1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Buongiorno. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Mi dispiace… Io… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 I miei dormono ancora e non volevo farmi il caffè di sopra. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Troverò un hotel oggi. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 La prima settimana di luglio? È impossibile. Tranquilla. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 No, dovete restare. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Credo che poche madri lo ammetterebbero, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 ma abbiamo paura, quando un figlio maschio si sposa, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 che ci stia sostituendo, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 e a nessuno piace ritrovarsi al secondo posto. Sei d'accordo? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Credeva che camminassi sull'acqua. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Ma ora… 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 sei costretta a terra come il resto di noi. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, dov'è Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Ha dovuto passare la notte in centrale. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Avranno avuto un motivo per trattenerlo. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Un peccato, visto che oggi c'è il lancio del libro. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Cosa ti metterai? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Non credo che Benji voglia stare nella stessa stanza con me. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 È troppo tardi per annullare, e poi verranno tutti. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 E io voglio che si parli solo del mio libro, ovviamente. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Va bene. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLIZIA DI NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Quando ero giovane 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Non avevo mai bisogno di nessuno 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Fare l'amore era solo un divertimento 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Quel tempo è passato 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Ciao. - Ciao. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Che meraviglia. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Già. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Posso chiederti una cosa? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Certo. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Sai chi è Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Non ridere, ti prego. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Sto cercando di colmare un penoso divario generazionale. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - No. Ok, certo, sì. Scusa. - Già. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Ha scritto una canzone che tutti credono sia di Céline Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 ma in realtà non è sua. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Fa così. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Quando ero giovane 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Non avevo mai bisogno di nessuno 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 E fare l'amore era solo un divertimento 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Quel tempo è passato 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Ecco la parte che sai. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Tutto solo 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Non voglio stare tutto… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Caspita. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Ci sono riuscito? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - A colmare il divario? - Direi di sì. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Credevo che fosse di Céline Dion. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Davvero? - Sì. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Stai bene? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Sì. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Al futuro. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Che succede? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Non posso. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Non puoi cosa? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Di che parli? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Non posso bere. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Non posso. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Oh, merda. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Sì, "oh, merda". 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Cavolo, tesoro. Sei incinta? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Sono incinta. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 È stupendo. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Davvero? - Sì. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Sei bellissima. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Ti amo. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Anch'io. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 È meglio che rientri. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Sì, certo. Sì. - Già. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Vado prima io. - Ok. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Tutto solo 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Non voglio stare 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Tutto solo 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Tutto solo 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Sul serio… 78 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Cosa siete, la buoncostume? 79 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Solo perché avevamo un legame, 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 non significa che l'abbia uccisa. 81 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - E da quanto avevate questo legame? - Da un paio di mesi. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Lei era… 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Voleva di più. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Sapete come funziona. 85 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Perché non ce lo spiega lei? 86 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Sig. Winbury, il suo kayak è rimasto tutta la notte a riva, 87 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 ma il personale dice che lo tratta come un figlio. 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 Non lo lascia mai fuori. 89 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Ha parlato con loro? 90 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Di solito, in un'indagine per omicidio, 91 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 parliamo con chiunque possa aiutarci, personale compreso. 92 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 In genere, chiude il kayak nella rimessa, giusto? 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Sì, di solito lo faccio, ma quel giorno ero un po' occupato. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 A fare cosa? Uccidere la sua amante incinta? 95 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Primo, mio figlio doveva sposarsi il giorno dopo. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Chi altri ha la chiave? 97 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Praticamente tutto il personale. 98 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Quindi forse uno di loro ha portato Merritt sul suo kayak, 99 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 le ha somministrato un barbiturico 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 e l'ha lasciata lì ad affogare? 101 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Non lo so. È possibile. 102 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Sembra un po' improbabile, ma siete voi la polizia. 103 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 L'ha detto lei stesso. Voleva di più. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Senta, non l'ho portata sul kayak, ok? 105 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 L'ultima volta, 106 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 l'ho vista sotto il tendone con Tom e Isabel. 107 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Non ho assolutamente niente da nascondervi. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Non ho chiamato l'avvocato, 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 ma, se insistete con questo tipo domande, lo farò. 110 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 E non vi conviene, visto che è un avvocato molto capace 111 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 ed è anche una delle due o tre persone 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 che hanno pagato l'uniforme che indossa ora. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Sotto il tendone con Isabel". Parla di Isabel Nallet? 114 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Sì. È un'amica di famiglia. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Può chiederlo a lei. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt era arrabbiata con me, 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 ma era viva e vegeta quando sono andato a letto. 118 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Amica di famiglia"? 119 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - Da quale parte? - La mia. 120 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 E qual è il vostro rapporto? 121 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Grazie, Carl. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Sì, grazie, Carl. 123 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Questo caffè sarà una cazzo di delizia. 124 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Vuole una ciambella? - Niente ciambelle. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Non posso mettere via le sue cose? 126 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 Mi arrestino pure. 127 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Ma non lo faranno. Perché sono una donna bianca. 128 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Che schifo. 129 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Già, credo. 130 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Magari vuoi tenere qualcosa. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Il migliore in assoluto. 132 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Mi dispiace. 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Tranquilla. 134 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 È chiaro che le volevi molto bene. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Scusa. È che ho solo amiche che dicono: 136 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Dove farai lezione di musica col bambino? 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 Chi porta ancora le Golden Goose?" 138 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Mi piaceva che foste così… 139 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 vere. 140 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Grazie. 141 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Non vedevo l'ora di diventare cognate, sai? 142 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Di avere un'alleata. 143 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Quindi lo sanno tutti? 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Credevo che te ne saresti andata. 145 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Già, anch'io. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Ma Greer vuole che venga al party per il libro. 147 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Cosa? Perché? 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Così non si chiederanno perché non ci sono. 149 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Ok. Ha senso, credo. 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Anzi, sai che c'è? 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Fai bene a venirci. Mettiti qualcosa di spettacolare. 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Vieni a testa alta. Dimostragli che non possono piegarti. 153 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Sarò la tua spalla. 154 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Davvero? - Sì. 155 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Ho letto Tramonti a Nantucket. - Sì. 156 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 Mi piace attendere il prossimo libro. 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 A me piace sapere cosa regalarle a Natale. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Già. È vero. - Vi adoro. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, scusa il ritardo. - Un momento. 160 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 161 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - La tua dolce metà? - Quanta gente! Lui non viene. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Va tutto bene? - Sì. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, ricordi Hyacinth? 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Ciao, tesoro. - E Brad. 165 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 È un grande giorno. Un selfie per i social. 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Uno anche per noi. - Per Brad. 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Mi piace. Fantastico. - Sì. Fatto? Grazie. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Oggi annuncerò la nuova direzione. 169 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Questa potrebbe essere la festa d'addio di Dash e Dolly. 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Gliel'hai detto? Ultimo romanzo. 171 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Non è meglio? - Molto meglio. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Oddio. Quello cos'è? 173 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Gli ho chiesto un videomessaggio, ma non mi ha risposto. 174 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Così ho risolto il problema. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Che ne pensate? - No! 176 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Assolutamente no. Perché… - No. È orrendo. 177 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Davvero? - Coprilo. Roger, te l'ho detto. 178 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Di' solo che oggi non è disponibile. Non complicare le cose. 179 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Ok. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Ciao. 181 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Ciao! 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Non sapevo che ti avrei trovata qui. 183 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Già. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Ti va di stare insieme, dopo? Andiamo a divertirci? 185 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Non credo di potere, in realtà. 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Per via della barca. 187 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Verrei, ma sono in punizione. - Lo capisco. Scusa. 188 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Va bene. 189 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Tranquilla. Andrà tutto bene. 190 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Ne prendiamo uno. Grazie. 191 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Grazie. 192 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Cavolo. Sembra che Lilly Pulitzer abbia vomitato in ogni angolo. 193 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Chi dirà agli uomini di mezza età 194 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 che mocassini e bermuda non vanno d'accordo? Dovrò farlo io? 195 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Negherò di averlo detto, ma non ti do tutti i torti. 196 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter è davvero… 197 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 È molto… 198 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - Ricco. - Interessante. 199 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Cosa? 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "È molto ricco"? 201 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Ok. 202 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Beh, alla Deerfield, aveva le guardie del corpo. 203 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 È ricco da richiesta di riscatto. 204 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Non me l'ha mai detto. 205 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Lui minimizza. 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Chi ha tutti quei soldi non parla dei propri soldi. 207 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 E poi ho sempre avuto la sensazione che c'entri il Medio Oriente. 208 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 No, è indiano. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Appunto. 210 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Ciao. Scusami. 211 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Non dovreste essere in grado di capire se qualcuno vi sta mentendo? 212 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Sto dicendo la verità. 213 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Cosa… Ci conosciamo da quanto? Dieci, quindici anni? 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Quando è venuto qui con… 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 216 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Certo, con Chloe nel 2014… 217 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Dopo la morte di sua madre. 218 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Giusto. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Dopo la sua morte. 220 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Mi dispiace molto. 221 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Congratulazioni! È fantastico! - Grazie. Sì. 222 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Guardati. - Sarai molto orgogliosa. 223 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Ma certo. 224 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 È stupendo. Grazie. 225 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 In Francia, non permettiamo a queste cose di buttarci giù, sai? 226 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Forse, sentendosi in colpa, potresti ricavarne del sesso selvaggio. 227 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Forse, ma non siamo in Francia e così non mi aiuti. Grazie. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Dico solo che non devi permetterle di stravolgerti la vita. 229 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Tradire è il modo con cui il cuore si accerta di essere vivo. 230 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Il cuore… 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 o la fica. 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 A volte entrambe le cose. 233 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Interessante. 234 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Ottimo consiglio. Lo terrò in considerazione, grazie. 235 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Cavolo. 236 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Di nuovo, abbiamo bevuto del rum, fumato qualche sigaro 237 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 ed è finita lì, sotto il tendone. 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Non l'ho più rivista. 239 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Ed è andato a letto all'1:30? 240 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Più o meno. Non tengo un cazzo di diario. 241 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Siamo tutti stanchi, sig. Winbury, 242 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 ma stiamo cercando di capire cosa ha fatto la sig.na Monaco. 243 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Ha ingerito i farmaci poco prima che la sig.na Sacks la trovasse. 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 È rimasta fuori fino a tardi 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 e anche lei faceva parte dei nottambuli. 246 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Mai detto il contrario. 247 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Mentre beveva il rum, avrebbe potuto metterle qualcosa nel bicchiere. 248 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Quindi… 249 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 se deve dirci qualcos'altro, 250 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 ora è il momento. 251 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 No. 252 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 O potrebbe lasciare a noi il lavoro sporco. 253 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 Arriveremo comunque alla verità. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Anche se non è stato lei, 255 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 non averci aiutato a trovare il colpevole potrebbe avere conseguenze penali. 256 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Bene. 257 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Mi ha aggredito. 258 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Così ho detto: "Signora, ho scritto io la lista degli invitati 259 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 e le assicuro che lei non c'è". 260 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Al che ha risposto: "Controlli ancora. 261 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Mi chiamo 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R". 262 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Che idiota. 263 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Che cretina! 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Non sapeva neanche scriverlo. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Buonanotte, ragazzi. - 'Notte. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Buonanotte. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Usciamo col kayak? 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Le condizioni sono perfette. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 No, grazie. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Tieni. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Mettiti questa. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Mi sa che hai freddo. - Grazie. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Devi scaldarti da sola. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Non aspettare che lo facciano altri. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Ciao. 276 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Ciao. 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Vuoi davvero andarci adesso? - Sì. 278 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 È il momento migliore. Il mare è una tavola. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Devo parlarti. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Davvero? - Sì. 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Che succede? 282 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Lo facciamo davvero? 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Sul serio? 284 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Ehi. 285 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Stai bene? 286 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Ho bisogno di saperlo. Devi dirmelo. 287 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Ti prego. 288 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Dirti cosa? - Sii sincero. 289 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Sinceramente, ti adoro. 290 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Quello che sta succedendo dentro di te è… 291 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 una delle cose più belle che possano accadere tra uomo e donna. 292 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Il fatto è che, per me, adesso… 293 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 non è un buon momento, sai? 294 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 No, non lo so. Che vuoi dire esattamente? 295 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Per prima cosa, ci sono un paio di… 296 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 verità piuttosto scomode che devo affrontare, 297 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 e potrebbe volerci tempo. 298 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Va bene. 299 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Di quanto tempo parli? 300 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, non fare così. 301 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Non fare tu così. Rispondi alla domanda. - Un numero non… 302 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Un numero c'è, perché i bambini sono puntuali. 303 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - Che fai? - Dopo nove mesi arrivano. 304 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Quindi… - Perché litighiamo? 305 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Guardati intorno. 306 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 È una serata magnifica. 307 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Non per me. 308 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Mi dispiace. 309 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Vuoi che abortisca? 310 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Io… No… - È vero. Vuoi che abortisca. 311 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Vuoi che me ne sbarazzi? - Tesoro… Smettila. 312 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Perché? - Vieni qui. 313 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 No. 314 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Ehi. 315 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Stiamo parlando. Se tu… - Mi hai mentito. 316 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Non… - Mi hai mentito! 317 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Sì, invece. - Che fai? Ehi, vieni qui. 318 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Non… - Vieni qui! Fermati! 319 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Non mi toccare! No! - Ferma! 320 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Ci siete? 321 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 C'è nessuno? 322 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Il mio orologio. 323 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Il mio orologio! 324 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Avete detto le 6:00, no? 325 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Come? - Il corpo è stato ritrovato alle 6:00. 326 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Più o meno. 327 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Sentite… 328 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Vi ho mentito. Non sono andato a letto all'1:30. 329 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Io e Merritt abbiamo litigato in spiaggia, 330 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 e non volevo dirvelo… 331 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Lei mi ha detto… 332 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Questo non mente. 333 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Può dimostrare senza ombra di dubbio che ero a letto per le 2:30. 334 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Quasi quattro ore prima che la ritrovassero, 335 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 e i farmaci le sono stati somministrati dopo. 336 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Ha una app. 337 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Tiene traccia di battiti, capacità polmonare, sonno. 338 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Sa se russi, se il tuo partner russa. 339 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Sa perfino se fai una scoreggia mentre dormi. 340 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Controllate. 341 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Ho fatto delle cose stupide, ma non l'ho uccisa. 342 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 I dati sono sul telefono. 343 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Controllate. 344 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Vieni. 345 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Dai, vieni. Al centro. 346 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 So che lo detesta. 347 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 "Greer" al tre. Uno, due, tre! 348 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 349 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Champagne? 350 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Ne hai bisogno. - Sì, ti prego. 351 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Sei bellissima. 352 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Cosa? 353 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Grazie. 354 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Oggettivamente, sei bellissima. 355 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Ma Greer non ti odia per questo. 356 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Ti odia perché sei vera. 357 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Per questo odia anche me. 358 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Perché dico quello che penso. 359 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Non credo che Greer ti odi. 360 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Se una persona si preoccupa da tutta la vita delle opinioni altrui, 361 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 non riesce a sopportare che qualcuno… 362 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 Non riesce a sopportare che qualcuno… 363 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 le ricordi che l'ha sprecata. 364 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Io… 365 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Lei mi piaceva molto. 366 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 La tua amica. 367 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Grazie. 368 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Le hai parlato? 369 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Sì. 370 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Ehi, hai visto un telefono? 371 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Non riesco a trovarlo. 372 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Stai bene? - No, è una brutta giornata. 373 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Una brutta vita, anzi. 374 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Stavo per farmi un ultimo bicchiere, ma mi hanno dato buca. 375 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Vuoi unirti a me? 376 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 No, grazie. Scusa, no. 377 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Beh, se cambi idea… 378 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Ma sembrava sconvolta. 379 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Davvero? 380 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Per cosa? - Secondo te? 381 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 382 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Ho cambiato idea. 383 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Lo vedo. 384 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Perché scelgo sempre l'uomo sbagliato? 385 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Al cuor non si comanda. 386 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Già. 387 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Non è quello che si dice per giustificare il tradimento? 388 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Non approvi il tradimento? 389 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Io… 390 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Sì, forse è che… 391 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 non lo considero tradimento, se è più una via d'uscita. 392 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 È quello che ti ha detto? 393 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Non se ne vanno mai. 394 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Devi fare in modo che li lasci la moglie. 395 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Così o niente. 396 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Brindiamo. 397 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 All'altra donna. 398 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Oddio, stai bene? - Merda! 399 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Attenta, non… - No… 400 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Domani è un altro giorno. 401 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Già. 402 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 L'amore. 403 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Ciao. 404 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Ciao. 405 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Che cazzo vuoi? 406 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Che voglio? - Chi ti ha invitato? 407 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Tua madre. 408 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Ma davvero? 409 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 410 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Mi dispiace, ok? 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Non mi aspetto che tu mi risponda, ma devi sapere 412 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 che non ci eravamo mai baciati prima. 413 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Ti dispiace? - Voglio essere sincero. 414 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Ok. 415 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, non puoi fare così. 416 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Fare cosa? 417 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Fare a pugni. Tua madre ti ucciderà. 418 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Perché, sei gelosa? Vuoi batterti? 419 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Dai. Combattiamo? - Vuoi combattermi? 420 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Devi mangiare qualcosa. - Dai, facciamolo. 421 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Odio le ostriche. Dai, combattiamo. 422 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - No, andiamo via. - Che problema hai? 423 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Dai, seguimi. - Perché? Dove andiamo? 424 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Vuoi combattere fuori? - Sì. 425 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Vieni. 426 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, che stai facendo? 427 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Oddio. Altre ostriche? 428 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Devi calmarti. Ti porto a casa. 429 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Sono calmo. Sto bene. Niente acqua. - Ti serve dell'acqua. Ok. 430 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Mi serve questo. 431 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 No! Basta alcol. 432 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, no! - Bevi tu. 433 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Ok. Che buono! 434 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Fantastico. Tieni, bevi l'acqua. - Oddio, sto bene. 435 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Ok. 436 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Fatto. Ok. Contenta? - Sì. Bravo. 437 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Guardati. Ora ti preoccupi per me. 438 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Ci tengo a te. - Che carina. 439 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Sì! 440 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Ci tiene a me! - Scusi tanto. 441 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Non scusarti. Guarda. - Mi scusi. 442 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - So badare a me stesso. Aspetta. - Ok. 443 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Oh, mio Dio! Benji! 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Cavolo. - Oddio. Ok, Benji. 445 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Ok. Sei ubriaco. 446 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Tu dici? - Va bene. 447 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Ora ti porto a casa. 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Non voglio andare a casa. Voglio uscire. 449 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Non è una buona idea. - Andiamo a divertirci, solo noi due. 450 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Giusto, ora ricordo. Non vuoi più divertirti con me. 451 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Vuoi scoparti un altro. 452 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Va bene. Davvero. 453 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Non è questo. - Non sono affari miei. 454 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Allora cosa? 455 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Cosa? 456 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Fammelo vedere. 457 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Fammi vedere cosa vuoi. - Benji… 458 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Sai cosa penso? 459 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Vuoi sapere cosa penso? - Cosa? 460 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Sei la miglior scopata che mi sia mai fatto. 461 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Grazie mille. 462 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - Ok? - Ora. 463 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Ciao! Buon pomeriggio a tutti. 464 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Che suono meraviglioso. 465 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 È una gioia avervi tutti qui. 466 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Grazie mille per essere venuti. 467 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Mi scalda il cuore pensare che adoriate Dash e Dolly quanto me. 468 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 E siete i migliori fan del mondo. 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Davvero. 470 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Sono fortunata ad avervi. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Siete come una famiglia, per me. 472 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Quindi vorrei dirvi… È una bella notizia. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Questo sarà l'ultimo romanzo con Dash e Dolly. 474 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 No! 475 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Mi dispiace. 476 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Ma non disperate. 477 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 Sto lavorando a una cosa nuova, forse migliore. 478 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Che vi svelerò al momento giusto, 479 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 ma ora siamo qui per celebrare Morte a Dubai. 480 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Mettetevi comodi. 481 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Mentre Dolly…" 482 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Sì! 483 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Ha ordinato un ginger ale, signore? 484 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Non ho ordinato nulla. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Io credo di sì. 486 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 6 CARINO 487 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Mentre Dolly si faceva strada tra gli stretti vicoli del suk, 488 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 i ricordi stimolati dal profumo di zafferano e cannella, 489 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 si ritrovò ad avere nostalgia dei primi giorni con Dash, 490 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 quando il mondo la chiamava come un regalo non ancora aperto. 491 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Ultimamente sembrava circondata da coppie più giovani, 492 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 per le quali l'amore manteneva ancora la promessa 493 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 di proteggerle dalle crudeltà del mondo. 494 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Invidiava la loro ingenuità. 495 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Dovette ricordare a se stessa che il legame che condivideva con Dash 496 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 era ora più desiderabile 497 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 perché trasparente. 498 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Provato dalle battaglie. 499 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Più alleanza che lealtà." 500 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, serve aiuto. Qualcuno… 501 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Su, grazie! Grazie, Roger. 502 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Manda qui la sicurezza. 503 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Avrebbe riconsiderato questa convinzione nei giorni seguenti, 504 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 quando quel legame sarebbe stato testato 505 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 in modi che mai avrebbe potuto prevedere." 506 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Scusate, abbiamo un piccolo… 507 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, facciamo qualcosa… Roger? 508 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Sì. 509 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Signore, venga. 510 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Quante stronzate. 511 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Mi scusi? Andiamo. 512 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Sono per me? 513 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Cazzo. 514 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Va tutto bene. 515 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Brava, Greer. 516 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Non puoi ignorarmi, Greer. 517 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Ecco qua, un dramma tutto per noi. 518 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Vaffanculo. 519 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Ovviamente non per lui. 520 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Ma, per tutti voi, continuiamo. 521 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Che festa è senza imbucati, tesoro? 522 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 È Dash! 523 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 È Dash. 524 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Risorto dalle ceneri! 525 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Oddio, Dash! Ti amiamo! 526 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Riprendete Tag. 527 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Un brindisi, signore e signori, alla mia bellissima e brillante moglie, 528 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 529 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Sto leggen… 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Ventotto best seller. 531 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Evviva! 532 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Ventinove anni di matrimonio. 533 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 La sig.ra Greer Garrison Winbury! 534 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Ho trovato la moglie migliore di tutte 535 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 È proprio accanto a me 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Va bene. Grazie, caro. 537 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Vorrei dire una cosa. Se posso. Se me lo permettete. 538 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Amo questa donna. 539 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Amo… 540 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Sapete quanto amo questa donna? 541 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Non… - Ucciderei per lei. 542 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Non l'ho fatto, tesoro, ma lo farei. Potrei farlo. 543 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Fantastico. Facciamo… - Se dovessi. 544 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Il bello di mia moglie è che tiene… 545 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 È vero. 546 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Tiene molto ai propri fan. 547 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Sì. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Grazie. A tutti voi. - A tutti. 549 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Tiene così tanto… - D'accordo. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …a ciascuno di voi… - Basta. 551 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …che vorrebbe farvi sapere 552 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 che il nostro matrimonio è fortemente, profondamente 553 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 e inguaribilmente fottuto. 554 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Proprio così. È assolutamente vero. 555 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Quindi potete smetterla di paragonarvi a noi. 556 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Sapete una cosa? 557 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Potete smetterla di succhiare il cazzo… 558 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - …all'editoria. - Tag! 559 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Perché è solo una cazzo di storia. 560 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Vero, coglioni di merda? - No. È… 561 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 È solo una cazzo di storia. 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - So che adorate le storie. - Finiscila. 563 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 So che lei sa raccontarle. 564 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Si conobbero…" 565 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Si conobbero in una galleria a Londra. La sposa era in bianco." 566 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Ma mia moglie… 567 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Ti prego, Tag. 568 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, per favore. Tesoro… - Mia moglie è molto più interessante. 569 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Sì. 570 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 No. Non siamo la coppia perfetta. 571 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Anzi, siamo molto imperfetti. 572 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 A volte non siamo neanche una coppia. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Di solito… Beh, non di solito, ma occasionalmente siamo in tre. 574 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Non è un'abitudine. 575 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Compleanni, anniversari, cose del genere. 576 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Non siamo affatto perfetti. 577 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Quante donne conoscete 578 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 che proverebbero a incastrare il marito per omicidio? 579 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Ti prego. 580 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Chi lo farebbe? Eppure… 581 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Eppure resto. 582 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Perché non rinuncerò mai a te. 583 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Perché non rinuncerò mai a te 584 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Non ti deluderò mai 585 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Non me ne andrò mai in giro Per poi ferirti 586 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Tutti insieme! - Ecco. 587 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Non ti farò mai piangere 588 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Non dirò mai addio 589 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Non me ne andrò mai in giro Per poi abbandonarti 590 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Avanti, insieme! 591 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Non dirò mai addio 592 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Non ti farò mai piangere 593 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Non dirò mai una bugia per poi ferirti 594 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Non dirò mai addio 595 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Non ti farò mai piangere 596 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Non dirò mai una bugia per poi ferirti 597 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Ok. - Venite al nostro 30° anniversario. 598 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Grazie mil… 599 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Ok. Chiamiamo un Uber. 600 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Dai, andiamo. 601 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Sì. 602 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Che è successo alle bilance di una volta? 603 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Non voglio saperne così tanto delle mie funzioni corporee. 604 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 La bilancia non fa vedere quanto cazzo sei ricco. 605 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 A quanto pare, questi sono i dati dell'app del sonno. 606 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Non reggeranno in tribunale. - Ma sai che c'è? 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Credo che stia dicendo la verità, ed è strano. 608 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 Anche quando dice la verità, sembra che menta, ma… 609 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Aspetta. 610 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Guarda. Tutte le altre notti, 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 ci sono due persone che dormono, due respirazioni, 612 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 ma, quella sera, 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 solo una persona sta dormendo dalle 3:00 alle 4:30 circa. 614 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Quindi qualcuno è uscito dalla stanza per un'ora e mezza. 615 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Ciao. 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Ciao. 617 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Ehi, possiamo parlare? 618 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Certo. 619 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Volevo assicurarmi che stessi bene. - Sto bene. 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Mi hai detto che non avevi soldi. - Non ho detto così. 621 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Ho detto che non m'interessano. 622 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Ed è vero. Non ci penso mai. 623 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 È molto più facile dirlo, quando li hai sempre avuti. 624 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Sei come gli altri. 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Nessuno qui dice la verità. Tutti mentono. 626 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Sempre. 627 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, te l'avrei detto… 628 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Mi hai fatto credere che fossimo uguali. 629 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Ma non lo siamo. 630 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Per niente. 631 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Mi dispiace. Perché ti sconvolgi tanto? 632 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Ho fatto sesso con Benji. 633 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Alla festa. 634 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Lui era ubriaco, ma io no. 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Ora lo sai. 636 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Sono incasinata come gli altri. 637 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 È un bene. 638 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Abbiamo capito che era impossibile prima di fare altre stupidaggini. 639 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 E ferire ancora di più gli altri. 640 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Felice di aver chiarito. 641 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Ciao, Dan. 642 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Due volte in due giorni. 643 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 La vedrò più spesso? 644 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Immaginavo di trovarla qui. 645 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Non avrei mai scommesso sul whisky. - No? 646 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Allora non è granché come detective, non crede? 647 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Sindaco e camera di commercio sarebbero d'accordo con lei. 648 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Tieni. - Grazie, Joe. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Cos'è? 650 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Un Dark 'N' Stormy. 651 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Non gli ho dato io il nome, ma è molto buono. 652 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 653 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Arriva subito. 654 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Ok, detective Henry. 655 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Tra poco ammetterai che ti piaccio un po' di più. 656 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Hai presente la chiamata delle 3:08 657 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 fatta al Sand Dollar dallo studio di Greer? 658 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - La notte dell'omicidio. - Sì! 659 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Stanza prenotata da Broderick Graham. 660 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Non è l'uomo che hanno cacciato dal party per il libro di Greer? 662 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Quindi lo conosceva? - A quanto pare. 663 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Ed ecco i suoi precedenti. 664 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 È un cliente bello tosto. 665 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Che c'è? - Che ne pensi? 666 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Che ne penso? - Sì. Ora ti piaccio di più? 667 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Visto? Ti stai affezionando. 668 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Oh, no, cosa? - L'hai rovinato. 669 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Era un bel momento, e poi… 670 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Potrei aiutarla. 671 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 I moventi sono la mia specialità. 672 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Devo distrarmi da tutto. Ho avuto una giornataccia. 673 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 La prego. 674 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Va bene, ci sto. 675 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 676 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 È innamorata di mio marito da anni. 677 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Scopre che va a letto con Merritt 678 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 e decide di far fuori la concorrenza. 679 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Va bene. Quello era facile. 680 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 E lei? 681 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Quello che lo rende così ovvio è anche quello che lo rende improbabile. 682 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Sì, ma forse è la sua copertura. Nascondersi in piena vista. 683 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Ottima idea. 684 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Bere insieme a me, offrire il suo aiuto. 685 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Chi lo farebbe, se fosse colpevole? 686 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Un abile bugiardo. 687 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Lei scrive romanzi. - Un Dark 'N' Stormy. 688 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Capisco. Ma perfino i bugiardi migliori si stancano delle troppe bugie. 689 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Oppure si sentono travolti e perdono il controllo. 690 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 C'è qualcosa che vorrebbe dirmi? 691 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 È buono. 692 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Mi scusi. - Certo. 693 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 694 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Pronto? Capo, mi senti? 695 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Sei in vivavoce con me e Carl. - Ciao, capo. 696 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Sì. - Bene. 697 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Senti qua. La notte in cui Merritt è morta, 698 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer era al telefono con qualcuno al Sand Dollar 699 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 circa mezz'ora prima della presunta ora del decesso. 700 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Con chi? 701 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Beh, l'ospite è un certo Broderick Graham, 702 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 arrivato da Londra proprio quel giorno. 703 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Il meglio deve ancora arrivare. - Ok. 704 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 A quanto pare, Graham è un galoppino di basso livello 705 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 per una gang legata alla mafia turca. 706 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Sì, ha i tatuaggi e sembra una specie di Scarface inglese. 707 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Questa gang 708 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 trasporta eroina da Mumbai e si diletta col traffico di armi. 709 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 E Graham chiama a casa di Greer da quando è morta Merritt. 710 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 In continuazione. 711 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Ha chiamato nove volte da quella sera. - Nove! 712 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Ok. - Ecco la parte migliore. 713 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Abbiamo trovato traccia di un bonifico di 300.000 dollari 714 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 inviato a Broderick Graham da… 715 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Rullo di tamburi. 716 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 …Shooter Dival. 717 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Sì. 718 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Ok. 719 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Cazzo. 720 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Ciao. 721 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Sottotitoli: Elisa Nolè