sojuszniczkę. 142 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Wszyscy już wiedzą? 143 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Myślałam, że wyjedziecie dziś. 144 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Ja też. 145 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Ale Greer chce, żebym poszła na premierę książki. 146 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Po co? 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Żeby nikt nie dopytywał, czemu mnie nie ma. 148 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Nawet dość logiczne. 149 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Wiesz co? 150 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Powinnaś iść. Włóż coś olśniewającego. 151 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Chodź z podniesioną głową. Pokaż, że cię nie złamią. 152 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Będę ci towarzyszyć. 153 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Serio? - Jasne. 154 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Od Nocy na Nantucket… - Tak? 155 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …nie mogę się doczekać kolejnej części. 156 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Już wiem, co kupię jej pod choinkę. 157 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Prawda. - Jesteście wspaniali. 158 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Wybacz spóźnienie. - Przepraszam na chwilę. 159 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 160 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - Gdzie twoja druga połówka? - Nie będzie go. 161 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Wszystko gra? - Tak. 162 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Pamiętasz Hyacinth? 163 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Cześć. - To Brad. 164 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Dziś twój wielki dzień. Fotka na socjale. 165 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - I dla nas też. - Dla Brada. 166 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Świetnie. - Już? Dzięki. 167 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Ogłoszę dziś, że obieram nowy kierunek. 168 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Niech to będzie impreza pożegnalna Dasha i Dolly. 169 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Mówiłaś im? Ostatni tom. 170 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Nawet lepiej. - Bez dwóch zdań. 171 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Jezu, co to? 172 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Prosiłem, żeby nagrał filmik, ale mi nie odpisał, 173 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 więc sam rozwiązałem problem. 174 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Podoba ci się? - Nie! 175 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - W żadnym wypadku! - Straszny pomysł. 176 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Serio? - Zasłoń go. Przecież ci mówiłam. 177 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Mów, że jest niedysponowany i koniec. 178 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Dobrze. 179 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Hejka. 180 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Cześć! 181 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Nie wiedziałem, że będziesz. 182 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 No jestem. 183 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Widzimy się po imprezie? Porobimy coś fajnego. 184 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Nie mogę. 185 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Przez tamten rejs. 186 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Mam szlaban. - Kapuję. Sorry. 187 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 OK. 188 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Spokojnie. Będzie dobrze. 189 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Bierzemy jedną. Dziękuję. 190 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Dzięki. 191 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Jezu, sala wygląda tak, jakby Lilly Pulitzer ją obrzygała. 192 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Kto obwieści mężczyznom w średnim wieku, 193 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 że nie mogą nosić mokasynów do szortów? Czy muszę to być ja? 194 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Jak coś, to się wyprę, ale ci się nie dziwię… 195 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter jest taki… 196 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Taki… 197 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - bogaty. - Interesujący. 198 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Co? 199 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 Jest bogaty? 200 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Nie wiedziałaś? 201 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 W Deerfield miał ochroniarzy. 202 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Takich bogatych porywają. 203 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nigdy mi nie mówił. 204 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Ukrywa to. 205 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Ludzie z taką kasą o niej nie trąbią. 206 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Zawsze roztaczał wokół siebie aurę Bliskiego Wschodu. 207 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Nie. Jest z Indii. 208 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Właśnie. 209 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hej. Wybacz. 210 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Powinniście umieć rozpoznać, kiedy ktoś wam wciska kit. 211 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Mówię prawdę. 212 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Znamy się już 15 lat. 213 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Kiedy przyjechał pan tu z… 214 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 215 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Właśnie. Z Chloe w 2014 r… 216 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Po śmierci jej mamy. 217 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Faktycznie. 218 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 To było po tym. 219 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Moje kondolencje. 220 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Gratulacje! Brawo! - Dziękuję. 221 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Wyglądasz super. - Promieniejesz. 222 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Oczywiście. 223 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Wspaniale. Dziękuję. 224 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 We Francji takie coś nikogo nie rusza. 225 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Możesz ugrać z tego ostry seksik na przeprosiny. 226 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Może, ale nie jesteśmy we Francji i mi nie pomagasz. 227 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Nie pozwól, żeby to zniszczyło twoje życie. 228 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Romans świadczy o tym, że serce sprawdza, czy żyje. 229 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Serce… 230 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 albo cipka. 231 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Albo to i to. 232 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Ciekawe. 233 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Dziękuję za dobrą radę. Wezmę ją sobie do serca. 234 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Czemu ja? 235 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Powtórzę jeszcze raz. Piliśmy rum, paliliśmy cygara. 236 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 I to był koniec zabawy w namiocie. 237 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Ostatni raz, gdy ją wiedziałem. 238 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Położył się pan o 1.30? 239 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Jakoś tak. Nie napierdalam notatek w pamiętniku. 240 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Wszyscy jesteśmy zmęczeni. 241 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 Próbujemy tylko ustalić tok wydarzeń dla pani Monaco. 242 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Substancje zażyła na krótko przed tym, zanim znalazła ją pani Sacks. 243 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 Siedziała z innymi do późna, 244 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 a wśród tego towarzystwa był też pan. 245 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Nie zaprzeczam temu. 246 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Wspólne picie to świetna okazja, by komuś coś dosypać. 247 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Zatem… 248 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 czy chce pan jeszcze coś dodać? 249 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 Proszę zrobić to teraz. 250 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nie. 251 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Jeśli każe nam pan drążyć, 252 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 to w końcu i tak dojdziemy prawdy. 253 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Nawet jeśli pan jest niewinny, 254 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 to wciąż ma karny obowiązek pomóc znaleźć sprawcę. 255 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Dobrze. 256 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Darła się jak opętana. 257 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Powiedziałem, że sam pisałem listę gości, 258 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 a jej na niej nie ma. 259 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 A ona kazała sprawdzić jeszcze raz. 260 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 „Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.” 261 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiotka. 262 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Kretynka! 263 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Analfabetka jedna. 264 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Dobranoc. - Cześć. 265 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Dobranoc. 266 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Kto idzie na kajak? 267 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Pogoda jest doskonała. 268 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nie, dziękuję. 269 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Masz. 270 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Okryj się. 271 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Chyba ci zimno? - Dziękuję. 272 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Troszcz się o siebie. 273 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Żebyś nie musiała na nikogo liczyć. 274 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 No hej. 275 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Serio chcesz wypłynąć? - Tak. 276 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 To najlepsza pora. Patrz, jaka piękna tafla. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Chcę z tobą pogadać. 278 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Mówisz? - No. 279 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Co jest? 280 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Więc jak będzie? 281 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 No powiedz mi. 282 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Wszystko gra? 283 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Muszę wiedzieć, na czym stoję. 284 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Proszę. 285 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Ale co? - Bądź szczery. 286 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Ubóstwiam cię. 287 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Przechodzisz teraz przez… 288 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 najpiękniejszą rzecz, którą mogą przeżyć mężczyzna i kobieta. 289 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Rzecz w tym, że teraz… 290 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 to kiepski moment, wiesz? 291 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nie wiem. O co ci konkretnie chodzi? 292 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Po pierwsze, mam parę… 293 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 niewygodnych kwestii, którymi muszę się zająć, 294 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 i to może chwilę potrwać. 295 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Dobra. 296 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Ile czasu potrzebujesz? 297 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, przestań. 298 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Ty przestań. Tylko pytam. - Po co ustalać terminy? 299 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Z ciążą jest tak, że… 300 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - Daj spokój. - …po dziewięciu miesiącach jest dziecko. 301 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Dlatego… - Musimy się kłócić? 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Rozejrzyj się. 303 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Mamy taki piękny wieczór. 304 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Ja kiepsko się bawię. 305 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Przepraszam. 306 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Chcesz, żebym ją usunęła? 307 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Nie… - Tego właśnie chcesz. 308 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Mam się jej pozbyć? - Kochanie, przestań. 309 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Dlaczego? - Chodź tu. 310 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Nie. 311 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Spokojnie. 312 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Tylko rozmawiamy. - Okłamałeś mnie. 313 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Nie… - Właśnie, że tak! 314 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Okłamałeś mnie. - Nie kłóćmy się. Chodź. 315 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Przestań… - Chodź tu! 316 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Zabierz łapy! - Stój! 317 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Halo! 318 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 No halo? 319 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Zegarek. 320 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Mój zegarek! 321 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 O szóstej, tak? 322 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Słucham? - Mówiliście, że znaleziono ją o szóstej. 323 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Jakoś tak. 324 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Dobra… 325 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Kłamałem, że poszedłem spać o 1.30. 326 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt i ja pokłóciliśmy się na plaży. 327 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 Nie chciałem o tym mówić… 328 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Powiedziała mi… 329 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Zegarek nie kłamie. 330 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Zobaczycie czarno na białym, że o 2.30 już spałem. 331 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Czyli cztery godziny, zanim znaleziono jej ciało. 332 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 Mówiliście, że substancje zażyła znacznie później. 333 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Mam taką apkę. 334 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Monitoruje tętno, pojemność płuc i cykl snu. 335 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Wie, kiedy chrapiesz ty lub partner. 336 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Wie nawet, kiedy ktoś pierdnie we śnie. 337 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Sprawdźcie. 338 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Odwaliłem sporo numerów, ale jej nie zabiłem. 339 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Dane są na moim telefonie. 340 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Zobaczcie sami. 341 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Chodź do nas. 342 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Zapraszam do środka. 343 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Korzystaj, póki możesz. 344 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 „Greer” na trzy. Raz, dwa, trzy! 345 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Greer! 346 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Szampana? 347 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Przyda ci się. - Tak, proszę. 348 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Jesteś naprawdę piękna. 349 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Słucham? 350 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Dziękuję. 351 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Jesteś obiektywnie piękna. 352 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Nie dlatego Greer cię nienawidzi. 353 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Nie znosi cię, bo jesteś szczera. 354 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Za to nienawidzi też mnie. 355 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Mówię to, co myślę. 356 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Nie nienawidzi cię. 357 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Ktoś, kto całe życie przejmuje się tym, co mówią inni, 358 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 nie może znieść, gdy… 359 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Wtedy widzą, ile życia zmarnowali. 360 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Wiesz… 361 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Fajna była. 362 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Twoja koleżanka. 363 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Dziękuję. 364 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Rozmawiałyście? 365 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Tak. 366 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Widziałaś mój telefon? 367 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Nie mogę go znaleźć. 368 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Wszystko gra? - Mam straszny dzień. 369 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 A nawet straszne życie. 370 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Umówiłam się z kimś na rozchodniaczka, ale nie przyszedł. 371 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Posiedzimy razem? 372 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nie, dziękuję. 373 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Jeżeli zmienisz zdanie… 374 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Była bardzo zdenerwowana. 375 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Naprawdę? 376 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Z jakiego powodu? - Dobrze wiesz. 377 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 378 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Zmieniłam zdanie. 379 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Rozumiem. 380 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Ciągle wybieram niewłaściwych facetów. 381 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Serce nie sługa. 382 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 No tak. 383 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Tym frazesem usprawiedliwia się zdrady. 384 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Nie aprobujesz zdradzania? 385 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 To nie zdrada, 386 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 gdy związek i tak już wisi na włosku. 387 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Tak ci powiedział? 388 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Oni nie porzucają żon. 389 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Trzeba zmusić żonę, by takiego porzuciła. 390 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Byle do celu. 391 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Za te drugie. 392 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Jezu, nic ci nie jest? - Cholera! 393 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Ostrożnie. - O nie. 394 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Jutro będzie nowy dzień. 395 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 No tak. 396 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Miłość. 397 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Cześć. 398 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hej. 399 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Czego chcesz, gnoju? 400 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Dobrze wiesz. - Czemu tu jesteś? 401 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Greer mnie zaprosiła. 402 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Mówisz? 403 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 404 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Przepraszam. 405 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Nie musisz nic mówić. Chcę ci tylko powiedzieć, 406 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 że całowaliśmy się raz i nigdy więcej. 407 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Przepraszasz? - Chcę być szczery. 408 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Dobra. 409 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Tak nie można. 410 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Nie można czego? 411 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Bić ludzi. Twoja mama cię zatłucze. 412 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Zazdrościsz? Dać ci łupnia? 413 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - No dawaj. - Chcesz się siłować? 414 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Musisz coś zjeść. - Dawaj, siłujemy się. 415 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Nienawidzę ostryg. Dawaj, siłujemy się. 416 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Chodź stąd. - Co z tobą? 417 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Chodź ze mną. - Dokąd? 418 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Tam się siłujemy? - Jasne. 419 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Chodź. 420 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, co ty wyprawiasz? 421 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Jezu, ile tych ostryg? 422 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Uspokój się. Zabieram cię do domu. 423 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Jestem spokojny. Nie chcę wody. - Napij się wody. 424 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Wolę łyknąć tego. 425 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Nie! Starczy ci alkoholu. 426 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, nie! - Weź łyka. 427 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 OK. Pyszne! 428 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Masz teraz wody. - Nie potrzebuję. 429 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Dobra. 430 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Już. Zadowolona? - Tak. 431 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 No proszę. Jak się o mnie troszczysz. 432 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Bo tak jest. - Jak miło. 433 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Troszczy się o mnie! - Przepraszam. 434 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Nie przepraszaj go. Patrz to. - Sorki. 435 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 Umiem zatroszczyć się o siebie. 436 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Chryste, Benji! 437 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Rety. - Jezu, spokojnie. 438 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Jesteś pijany. 439 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - No nie pierdol. - No już. 440 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Jedziemy do domu. 441 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Nie chcę. Chcę imprezować. 442 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - To kiepski pomysł. - Chodźmy poimprezować razem. 443 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Zapomniałem, że już nie chcesz ze mną imprezować. 444 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Wolisz wyruchać kogoś innego. 445 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Luzik. Żaden problem. 446 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Nie o to chodzi. - To nie moja sprawa. 447 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Więc o co? 448 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 No powiedz. 449 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Pokaż mi, o co. 450 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Pokaż, czego chcesz. - Benji… 451 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Wiesz, co myślę? 452 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Chcesz wiedzieć? - No mów. 453 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Najlepiej ruchało mi się z tobą. 454 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Dziękuję bardzo. 455 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Witam wszystkich. 456 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Miód na moje serce. 457 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Rozpiera mnie radość, że tu jesteście. 458 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Dziękuję za przybycie. 459 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Robi mi się ciepło na sercu na myśl, że kochacie Dasha i Dolly jak ja. 460 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Jesteście najlepszymi fankami i fanami na świecie. 461 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Naprawdę. 462 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Jestem szczęściarą, że was mam. 463 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Jesteście dla mnie jak rodzina. 464 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Mam dla was niesamowite wieści. 465 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 To ostatnia książka z cyku o Dashu i Dolly. 466 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Nie! 467 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Wybaczcie. 468 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Nie rozpaczajcie. 469 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 Pracuję nad czymś nowym, może nawet lepszym. 470 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Dowiecie się o tym w stosownym czasie. 471 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 A dziś skoncentrujmy się na Śmierci w Dubaju. 472 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Proszę o ciszę. 473 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 „Gdy Dolly”… 474 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Tak jest! 475 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Kolejny napój imbirowy dla pana. 476 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nie zamawiałem. 477 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Raczej tak. 478 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 JESTEŚ UROCZY 479 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 „Gdy Dolly przemierzała wąskie uliczki suku, 480 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 aromat szafranu i cynamonu przywołał różne wspomnienia. 481 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 Zapragnęła wrócić do początku znajomości z Dashem, 482 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 gdy świat ekscytował równie mocno, co nieotwarty prezent. 483 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Ostatnimi czasy bywała w towarzystwie młodszych par, 484 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 dla których miłość jawiła się 485 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 niczym tarcza chroniąca przed okrucieństwami tego świata. 486 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Zazdrościła im naiwności. 487 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Powtarzała sobie, że jej więź z Dashem 488 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 była bardziej klarowna, 489 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 więc i bardziej wartościowa. 490 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Nosiła blizny życia. 491 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Było w tym więcej sojuszu niż lojalności”. 492 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, pomóż z pewnym panem… 493 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Teraz. Dziękuję, Roger. 494 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Przyślij ochronę. 495 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 „Wracała do tych myśli przez kolejnych kilka dni, 496 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 gdy ich więź była wystawiana na próbę 497 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 na sposoby, o których nawet jej się nie śniło”. 498 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Przepraszam, ale mamy drobne… 499 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, działasz? 500 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Już. 501 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Pan wychodzi. 502 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Kupa gówna. 503 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Proszę ze mną. 504 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Przyszli po mnie? 505 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Kuźwa. 506 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Spokojnie. 507 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Brawa dla ciebie. 508 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Nie olewaj mnie, Greer. 509 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Proszę bardzo. Mamy prawdziwą dramę. 510 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Pierdol się! 511 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Panu jeszcze mało. 512 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Ale my czytamy dalej. 513 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Co to za impreza bez nieproszonych gości? 514 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Jest Dash! 515 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Dash! 516 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Wrócił znad przepaści! 517 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Kochamy cię, Dash! 518 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Filmuj Taga. 519 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Wznieśmy toast za moją piękną i genialną żonę. 520 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison-Winbury! 521 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Przerywasz czytanie… 522 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Dwadzieścia osiem bestsellerów. 523 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Dwadzieścia dziewięć lat po ślubie. 524 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Garrison-Winbury! 525 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Znalazłem najlepszą z żon 526 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Mam ją przy sobie 527 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Dobrze. Dziękuję, kochanie. 528 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Pragnę coś powiedzieć, jeśli można. 529 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Kocham ją. 530 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Kocham. 531 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Wiecie, jak bardzo? 532 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 Mógłbym dla niej zabić. 533 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Nie zrobiłem tego, ale mógłbym. 534 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Cudownie, a teraz… - Gdybym musiał. 535 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Moja żona troszczy się o wszystko. 536 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 To prawda. 537 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Bardzo troszczy się o fanów. 538 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Tak. 539 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Dziękuję. - O was wszystkich. 540 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 Tak bardzo się o was troszczy. 541 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - O każdego z was. - Przestań. 542 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 Chce, abyście wiedzieli, 543 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 jak nasze małżeństwo jest głęboko 544 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 i bezpowrotnie spierdolone. 545 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Święta prawda. 546 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Przestańcie porównywać się do nas. 547 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Co jeszcze? 548 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Przestańcie obciągać… 549 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - …branży wydawniczej. - Tag! 550 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 To tylko pojebana historyjka! 551 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Wy pierdolnięte ćwoki. - Dość. 552 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 To tylko pojebana historyjka. 553 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Rozumiem, że je lubicie. - Przestań. 554 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Dobrze je opowiada. 555 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 „Poznali się 556 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 na wernisażu w Londynie. Panna młoda była na biało”. 557 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 A moja żona? 558 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Przestań, Tag. 559 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Kochanie, proszę… - Moja żonka jest barwniejszą postacią. 560 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 No tak. 561 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nie jesteśmy idealną parą. 562 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Jesteśmy raczej nieidealni. 563 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Czasami nie jesteśmy nawet parą. 564 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Zdarza nam się ktoś na trzeciego. 565 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Ale tylko czasami. 566 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Na urodzinach, rocznicach i innych takich. 567 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Daleko nam do ideału. 568 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Ile znacie kobiet, 569 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 które próbowałyby wrobić męża w morderstwo? 570 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Przestań. 571 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Kto tak robi? A mimo to… 572 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 zostałem. 573 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Bo nigdy cię nie opuszczę. 574 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Nigdy cię nie opuszczę 575 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nigdy cię nie zawiodę 576 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Nigdy cię nie zdradzę ani nie skrzywdzę 577 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Cała sala! - No i masz. 578 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nigdy nie doprowadzę cię do łez 579 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Nigdy cię nie porzucę 580 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Nigdy cię nie zdradzę ani nie opuszczę 581 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Cała sala śpiewa! 582 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nigdy cię nie porzucę 583 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Nigdy nie doprowadzę cię do łez 584 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Nigdy cię nie okłamię ani nie skrzywdzę 585 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nigdy cię nie porzucę 586 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Nigdy nie doprowadzę cię do łez 587 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Nigdy cię nie okłamię ani nie skrzywdzę 588 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Dość. - Zapraszamy na 30. rocznicę. 589 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Wielkie dzięki… 590 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Dzwonimy po ubera. 591 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Dobra, wychodzimy. 592 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Komu przeszkadzały zwykłe wagi łazienkowe? 593 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Nie chcę tyle wiedzieć o swoich funkcjach życiowych. 594 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Waga nie powie ludziom, że jesteś zajebiście bogaty. 595 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Dane z aplikacji może i są prawdziwe. 596 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Ale sąd ich nie uzna. - Wiesz co? 597 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Może to dziwne, ale myślę, że facet mówi prawdę. 598 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 Choć nawet, gdy mówi prawdę, wygląda, jakby kłamał. 599 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Chwila. 600 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Wykresy z kilku nocy pokazują, 601 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 że zegarek odczytał dwa oddechy. 602 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Natomiast tamtej nocy 603 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 apka zarejestrowała jedną osobę między 3 a 4.30 rano. 604 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Był sam przez około półtorej godziny. 605 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hej. 606 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Cześć. 607 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Możemy pogadać? 608 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Pewnie. 609 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Wszystko gra? - Tak. 610 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Powiedziałeś, że nie masz kasy. - Wcale nie. 611 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Mówiłem, że nie zależy mi na kasie. 612 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 I to prawda. Nigdy o niej nie myślę. 613 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Łatwo ci to mówić, bo od zawsze ją miałeś. 614 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Nie różnisz się od nich. 615 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Każdy tutaj mija się z prawdą. Wszyscy kłamią. 616 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Przez cały czas. 617 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, powiedziałbym ci… 618 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Zwiodłeś mnie, że jesteśmy tacy sami, 619 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 a tak nie jest. 620 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Ani trochę. 621 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Przepraszam. Czemu tak cię to irytuje? 622 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Uprawiałam seks z Benjim. 623 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Na evencie. 624 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Był pijany, ale ja nie. 625 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Teraz już wiesz. 626 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Jestem równie popaprana, co reszta. 627 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Jest dobrze. 628 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Wiemy, że to nie ma prawa bytu, jeszcze zanim się zaczęło. 629 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Nie skrzywdzimy nikogo więcej. 630 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Miło, że to już ustalone. 631 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Cześć, Dan. 632 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Drugi dzień z rzędu? 633 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Niczym stała klientka. 634 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Czułam, że tu pana znajdę. 635 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Nie zgadłbym, że lubi pani whisky. - Nie? 636 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Więc kiepski z pana detektyw. 637 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Burmistrz i Izba Handlowa przyznaliby pani rację. 638 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Proszę. - Dziękuję, Joe. 639 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Co to? 640 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 641 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Nie ja wymyśliłem tę nazwę. Jest pyszny. 642 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 643 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Zaraz podam. 644 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Komisarko Henry. 645 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Jak to zobaczysz, polubisz mnie ciut więcej. 646 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Pamiętasz telefon o trzeciej 647 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 z gabinetu Greer do hotelu Sand Dollar? 648 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - Ten w dzień morderstwa. - Tak! 649 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Pokój wynajmował Broderick Graham. 650 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 651 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Ten typ, którego wyrzucili z premiery książki Greer? 652 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Zna go? - Na to wygląda. 653 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Sprawdziliśmy go. 654 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Jest naszym wiernym klientem. 655 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Co? - No, co myślisz? 656 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Że co? - Lubisz mnie trochę bardziej? 657 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Zaczynasz mnie lubić. 658 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Co się stało? - Musiałaś to zepsuć? 659 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Było dobrze i nagle… 660 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Mogę panu pomóc. 661 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Doskonale znam się na motywach. 662 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Muszę oczyścić sobie głowę po tym cholernym dniu. 663 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Proszę. 664 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Dobrze, niech będzie. 665 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 666 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Od lat kocha się w moim mężu. 667 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Dowiaduje się, że mój mąż sypia z Merritt, 668 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 więc pozbywa się konkurencji. 669 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Dobra. To było łatwe. 670 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 A pani? 671 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Motyw jest bardzo oczywisty i dlatego mało prawdopodobny. 672 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Może to przykrywka, bo przecież najciemniej pod latarnią. 673 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Dobrze powiedziane. 674 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Teraz pije pani ze mną drinka i oferuje pomoc. 675 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Który winny by tak robił? 676 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Taki, który doskonale kłamie. 677 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - To pani pisze powieści. - Proszę. 678 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Racja. Nawet najlepsi kłamcy męczą się w plątaninie kłamstw. 679 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Albo sytuacja ich przytłacza i coś w nich pęka. 680 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Chce mi pani o czymś powiedzieć? 681 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Dobre. 682 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Przepraszam. - Ależ proszę. 683 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 684 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Halo? Słyszysz mnie? 685 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Jestem na głośnomówiącym z Carlem. - Cześć. 686 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Dobra. - OK. 687 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Słuchaj tego. W noc morderstwa Merritt 688 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer rozmawiała z kimś z hotelu Sand Dollar. 689 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 Około pół godziny przed czasem zgonu. 690 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Z kim? 691 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Gość hotelu nazwa się Broderick Graham. 692 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Przyleciał z Londynu tamtego dnia. 693 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Ale słuchaj dalej. - OK. 694 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Graham jest niskiej rangi chłopcem na posyłki 695 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 gangu powiązanego z turecką mafią. 696 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Z tymi dziarami wygląda jak brytyjski Scarface. 697 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Ten gang 698 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 przemyca heroinę z Mumbaju i handluje bronią. 699 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 Graham wydzwaniał do domu Greer od czasu śmieci Merritt. 700 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Non stop. 701 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Dziewięć razy od tamtej nocy. - Właśnie! 702 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - OK. - Teraz najlepsze. 703 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Znaleźliśmy potwierdzenie przelewu na 300 000 $ 704 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 dla Brodericka Grahama… 705 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Werble, Carl. 706 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …od Shootera Divala. 707 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Tak. 708 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Rozumiem. 709 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Kuźwa. 710 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Cześć. 711 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre