1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 God morgen. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Unnskyld. Jeg… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Foreldrene mine sover, og jeg ville ikke bruke maskinen oppe. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Vi tar inn på hotell i dag. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Den første uken i juli? Det er umulig. Slapp av. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Nei, dere må bli. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Jeg tror ikke mange mødre vil innrømme det, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 men når sønnene våre gifter seg, frykter vi på en måte 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 at vi blir erstattet, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 og jeg tror ikke noen vil ha andreplassen. Gjør du? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Han syntes at du var helt perfekt. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Men nå 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 er du menneskelig, som oss andre. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, hvor er Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Han måtte tilbringe natten på politistasjonen, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 de må ha hatt en grunn til å holde ham der. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Det er uheldig, siden jeg har bok-lansering i dag. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Hva har du på deg på festen? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Jeg tror ikke Benji vil være i samme rom som meg. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Det er for sent å avlyse, og alle skal. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Jeg vil ikke at noen skal snakke om noe annet enn boken min. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Ok. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 NANTUCKET-POLITIET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Da jeg var ung 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Trengte aldri noen 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Å elske var bare for moro skyld 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 De dagene er over 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 -Hei. -Hei. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Dette er fint. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Ja. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Kan jeg spørre deg om noe? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Hva som helst. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Vet du hvem Eric Carmen er? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Ikke le av meg nå. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Jeg prøver å forsere en veldig smertefull generasjonskløft. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 -Nei. Ok, selvfølgelig, ja. Beklager. -Ja. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Han skrev en sang som alle tror er en Celine Dion-sang, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 men det er det ikke. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Den går sånn: 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Da jeg var ung 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Trengte jeg aldri noen 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Og å elske var bare for moro skyld 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 De dagene er over 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Denne delen kan du: 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Helt alene 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Vil ikke være helt… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Jøss. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Klarte jeg det? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 -Å forsere generasjonskløften? -Jeg tror det. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Men jeg trodde det var Celine Dion. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 -Gjorde du? -Ja. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Går det bra? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Ja. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 For framtiden. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Hva er det? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Jeg kan ikke. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Hva da? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Hva snakker du om? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Jeg kan ikke drikke denne. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Jeg kan ikke. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Å, faen. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Ja, "å, faen". 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Å, faen, elskling, er du gravid? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Jeg er gravid. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Fantastisk. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 -Seriøst? -Ja. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Du er så vakker. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Jeg elsker deg. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Jeg elsker deg. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Jeg bør gå tilbake. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 -Ja, selvfølgelig. -Ja. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 -Jeg går først. -Ok. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Helt alene 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Vil ikke være 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Helt alene 76 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 DET PERFEKTE PARET 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Ærlig talt. 78 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Er dere moralpoliti nå? 79 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 At vi hadde en forbindelse 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 betyr ikke at jeg drepte henne. 81 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 -Og hvor lenge varte denne forbindelsen? -Et par måneder. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Hun var… 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Hun ville ha mer. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Dere vet hvordan det er. 85 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Kan ikke du fortelle oss det? 86 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Mr. Winbury, kajakken din lå ute over natten nede ved vannet, 87 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 men de ansatte sier at den båten var skatten din 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 og aldri ligger ute. 89 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Dere snakket med dem? 90 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Ofte, i en mord-etterforskning, 91 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 snakker vi med alle som kan hjelpe oss, til og med dine ansatte. 92 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Så vanligvis låser du kajakken inne i båthuset, ikke sant? 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Ja, vanligvis, men jeg hadde mye å gjøre den dagen. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Som hva da? Drepe din gravide elskerinne? 95 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Sønnen min skulle gifte seg dagen etter. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Har andre en nøkkel? 97 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Nesten alle de ansatte. 98 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Så kanskje en av de ansatte tok med Merritt ut i kajakken, 99 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 dopet henne ned med barbiturater, 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 og lot henne drukne der ute? 101 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Jeg vet ikke. Muligens. 102 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Det høres litt søkt ut, men dere er politiet. 103 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Du sa selv at hun ville ha mer. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Jeg dro ikke utpå i båten med henne. 105 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Siste gang jeg så henne, 106 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 var hun under teltet med Tom og Isabel. Skjønner du? 107 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Jeg har ingenting å skjule for dere. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Derfor er ikke advokaten min her, 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 men hvis dere spør videre om dette, ringer jeg ham. 110 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Og det ønsker dere ikke, for han er en veldig god advokat, 111 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 og han er også en av de to eller tre 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 som betalte for uniformen du har på deg. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Under teltet med Isabel." Er det Isabel Nallet? 114 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Ja. Hun er en familievenn. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Spør henne. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt var kanskje sint på meg, 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 men hun var i live da jeg la meg. 118 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Familievenn?" 119 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 -Hvilken side? -Min. 120 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Og hva er din forbindelse til henne? 121 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Takk, Carl. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Ja, takk, Carl. 123 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Det blir sikkert en jævlig god kopp kaffe. 124 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 -Vil du ha en donut også? -Ingen donut. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Misliker de at jeg pakker tingene hennes, 126 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 kan de arrestere meg. 127 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Men det gjør de ikke. For jeg er en hvit kvinne. 128 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Så ekkelt. 129 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ja, jeg antar det. 130 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Tenkte du ville ha noen av tingene. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Den absolutt beste. 132 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Lei for det. 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Det går bra. 134 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Du var tydeligvis glad i henne. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Unnskyld. Mine venner er mer sånn: 136 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Hvilken musikktime for mor og barn tar du?" 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 Og: "Hvem går med Golden Goose?" 138 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Jeg likte hvordan dere bare var 139 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 ekte. 140 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Takk. 141 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Jeg gledet meg til å bli svigersøstre. 142 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Kanskje ha en alliert her. 143 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Så alle vet det? 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Tenkte du kom til å dra i dag. 145 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Ja, jeg også. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Men Greer vil at jeg skal gå på den bokfesten. 147 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Hva? Hvorfor det? 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Så ingen skal spørre om hvorfor jeg ikke er der. 149 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Ok. Det gir kanskje mening. 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Nei, vet du hva? 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Du burde gå. Ta på deg noe fantastisk. 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Hold hodet høyt. Vis at de ikke kan knekke deg. 153 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Jeg skal støtte deg. 154 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 -Seriøst? -Ja. 155 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 -Siden Skumring i Nantucket… -Ja. 156 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …elsker jeg å glede meg til din neste bok. 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Og jeg elsker å vite hva hun skal få til jul. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 -Ja. Så sant. -Glad i dere begge. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 -Greer, beklager at jeg er sen. -Et øyeblikk. 160 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 161 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 -Hvor er Tag? -Flott oppmøte. Han kommer ikke. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 -Er alt i orden? -Ja. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, du husker Hyacinth? 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 -Hei. -Dette er Brad. 165 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Det er en stor dag. Et til sosiale medier. 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 -Ett til oss også. -Til Brad. 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 -Elsker det. Så bra. -Ja. Fikk tatt det? Takk. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Jeg skal annonsere den nye retningen i dag. 169 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Jeg tenkte dette kunne være Dash og Dollys avskjedsfest. 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Har du sagt det? Siste roman. 171 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 -Er ikke det bedre? -Mye bedre. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Herregud. Hva er dette? 173 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Jeg tekstet ham og ba om en videobeskjed, men jeg har ikke hørt noe. 174 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Så jeg løste problemet. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 -Hva syns dere? -Nei! 176 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 -Absolutt ikke. Hvorfor… -Nei. Grusomt. 177 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 -Seriøst? -Dekk den til. Roger, ærlig talt. 178 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Bare si at han ikke er tilgjengelig i dag. Hold det enkelt. 179 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Ok. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Hei. 181 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Hei! 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Jeg visste ikke at du skulle være her. 183 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Nei. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Vil du kanskje henge etterpå? Ha det gøy? 185 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Jeg tror ikke jeg kan det. 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 På grunn av båten. 187 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 -Vil det, men jeg har husarrest. -Ja. Jeg skjønner. Unnskyld. 188 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Ok. 189 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Slapp av. Det går bra. 190 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Vi tar ett av dem. Takk. 191 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Takk. 192 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Herregud. Ser ut som Lilly Pulitzer kastet opp her. 193 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Middelaldrende menn må skjønne 194 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 at de ikke kan gå med shorts og loafers? Må jeg si det? 195 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Jeg står ikke for det, men jeg klandrer deg ikke. 196 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter er bare så… 197 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Han er bare så… 198 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 -rik. -Interessant. 199 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Hva? 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "Han er så rik"? 201 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Ok. 202 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 På Deerfield hadde han livvakter. 203 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Han er rik nok til å bli kidnappet. 204 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Det har han aldri nevnt. 205 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Nei, han toner det ned. 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Folk med så mye penger snakker ikke om det. 207 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Og jeg har fått inntrykk av at det er en Midtøsten-greie. 208 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Nei, han er fra India. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Nettopp. 210 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hei. Unnskyld meg. 211 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Skal ikke dere kunne skjønne det når noen lurer dere? 212 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Jeg sier sannheten. 213 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Hva… Vi har kjent hverandre i 10-15 år? 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Da du kom hit med… 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 216 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Stemmer, med Chloe i 2014… 217 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Etter at moren hennes døde. 218 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Stemmer. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Etter det, ja. 220 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Lei for det. 221 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 -Gratulerer! Dette er så fantastisk! -Takk. Ja. 222 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 -Se på deg. -Du må være så stolt. 223 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Det er jeg. 224 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Flott. Takk. 225 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 I Frankrike lar vi oss ikke plage av sånt, vet du? 226 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Kanskje du kan få litt heftig unnskyldningssex ut av det? 227 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Kanskje, men vi er ikke i Frankrike, og dette hjelper ikke. Takk. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Jeg mener bare at du ikke skal la livet ditt spore av. 229 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 En affære er hjertets måte å sjekke om det er levende på. 230 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Hjertet… 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Eller fitta. 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Noen ganger begge deler. 233 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Interessant. 234 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Det er et godt råd, og jeg skal ta det til meg. Takk. 235 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Hvorfor meg? 236 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Igjen, vi tok et par glass rom, et par sigarer, 237 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 og der stoppet det, under teltet. 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Da så jeg henne siste gang. 239 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Og du la deg 01.30? 240 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Rundt da. Jeg skriver faen ikke dagbok. 241 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Vi er alle slitne, Mr. Winbury, 242 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 men vi prøver å fastslå Miss Monacos tidslinje. 243 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Stoffene hadde ikke vært lenge i systemet hennes da Miss Sacks fant henne, 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 men hun ble oppe lenge, 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 og vi vet at du var en av de siste. 246 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Det nektet jeg ikke på. 247 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Dere drakk rom, perfekt anledning for å ha noe oppi noens drink. 248 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Så, 249 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 hvis det er noe du ikke har fortalt oss, 250 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 burde du si det nå. 251 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nei. 252 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Eller så kan du la oss gjøre alt arbeidet 253 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 og til slutt finner vi ut sannheten uansett. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Men selv om du er uskyldig, 255 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 er du fortsatt strafferettslig ansvarlig for å ikke ha hjulpet oss. 256 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Greit. 257 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Angrep meg skikkelig! 258 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Så jeg sa: "Det var jeg som skrev gjestelisten, 259 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 "og lover at du ikke er på den." 260 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Og så sa hun: "Sjekk igjen. 261 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 "Navnet er Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R." 262 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idiot. 263 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 For en idiot! 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Hun kunne nok ikke stave heller. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 -God natt, dere. -God natt. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 God natt. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Vil noen ut og padle? 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Det er perfekte forhold. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nei takk. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Her. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Ta denne. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -Du ser kald ut. -Takk. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Du må holde deg varm. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Ikke vent på at andre skal gjøre det. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Hei. 276 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Hei. 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 -Skal du seriøst padle nå? -Ja. 278 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Det er den beste tiden. Se så klart det er. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Jeg må snakke med deg. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 -Ja? -Ja. 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Hva skjer? 282 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Skal vi virkelig gjøre dette? 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 På ordentlig? 284 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Hei. 285 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Går det bra? 286 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Jeg trenger å vite det. Du må si det. 287 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Vær så snill. 288 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 -Si hva da? -Bare vær ærlig. 289 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Jeg forguder deg virkelig. 290 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Det som foregår inni deg akkurat nå, er… 291 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 …noe av det vakreste som kan skje mellom en mann og en kvinne. 292 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Tingen er at for meg, akkurat nå… 293 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 …er det et spørsmål om timing. 294 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Jeg skjønner ikke. Hva skal det bety? 295 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 For det første er det et par… 296 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 ganske ubeleilige sannheter som må håndteres, 297 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 og det kan ta litt tid. 298 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Ok. 299 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Hvor mye tid tenkte du? 300 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, ikke gjør det. 301 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 -Ikke gjør det. Jeg stiller et spørsmål. -Sette tall på det… 302 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Ja, det er tall på det, for tingen med babyer… 303 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 -Hva gjør du? -…er at de kommer om ni måneder. 304 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -Så jeg bare… -Hvorfor gjør vi dette? 305 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Se på dette. 306 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Det er en vakker natt. 307 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Jeg har ikke en god natt. 308 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Lei for det. 309 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Vil du at jeg skal ta abort? 310 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 -Jeg… Nei, det er ikke… -Det gjør du. 311 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 -Vil du at jeg skal ta abort? -Vennen… Slutt. 312 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 -Hvorfor det? -Kom hit. 313 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Nei. 314 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Du. 315 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 -Det er en samtale. Hvis du bare… -Du løy for meg. 316 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 -Jeg gjorde ikke… -Du løy for meg! 317 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 -Jo, det gjorde du. -Hva gjør du? Kom hit. 318 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 -Ikke… -Kom hit! Slutt! 319 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 -Ikke rør meg! Nei! -Slutt! 320 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Hallo? 321 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Klokka mi. 322 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Klokka mi! 323 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Dere sa klokka seks? 324 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 -Hva? -Liket ble funnet klokka 06.00. 325 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Rundt da. 326 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Hør her… 327 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Jeg løy om at jeg la meg klokka 01.30. 328 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt og jeg kranglet nede på stranden, 329 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 og jeg ville ikke si… 330 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Hun sa… 331 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Denne lyver ikke. 332 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Denne kan bevise uten tvil at jeg var i seng klokka 02.30. 333 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Det er nesten fire timer før hun ble funnet, 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 og du sa at hun tok rusmidlene ikke så lenge før. 335 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Denne har en app. 336 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Den sporer pulsen, lungekapasiteten og søvnsyklusen. 337 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Den vet det om du eller partneren snorker. 338 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Det vet det hvis du promper i søvne. 339 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Sjekk den. 340 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Jeg har gjort dumme ting, men jeg drepte henne ikke. 341 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Dataene er på telefonen min. 342 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Sjekk den. 343 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Bli med. 344 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Bli med, er du snill. Stå i midten. 345 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Jeg vet at hun hater det. 346 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" på tre. Én, to, tre! 347 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 -Greer! -Greer! 348 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Sjampanje? 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 -Det trenger du. -Ja takk. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Du er vakker. 351 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Hva? 352 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Takk. 353 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objektivt sett, du er vakker. 354 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Det er ikke derfor Greer hater deg. 355 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Hun hater deg fordi du er ekte. 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Derfor hater hun meg også. 357 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Fordi jeg sier det jeg tenker. 358 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Tror ikke Greer hater deg. 359 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Når folk har brukt hele livet på å bry seg om hva andre sier, 360 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 takler de ikke å se noen… 361 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 De klarer bare ikke se noen… 362 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Da ser de sine bortkastede liv. 363 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Jeg er… 364 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Jeg likte henne virkelig. 365 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Vennen din. 366 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Takk. 367 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Snakket du med henne? 368 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Ja. 369 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Hei, har du sett en telefon et sted? 370 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Finner ikke telefonen. 371 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 -Går det bra? -Nei, jeg har en dårlig dag. 372 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Eller egentlig et dårlig liv. 373 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Jeg skulle ta en kveldsdrink, men daten min forsvant. 374 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Vil du bli med? 375 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nei takk. Beklager. 376 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Hvis du ombestemmer deg… 377 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Men hun så så lei seg ut. 378 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Gjorde hun det? 379 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 -På grunn av hva da? -Hva ellers? 380 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 381 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Jeg ombestemte meg. 382 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Jeg skjønner. 383 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Vet ikke hvorfor jeg stadig velger feil fyr. 384 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Hjertet vil det det vil. 385 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Ja. 386 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Sier man ikke bare det for å rettferdiggjøre utroskap? 387 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Har du noe imot utroskap? 388 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Jeg… 389 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Ja, jeg antar at jeg 390 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 ikke ser på det som utroskap hvis det er mer som en utvei. 391 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Sa han det? 392 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 De drar aldri. 393 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Så du må få kona til å forlate dem. 394 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 På et vis. 395 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 La oss skåle. 396 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Skål for den andre kvinnen. 397 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 -Herregud, går det bra? -Å faen! 398 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 -Forsiktig, ikke… -Nei… 399 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 I morgen er det en ny dag. 400 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Ja. 401 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Kjærlighet. 402 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Hei. 403 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hei. 404 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Hva faen vil du? 405 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 -Hva jeg vil? -Hva gjør du her? 406 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Jeg ble invitert. 407 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Ble du det? 408 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 409 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Jeg er lei for det. Ok? 410 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Forventer ikke at du skal si noe, men du må vite 411 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 at det kysset var første gang noe sånt har skjedd. 412 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 -Er du lei for det? -Jeg vil være ærlig. 413 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Ok. 414 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, du kan ikke gjøre det. 415 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Gjøre hva da? 416 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Du kan ikke slå noen her. Moren din dreper deg. 417 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Er du sjalu? Skal vi slåss? 418 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 -Kom an. Vil du bryte? -Vil du bryte med meg? 419 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 -Du må spise noe. -Kom igjen, la oss bryte. 420 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Jeg hater østers. La oss bryte. 421 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 -Nei, la oss gå. -Hva feiler det deg? 422 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 -Kom, bli med meg. -Hvorfor det? Hvor skal vi? 423 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 -Skal vi bryte der ute? -Greit. 424 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Kom igjen. 425 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, hva gjør du? 426 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Herregud. Flere østers? 427 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Du må roe deg ned. Jeg må få deg hjem. 428 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 -Er rolig. Det går bra. Vil ikke ha vann. -Du trenger vann. Ok. 429 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Det jeg trenger, er dette. 430 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Nei! Ikke mer alkohol. 431 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 -Benji, nei! -Ta litt. 432 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Ok. Nam! 433 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 -Flott. Ok. Her, drikk litt vann. -Herregud, det går bra. 434 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Ok. 435 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 -Sånn. Ok. Fornøyd? -Ja. Flott. 436 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Se på deg. Du bryr deg om meg nå. 437 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 -Jeg gjør det. -Det er så fint. 438 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Ja! 439 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 -Hun bryr seg om meg! -Jeg er lei for det. 440 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 -Ikke be ham om unnskyldning. Se på dette. -Unnskyld. 441 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 -Jeg kan passe på meg selv. Vent. -Ok. 442 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Herregud! Benji! 443 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 -Jøye meg. -Herregud. Ok, Benji. 444 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Ok. Du er full. 445 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 -Du sier ikke det? -Ok. 446 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Jeg skal få deg hjem nå. 447 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Nei, jeg vil ikke hjem. Jeg vil gå ut. 448 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 -Det er ikke en god idé. -La oss feste, bare du og jeg. 449 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Det er sant, jeg husker det, du vil ikke feste med meg lenger. 450 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Du vil bare gå og knulle noen andre. 451 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Det går bra. Det er greit. 452 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 -Det er ikke saken. -Det er ikke min sak. 453 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Hva er saken, da? 454 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Hva er saken? 455 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Vis meg hva saken er. 456 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 -Vis meg hva du vil ha. -Benji… 457 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Vet du hva jeg syns? 458 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 -Vil du vite hva jeg syns? -Hva da? 459 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Du er det beste knullet jeg har hatt. 460 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Tusen takk. 461 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 -Greit? -Gå nå. 462 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 God ettermiddag, alle sammen. 463 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 For en deilig lyd. 464 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 For en glede å ha dere her. 465 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Tusen takk for at dere kom. 466 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Det varmer hjertet mitt å tenke at dere bryr dere like mye om Dash og Dolly. 467 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Og dere er de beste tilhengerne i verden. 468 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Det er dere virkelig. 469 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Jeg er så heldig som har dere. 470 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Dere er virkelig som familie for meg. 471 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Men jeg ville si… Dette er spennende nyheter. 472 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Dette blir den siste Dash og Dolly-romanen. 473 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Nei! 474 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Jeg er lei for det. 475 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Men nei, ikke fortvil, 476 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 for jeg jobber med noe nytt som muligens er bedre. 477 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Som jeg skal dele med dere når tiden er inne, 478 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 men akkurat nå er vi her for å feire Døden i Dubai. 479 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Ro ned, alle sammen. 480 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Da Dolly…" 481 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Ja! 482 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Bestilte du en ingefær-øl? 483 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nei, jeg bestilte ikke noe. 484 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Tror det. 485 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 DU ER SØT 486 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Da Dolly vandret gjennom de trange smugene i souken, 487 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 med minnene stimulert av lukten av safran og kanel, 488 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 merket hun at hun lengtet etter den tidlige tiden med Dash, 489 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 da verden fristet som en uåpnet gave. 490 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 I det siste hadde hun var omgitt av yngre par 491 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 som fortsatt kjente kjærligheten som et løfte 492 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 om beskyttelse mot verdens grusomhet. 493 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Og hun misunte dem deres naivitet. 494 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Hun måtte minne seg selv på at båndet hun delte med Dash, 495 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 nå var mer ettertraktet 496 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 fordi det var klarøyd. 497 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Det var herdet. 498 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Mer som en allianse enn troskap." 499 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, vi trenger litt hjelp her. Noen… 500 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Kom igjen! Takk, Roger. 501 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Send inn sikkerhetsvaktene. 502 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Hun kom tilbake til denne overbevisningen de kommende dagene 503 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 når båndet deres ble satt på prøve 504 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 på måter hun aldri kunne ha forutsett." 505 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Beklager, alle sammen, vi har en liten… 506 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, får vi noe… Roger? 507 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Ja. 508 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Sir, kom igjen. 509 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 For noe dritt. 510 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Unnskyld? La oss gå. 511 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Skal de hente meg? 512 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Faen. 513 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Det går bra. 514 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Bra jobbet, Greer. 515 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Ikke ignorer meg, Greer. 516 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Sånn, nå har vi skapt et eget drama. 517 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Dra til helvete. 518 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Tydeligvis ikke for ham. 519 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Men for alle dere fortsetter vi. 520 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Er vel ikke en fest før noen krasjer den? 521 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Det er Dash! 522 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Det er Dash. 523 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Tilbake fra randen! 524 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Herregud, Dash! Vi elsker deg! 525 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Finn Tag. 526 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 En skål, mine damer og herrer, for min vakre og geniale hustru, 527 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 528 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Jeg holdt på å… 529 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Tjueåtte bestselgere. 530 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Jippi! 531 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Tjueni års ekteskap. 532 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Miss Greer Garrison Winbury! 533 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Jeg har funnet den beste hustruen 534 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Hun er rett ved siden av meg 535 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Greit. Takk, elskling. 536 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Jeg vil bare si noe. Hvis jeg får lov. 537 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Jeg elsker denne kvinnen. 538 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Jeg elsker… 539 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Vet dere hvor høyt jeg elsker henne? 540 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 -Det gjør ikke… -Jeg ville drept for henne. 541 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Jeg har ikke gjort det, vennen, men jeg kunne gjort det. 542 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 -Fantastisk. La meg få… -Hvis jeg måtte. 543 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Tingen med kona mi er at hun bryr seg. 544 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Ja. 545 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Hun bryr seg inderlig om tilhengerne sine. 546 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Ja. 547 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 -Takk. Alle sammen. -Alle sammen. 548 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 -Hun bryr seg så inderlig… -Greit. 549 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 -…om hver eneste av dere. -Slutt. 550 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …at hun vil at dere skal vite 551 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 at ekteskapet vårt er dypt, inderlig 552 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 og dødsens rævkjørt. 553 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Ja, det er det. Helt riktig. 554 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Så dere kan alle slutte å sammenlikne dere med oss. 555 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Og vet dere hva? 556 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Slutt å suge den digre kuken til… 557 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 -…paperback-industrien. -Tag! 558 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …det er bare en jævla historie! 559 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 -Sant, forbanna idioter? -Nei. Det… 560 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Det er bare en jævla historie. 561 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 -Dere liker historier. -Vi er ferdige. 562 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Hun er flink til å fortelle. 563 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "De møttes på en…" 564 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "De møttes på en galleriåpning i London. Bruden var kledd i hvitt." 565 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Men kona mi… 566 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Vær så snill, Tag. 567 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 -Tag, vær så snill. Elskling… -Kona mi er mye mer fargerik enn det. 568 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Ja. 569 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nei. Vi er ikke det perfekte paret. 570 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Vi er faktisk ganske imperfekte. 571 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Noen ganger er vi ikke et par engang. 572 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Vanligvis… Eller, ikke vanligvis, men av og til har vi affærer. 573 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Det er ikke en vane. 574 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Bursdager, jubileum og sånne ting. 575 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Vi er langt fra perfekte. 576 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Hvor mange kjenner dere 577 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 som ville prøvd å gi mannen skylden for drap? 578 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Kom igjen. 579 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Hvem ville gjort det? Og likevel… 580 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Og likevel blir jeg. 581 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 For jeg kommer aldri til å gi deg opp. 582 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Skal aldri gi deg opp 583 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Skal aldri svikte deg 584 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Skal aldri være utro og såre deg 585 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 -Kom igjen! -Nå skjer det. 586 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Skal aldri få deg til å gråte 587 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Skal aldri si ha det 588 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Skal aldri være utro og forlate deg 589 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Kom igjen! 590 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Skal aldri si ha det 591 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Skal aldri få deg til å gråte 592 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Skal aldri lyve og såre deg 593 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Skal aldri si ha det 594 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Skal aldri få deg til å gråte 595 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Skal aldri lyve og såre deg 596 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 -Greit. -Kom i 30-årsjubileet vårt. 597 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Takk skal dere… 598 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Greit. Vi tar en Uber. 599 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Kom, vi drar. 600 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Jepp. 601 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Hva skjedde med en vanlig baderomsvekt? 602 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Jeg vil ikke vite alt dette om kroppsfunksjonene mine. 603 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 En vekt kan ikke fortelle andre hvor jævlig rik du er. 604 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Dette er visst dataene fra søvnsporings-appen. 605 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 -Men det holder ikke i retten. -Men vet dere hva? 606 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Jeg tror han snakker sant, noe som er rart, 607 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 for selv når han snakker sant, ser han ut til å lyve… 608 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Vent litt. 609 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Se. Alle de andre nettene 610 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 er det to som sover og puster, 611 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 men den natten 612 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 var det bare en som sov fra rundt 03.00 til 04.30. 613 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Så det er ingen andre i rommet i halvannen time. 614 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hei. 615 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Hei. 616 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Hei, kan vi snakke sammen? 617 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Greit. 618 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 -Jeg vil bare høre om det går bra. -Ja. 619 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 -Du sa at du ikke hadde penger. -Det sa jeg ikke. 620 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Jeg sa at jeg ikke brydde meg om det. 621 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Og det gjør jeg ikke. Jeg tenker aldri på det. 622 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Det er lettere å si når du alltid har hatt det. 623 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Du er som de andre. 624 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Ingen her forteller sannheten. Alle lyver. 625 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Hele tiden. 626 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, jeg ville sagt det… 627 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Du fikk meg til å tro at vi var like. 628 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Men det er vi ikke. 629 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Ikke i det hele tatt. 630 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Unnskyld. Hvorfor såret det deg? 631 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Jeg hadde sex med Benji. 632 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 På festen. 633 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Han var full, men jeg var ikke det. 634 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Så nå vet du det. 635 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Jeg er like forskrudd som alle andre. 636 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Bra. 637 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Bra at vi innså at dette var umulig før vi gjorde noe mer dumt. 638 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 Og såret andre mer enn vi har gjort. 639 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Bra at vi fikk avklart det. 640 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Hei, Dan. 641 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Andre gang på to dager. 642 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Du blir en stamkunde. 643 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Tenkte du ville komme. 644 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 -Jeg hadde aldri gjettet whiskey. -Ikke? 645 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Da er du vel ikke en god etterforsker? 646 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Ordføreren og Handelskammeret er nok enige med deg. 647 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 -Vær så god. -Takk, Joe. 648 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Hva er det? 649 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 650 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Jeg ga den ikke navn, men den er veldig god. 651 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 652 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Kommer. 653 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Ok, etterforsker Henry. 654 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Du må innrømme at du liker meg bedre etter dette. 655 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Du vet den 03.08-telefonen 656 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 til Sand Dollar-hotellet fra Greer kontorlinje 657 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 -på drapsnatten? -Ja! 658 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Navnet på rommet: Broderick Graham. 659 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 660 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Var det ikke han de måtte sparke ut fra Greers bokfest? 661 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 -Så hun kjente ham? -Virker sånn. 662 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Og vi sjekket rullebladet hans. 663 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Han er en ganske tøff kunde. 664 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 -Hva er det? -Hva tenker du? 665 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 -Hva jeg tenker? -Ja. Liker du meg bedre nå? 666 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Ser du? Jeg vokser på deg. 667 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 -Å, nei, hva skjedde? -Du måtte ødelegge. 668 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Det var så bra, og så… 669 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Jeg kan hjelpe deg. 670 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Jeg er flink med motiv. 671 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Jeg må tenke på noe annet. Jeg har hatt en grusom dag. 672 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Vær så snill? 673 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Ok, jeg er med. 674 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 675 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Hun har vært forelsket i mannen min i flere år. 676 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Hun fant ut at han lå med Merritt 677 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 og bestemte seg for å eliminere konkurrenten. 678 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Ok. Den var lett. 679 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Hva med deg? 680 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Jeg mener at det som gjør det så åpenbart, er det som gjør det så usannsynlig. 681 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Kanskje det er dekket ditt, at du skjuler deg i det åpne. 682 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Det ville vært bra. 683 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Du tar en drink med meg og tilbyr deg å hjelpe. 684 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Hvem ville gjort det hvis de var skyldige? 685 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Ville krevd en god løgner. 686 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 -Du skriver skjønnlitteratur. -En Dark 'N' Stormy. 687 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Skjønner. Men selv de beste løgnerne blir slitne av å sjonglere for mye. 688 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Eller så blir det for overveldende og de klikker. 689 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Er det noe du vil fortelle meg? 690 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Den smakte godt. 691 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 -Unnskyld meg. -Selvfølgelig. 692 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 693 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Hallo? Politimester, er du der? 694 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 -Du er på høyttaler med meg og Carl. -Hei, sjef. 695 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 -Ja. -Ok. 696 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Hør på dette. Den natten Merritt døde, 697 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 snakket Greer på telefonen med noen på Sand Dollar 698 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 rundt en halvtime før vårt anslåtte dødstidspunkt. 699 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Hvem? 700 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Gjesten er en som heter Broderick Graham, 701 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 og han kom fra London den dagen. 702 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 -Det blir bedre, sjef. -Ok. 703 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Det viser seg at Graham er en løpegutt på lavt nivå 704 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 for en gjeng tilknyttet den tyrkiske mafiaen. 705 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Ja, han har tatoveringer og ser ut som en britisk Scarface. 706 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Denne gjengen 707 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 smugler heroin fra Mumbai, de lefler med våpensalg, 708 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 og Graham har ringt huset helt siden natten da Merritt døde. 709 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Han slutter ikke. 710 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 -Han har ringt ni ganger. -Ni ganger! 711 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 -Ok. -Men dette er det beste. 712 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Vi fant en utskrift av en bankoverføring på 300 000 dollar 713 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 til Broderick Graham fra… 714 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Trommevirvel, Carl. 715 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 716 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Ja. 717 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Skjønner. 718 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Faen. 719 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Hei. 720 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Tekst: Audun Magnus Moss