1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Jó reggelt! 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Bocsi, én… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 A szüleim alszanak, és nem akartam a fenti gépet használni. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Ma átköltözünk egy hotelbe. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Július első hetében? Lehetetlen. De nyugi! 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Maradjatok! 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Nem hiszem, hogy sok anya vallaná be, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 de van bennünk egy félelem, mikor a fiunk megnősül, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 hogy lecserélnek minket, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 és szerintem senki sem akar második lenni. Te igen? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Benji istenített téged. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 De most 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 te is lejöttél a piedesztálról, akárcsak mi. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, hol van Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Bent töltötte az éjszakát az őrsön, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 biztos volt rá okuk, hogy bent tartsák. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Ami kellemetlen, mert ma jön ki a könyvem. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Mi lesz rajtad a partin? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Nem hinném, hogy Benji szeretne egy levegőt szívni velem. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Már késő lemondani, és mindenki megy. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Nem akarom, hogy holmi pletyka elvonja a figyelmet a könyvről. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Rendben. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 NANTUCKETI RENDŐRŐRS 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Amikor fiatal voltam 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Sosem kellett senki 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Szeretkezni móka volt csupán 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 De ez a múlté már 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Szia! - Szia! 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Szép itt. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Igen. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Kérdezhetek valamit? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Bármit. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Ismered Eric Carment? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Ne nevess, kérlek! 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Próbálok áthidalni egy fájó generációs szakadékot. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Persze, ne haragudj! - Oké. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Írt egy dalt, amiről mindenki azt hiszi, Celine Dioné, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 de igazából nem az ő dala. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Így megy: 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Amikor fiatal voltam 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Sosem kellett senki 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Szeretkezni móka volt csupán 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 De ez a múlté már 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Ezt már ismerni fogod. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Egyedül vagyok 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Nem akarok egyedül… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Hű! 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Sikerült? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Áthidalnom a szakadékot? - Igen. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Tényleg azt hittem, Celine Dioné. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Igen? - Aha. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Jól vagy? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Igen. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 A jövőre! 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Mi az? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Nem lehet. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Mit nem lehet? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Mi az? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Ezt nem lehet. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Nem szabad. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Basszus! 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Igen, „basszus”. 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Basszus, kicsim, terhes vagy? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Terhes vagyok. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Ez csodálatos. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Tényleg? - Igen. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Annyira gyönyörű vagy! 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Szeretlek. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Szeretlek. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Vissza kéne mennem. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Igen, persze. - Ja. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Megyek előre. - Jó. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Egyedül vagyok 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Nem akarok 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Egyedül lenni 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Egyedül vagyok 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 A TÖKÉLETES PÁR 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Most őszintén! 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Ez itt az erkölcsrendészet? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Csak azért, mert volt köztünk valami, 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 nem öltem meg. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - Meddig tartott ez a kapcsolat? - Pár hónapig. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ő… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Többet akart. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Tudod, hogy van ez. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Miért nem mondod el te, hogy van ez? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Mr. Winbury, a kajakja kint maradt éjszakára a vízen, 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 pedig a személyzet szerint imádja azt a hajót, 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 és sosem hagyja kint. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 A személyzet? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Egy gyilkossági nyomozás során megszokott, 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 hogy mindenkivel beszélünk, aki segíthet, még az ön személyzetével is. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Szóval általában bezárja a kajakot a csónakházba, igaz? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Általában igen, de aznap sok minden történt. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Például mi? Megölte a terhes szeretőjét? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Először is, a fiamnak esküvője lett volna másnap. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Másnak is van kulcsa? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 A személyzet minden tagjának. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Szóval esetleg valaki a személyzet tagjai közül kikajakozott Merrittel, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 elkábította barbiturátokkal, 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 és ott hagyta megfulladni? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Nem tudom. Lehet. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Elrugaszkodott állítás, de nem én vagyok a rendőr. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Magad mondtad, hogy többet akart. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Nem én eveztem ki vele, jó? 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Utoljára 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 a sátor alatt láttam Tommal és Isabellel. Oké? 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Az égvilágon semmi rejtegetnivalóm nincs. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Ezért nem hívtam ügyvédet, 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 de ha továbbra is faggatni fognak, már hívom is. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Azt pedig nem akarják, mert remek szakember, 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 és véletlenül egyike annak a két-három embernek, 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 akik az egyenruhájukat fizették. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 „A sátor alatt Isabellel”. Vagyis Isabel Nallettel? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Igen. A család barátja. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Megkérdezhetik. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt talán haragudott rám, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 de nagyon is élt, amikor elmentem lefeküdni. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 „A család barátja”? 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - Ki oldaláról? - Az enyémről. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 És milyen a kapcsolatod vele? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Köszönjük, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Igen, köszönjük, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Biztos kurva finom kávé lesz. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Kér mellé egy fánkot? - Nem kell fánk. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Ha baj, hogy összepakolom a cuccait, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 letartóztathatnak. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 De nem fognak. Mert fehér nő vagyok. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Gusztustalan. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ja, azt hiszem. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Gondoltam, hátha kérsz pár cuccot. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. A legeslegjobb. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Sajnálom. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Semmi baj. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Látszik, hogy nagyon szeretted. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Az én barátaim mind azon pörögnek, 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 ki milyen baba-mama táncórára jár, 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 meg ki milyen márkát visel. 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Jó volt látni, ahogy ti ketten olyan 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 igaziak voltatok. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Köszönöm. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Már alig vártam, hogy sógornők legyünk. 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Akartam egy szövetségest. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Akkor mindenki tudja? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Azt hittem, ma elmész. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Én is. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 De Greer azt akarja, hogy ott legyek ezen a könyves bulin. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Mi? Miért? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Hogy ne kérdezősködjenek, hol vagyok. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Értem. Végül is, van benne logika. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Tudod, mit? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Igenis menj el! És vegyél fel valami csodásat! 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Emelt fővel járj! Mutasd meg, hogy nem tudnak betörni! 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Leszek a szárnysegéded. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Tényleg? - Igen. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Az Alkonyat Nantucketben óta… - Ja. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …alig várom, mi lesz a következő könyved. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Imádom tudni, mit vegyek karácsonyra. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - Így van! - Szeretlek titeket! 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, ne haragudj, hogy késtem! - Egy perc. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid! 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - Hol a férjed? - Sokan vannak. Ő nem tud jönni. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Minden rendben? - Persze. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, emlékszel Hyacinth-re? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Szia, drága! - Ő Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Nagy nap a mai. Egy fotó az Instára! 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - Egyet nekünk is! - Bradnek. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Imádom. Szuper lett. - Sikerült? Köszönöm. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Ma be fogom jelenteni az új csapásirányt. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Arra gondoltam, ez lehetne Dash és Dolly búcsúbulija. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Mondtad nekik? Utolsó regény. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Hát nem jobb? - Sokkal jobb. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Jézusom, ez mi? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Írtam neki, hogy küldjön videoüzenetet, de nem válaszolt. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Szóval megoldottam a dolgot. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Mit szóltok? - Nem! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Határozottan nem. Miért is… - Nem. Szörnyű. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Tényleg? - Takard le! Roger, megbeszéltük! 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Csak annyit mondasz, ma nem tudhatjuk köreinkben. Ennyi. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Oké. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Szia! 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Szia! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Nem tudtam, hogy itt leszel. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Hát, igen. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Összefutunk a buli után? Csinálhatnánk valamit. 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Nem hiszem, hogy menne. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 A hajó miatt. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Szobafogságban vagyok. - Világos. Értem. Bocsi. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Oké. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Nyugi! Jó lesz. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Kérünk egyet! Köszönöm. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Köszönöm. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Jézusom! Mindenkin ugyanolyan ruha van. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Ki szól a középkorú pasiknak, 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 hogy ne viseljenek rövidnadrágot loaferrel? Nekem kell? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Le fogom tagadni, hogy ezt mondtam, de nem hibáztatlak. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter annyira… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Annyira… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - gazdag. - Érdekes. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Mi? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 „Annyira gazdag”? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Hát, jó. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 A Deerfieldben testőrei voltak. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Emberrablás-szintű gazdag. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Sosem említette. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Ja, nem reklámozza. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Az ennyire gazdag emberek nem beszélnek róla. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Ráadásul olyan közel-keleti vibe-ja van. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Nem, Indiából jött. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Pontosan. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Szia! Elnézést. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Nem kéne tudnotok kiszúrni, ha valaki hazudik? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Én igazad mondok. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Mióta is ismerjük egymást? Tizenöt éve? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Amikor ide költöztetek… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloéval. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Igen, Chloéval, 2014-ben… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Miután az anyja elhunyt. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Igen. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Az után, igen. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Nagyon sajnálom. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Gratulálok! Ez fantasztikus! - Köszönöm. Igen. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - Jól nézel ki. - Biztos büszke vagy. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Az vagyok. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Remek. Köszönöm. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 Franciaországban nem hagyjuk, hogy az ilyesmi letörjön. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Talán kicsikarhatnál a helyzetből egy jó kis bocsánatkérős szexet. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Lehet, de nem Franciaországban vagyunk, és ez nem segít. Köszi azért. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Csak azt mondom, ne hagyd, hogy ez kisiklassa az életed. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Egy viszonnyal a szív csak azt ellenőrzi, hogy még él. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 A szív… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Vagy a punci. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Néha mindkettő. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Ez érdekes. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Remek tanács, fontolóra veszem. Köszönöm. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Miért én? 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Akkor még egyszer: ittunk pár pohár rumot, elszívtunk pár szivart, 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 és ennyi történt, a sátor alatt. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Ekkor láttam utoljára. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 És fél 2-kor elment lefeküdni? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Akörül. Kurvára nem vezettem naplót az estéről. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Mind fáradtak vagyunk, Mr. Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 csak szeretnénk pontos képet kapni az este menetéről. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 A drog kicsivel azelőtt került a szervezetébe, hogy Miss Sachs rátalált, 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 de Merritt sokáig fent maradt, 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 és azt is tudjuk, hogy te is. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Nem mondtam, hogy nem. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 A rumozgatás tökéletes alkalom bedrogozni valakinek az italát. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Szóval, 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 ha van valami, amit nem mondtál el nekünk, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 most van itt az ideje. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nincs. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Vagy hagyhatja is, hogy a hosszabb úton ugyan, 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 de kiderítsük az igazságot. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 De még ha nem is ön tette, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 büntetőjogilag felelősségre vonható, amiért nem segített nekünk. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Jól van. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Rendesen letámadott! 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Erre én: „Hölgyem, én írtam meg a vendéglistát, 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 „és higgye el, nincs rajta.” 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Azt mondja, nézzem meg újra. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 „Rockerfeller. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.” 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idióta. 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Mekkora idióta! 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Kétlem, hogy tudna írni. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Jó éjt, fiúk! - Jó éjt! 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Jó éjt! 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Evezés, valaki? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Tökéletesek a feltételek. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nem, köszönöm. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Tessék! 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Ezt vedd fel! 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Úgy láttam, fázol. - Köszönöm. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Tartsd melegen magad! 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Ne várd meg, míg más teszi meg! 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Szia! 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Szia! 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Tényleg kievezel? - Persze. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Ilyenkor a legjobb. Tükörsima a víz. 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Beszélnünk kell. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Igen? - Igen. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Miről van szó? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Tényleg belevágunk? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Komolyan? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Hé! 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Jól vagy? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Tudnom kell. El kell mondanod. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Kérlek! 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Mit mondjak el? - Légy őszinte! 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Őszintén imádlak. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Ami most a testedben történik… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 az egyik legszebb dolog, ami egy férfi és egy nő között történhet. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 A helyzet az, hogy nekem, jelenleg… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 ez időzítés kérdése, tudod? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nem tudom. Hogy érted? Mit jelent ez pontosan? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Hát, itt van mindjárt néhány… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 kellemetlen igazság, amivel foglalkoznom kell, 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 és ez egy kis időbe telhet. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Oké. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Mennyi időbe pontosan? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Kérlek, ne csináld! 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Te ne csináld! Kérdeztem valamit. - Mit ér egy szám… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Nagyon is sokat, mert a babáknak szokása… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - Mit művelsz? - …kilenc hónap után kibújni. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Szóval… - Miért csináljuk ezt? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Nézz körül! 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Olyan szép az este! 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Nekem nem az. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Sajnálom. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Azt akarod, hogy elvetessem? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Én… Nem… - De. Azt akarod, hogy elvetessem. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Azt akarod, hogy elvetessem? - Kicsim… Elég. 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Miért? - Gyere ide! 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Ne, ne! 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Figyelj! 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Csak beszélgetünk. Ha végre… - Hazudtál. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Én nem… - Hazudtál! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Igenis hazudtál! - Mit csinálsz? Gyere ide! 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Ne… - Gyere ide! Állj meg! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Ne érj hozzám! - Állj meg! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Hahó! 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Hahó! 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Az órám! 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Az órám! 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Hat órát mondtatok, ugye? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Tessék? - Hatkor találtak rá a holttestre. 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Nagyjából. 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Szóval… 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Hazudtam arról, hogy fél 2-kor lefeküdtem. 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merrittel lent vitatkoztunk a parton, 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 és nem akartam elmondani… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Azt mondta… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Ez nem hazudik. 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Ez bizonyítja, hogy minden kétséget kizáróan ágyban voltam fél 3-ra. 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Majdnem négy órával a megtalálása előtt, 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 és a drog nem volt olyan régóta a szervezetében. 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Ezen van egy app. 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Méri a szívverést, a tüdőkapacitást, az alvásciklust. 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Tudja, ha én vagy a párom horkol. 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Azt is tudja, ha fingok alvás közben. 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Nézzétek meg! 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Csináltam pár hülyeséget, de nem öltem meg. 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Az adatok a mobilon vannak. 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Nézzétek meg! 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Állj be te is! 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Kérlek! Ide, középre! 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Tudom, hogy utálja. 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 Háromra: Greer! Egy, kettő, három! 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Pezsgőt? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Szükséged van rá. - Igen, köszönöm. 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Tényleg gyönyörű vagy. 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Mi? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Köszönöm. 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objektíven nézve… Tényleg az vagy. 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 De Greer nem ezért utál. 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Azért utál, mert valódi vagy. 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Engem is ezért utál. 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Mert kimondom, amit gondolok. 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Szerintem téged nem utál. 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Az emberek egész életünkben azon aggódnak, mit szólnak mások, 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 nem bírják elviselni, ha valaki emlékezteti őket… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 Nem bírják elviselni, amikor valaki az elpazarolt… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 …életükre emlékezteti őket. 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Én… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Tényleg kedveltem. 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 A barátnődet. 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Köszönöm. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Beszéltél vele? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Igen. 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Nem láttad valahol a telefonomat? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Nem találom. 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Jól vagy? - Nem, rossz napom van. 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Vagy inkább életem. 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Szerettem volna inni egy utolsó pohárral, de a partnerem eltűnt. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Nem csatlakozol? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nem, köszönöm. Sajnálom. 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Ha meggondolnád magad… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Zaklatottnak tűnt. 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Igen? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Mitől? - Vajon mitől? 382 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 383 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Meggondoltam magam. 384 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Látom. 385 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Nem tudom, miért választok mindig bele. 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 A szívnek nem lehet parancsolni. 387 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Ja. 388 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Nem ezzel szokták az emberek igazolni a megcsalást? 389 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Nem tartod helyesnek? 390 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Én… 391 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Azt hiszem, 392 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 nem tartom megcsalásnak, ha inkább menekülési útvonal. 393 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Ezt mondta neked? 394 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Sosem lépnek ki. 395 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 El kell érned, hogy a neje lépjen ki. 396 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Így vagy úgy. 397 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Igyunk! 398 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 A másik nőre! 399 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Jézusom, jól vagy? - Basszus! 400 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Óvatosan, ne… - Ne… 401 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Holnap új nap lesz. 402 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Igen. 403 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Szerelem. 404 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Szia! 405 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Szevasz! 406 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Mi a faszt akarsz? 407 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Mit akarok? - Mit keresel itt? 408 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Anyukád hívott meg. 409 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Csak nem? 410 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 411 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Sajnálom, jó? 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Nem kell mondanod semmit, de tudnod kell, 413 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 hogy a csók előtt nem történt köztünk semmi. 414 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Sajnálod? - Őszinte vagyok veled. 415 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Hát, jó. 416 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, ezt nem teheted! 417 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Mit? 418 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Nem verekedhetsz itt. Anyukád meg fog ölni. 419 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Miért, te is kérsz egyet? 420 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - Jól van, gyerünk. Birkózunk? - Birkózni akarsz velem? 421 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Enned kell. - Gyere, birkózzunk! 422 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Utálom az osztrigát. Birkózzunk! 423 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Nem, menjünk innen! - Mi bajod van? 424 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - Csak gyere velem? - Miért? Hova megyünk? 425 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Kint birkózzunk? - Aha. 426 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Menjünk! 427 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, mit művelsz? 428 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Jézusom! Még több osztriga? 429 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Le kell higgadnod. Hazaviszlek. 430 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Higgadt vagyok. Nem kell víz. - Innod kell. Jól van. 431 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ez kell nekem. 432 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Ne! Nincs több alkohol. 433 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, ne! - Igyál te is! 434 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Oké. Nyami! 435 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Szuper. Most egy kis vizet! - Ugyan már, jól vagyok! 436 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Jól van. 437 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Tessék! Örülsz? - Igen. Szuper. 438 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Nézzenek oda, most bezzeg fontos vagyok neked. 439 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Igenis az vagy. - Ez kedves. 440 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Ez az! 441 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Fontos vagyok neki! - Elnézést! 442 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Ne kérj tőle bocsánatot! Ezt nézd! - Sajnálom! 443 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Tudok én vigyázni magamra. - Oké. 444 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Jézusom, Benji! 445 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Jaj nekem! - Úristen, Benji! 446 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Oké. Berúgtál. 447 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Nem mondod! - Oké. 448 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Most hazaviszlek. 449 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Nem akarok hazamenni. Bulizni akarok. 450 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - Nem jó ötlet. - Menjünk el bulizni, te meg én! 451 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Ja, igaz, már emlékszem: nem akarsz már velem bulizni. 452 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Inkább mással dugnál. 453 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Nem baj. Rendben van. 454 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Nem erről van szó. - Semmi közöm hozzá. 455 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Akkor miről? 456 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Miről van szó? 457 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Mutasd meg! 458 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Mutasd meg, mit akarsz! - Benji… 459 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Tudod, mit gondolok? 460 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Akarod tudni? - Mit gondolsz? 461 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Azt, hogy veled volt a legjobb a szex. 462 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Nagyon köszönöm! 463 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 - Jó? - Kezdd most! 464 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Helló! Üdv mindenkinek! 465 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Milyen pompás hang! 466 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Nagy öröm, hogy mind itt vagytok. 467 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Köszönöm, hogy eljöttetek. 468 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Melengeti a szívem, hogy nektek is annyit jelent Dash és Dolly, mint nekem. 469 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Ti vagytok a legjobb rajongók a világon. 470 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 De tényleg. 471 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Szerencsés vagyok, hogy vagytok nekem. 472 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Olyanok vagytok nekem, mint a családom. 473 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Mégis meg kell osztanom egy izgalmas hírt. 474 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Ez lesz az utolsó Dash és Dolly regény. 475 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Ne már! 476 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Sajnálom. 477 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 De ne keseredjetek el, 478 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 mert dolgozom valami új, talán még jobb dolgon. 479 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Ha eljön az ideje, elmondom azt is, min, 480 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 de most azért gyűltünk össze, hogy a Halál Dubaibant ünnepeljük. 481 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Kezdjük is! 482 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 „Ahogy Dolly…” 483 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Ez az! 484 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Gyömbért kért az úr? 485 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nem rendeltem semmit. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Szerintem de. 487 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 CUKI VAGY 488 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 „Ahogy Dolly a piac szűk utcácskáin szlalomozott, 489 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 az emlékeit felébresztette a sáfrány és fahéj illata, 490 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 és azon kapta magát, az első közös éveik után vágyakozik, 491 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 amikor a világ hívogató volt, mint egy bontatlan ajándék.” 492 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 „Mostanában fiatalabb párok vették körül, 493 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 akiknek a szerelem még egyet jelent az ígérettel, 494 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 hogy védve lesznek a világ kegyetlenségeivel szemben.” 495 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 „És irigyelte a naivitásukat.” 496 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 „Emlékeztetnie kellett magát, hogy a Dash-sel közös kapocs 497 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 már sokkal kívánatosabb, 498 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 mert valós képet mutat.” 499 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 „Harcban edzett.” 500 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 „Inkább szövetség, mint engedelmesség.” 501 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, szeretnék kérni itt egy kis segítséget. Valaki… 502 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Gyorsan, köszönöm! Köszönöm, Roger. 503 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Küldd a biztonságiakat! 504 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 „Az elkövetkező napokban felülvizsgálta ezt a meggyőződést, 505 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 amikor s köztük lévő kapocsnak 506 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 minden képzeletét felülmúló próbatételt kellett kiállnia.” 507 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Elnézést, van egy kis… 508 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, történik valami… Roger? 509 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Ja. 510 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Uram, jöjjön! 511 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Micsoda egy rakás szar! 512 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Elnézést! Jöjjön velem! 513 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Miattam jöttek? 514 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Basszus! 515 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Nyugalom! 516 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Szép volt, Greer! 517 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Ne ignorálj, Greer! 518 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Tessék, itt a saját drámánk! 519 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Kapd be! 520 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Nyilván nem neki jön be. 521 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 De nektek igen, hát folytassuk! 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Nem is buli a buli, amíg valaki be nem ront! 523 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Ez Dash! 524 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Dash az. 525 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Hamvaimból! 526 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Úristen, Dash! Szeretünk! 527 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Vedd Taget! 528 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Köszöntőt mondanék, hölgyeim és uraim, az én gyönyörű és zseniális feleségemre, 529 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison-Winburyre. 530 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Épp felolvastam… 531 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Huszonnyolc sikerlistás könyv. 532 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 Éljen! 533 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Huszonkilenc év házasság. 534 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Garrison-Winbury! 535 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Megtaláltam a világ legjobb asszonyát 536 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Itt áll mellettem 537 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Jól van. Köszönöm, kedvesem. 538 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Csak szeretnék mondani valamit, ha lehet. 539 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Szeretem ezt a nőt. 540 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Szeretem… 541 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Tudjátok, mennyire szeretem? 542 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Nem… - Ölni tudnék érte. 543 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Nem tettem meg, édesem, de megtenném. Meg tudnám tenni. 544 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Nagyszerű. Akkor most… - Ha kéne. 545 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 A nejemről tudni kell, hogy törődő. 546 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Így van. 547 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Törődik a rajongóival. 548 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Igen. 549 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Köszönöm, emberek. - Mindenkivel. 550 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Annyira fontosak vagytok… - Jól van. 551 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …neki itt mind… - Elég! 552 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 hogy szeretné, ha tudnátok, 553 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 hogy a házasságunk mélységesen és végérvényesen 554 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 el van baszva. 555 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Az ám. Így igaz. 556 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Ne hasonlítsátok többé hozzánk magatokat! 557 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 És tudjátok, mit? 558 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Nem kell többé benyalnotok a puhakötésű… 559 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 - …iparnak… - …iparnak… 560 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …mert ez csak egy kurva mese. 561 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Nem, ti kibaszott barmok? - Elég! 562 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Csak egy kibaszott mese. 563 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Tudom, szeretitek a meséket. - Elég! 564 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Tudom, a nő nagy mesélő. 565 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 Ó, az első találkozás! 566 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 „Egy galériamegnyitón találkoztak. Az ara fehéret viselt.” 567 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 De a nejem… 568 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Kérlek, Tag! 569 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tag, kérlek! Drágám… - A feleségem ennél sokkal színesebb. 570 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Igen. 571 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nem. Nem vagyunk tökéletes pár. 572 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Sőt, igencsak tökéletlenek vagyunk. 573 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Néha nem is vagyunk egy pár. 574 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Általában… Inkább alkalmanként van köztünk egy harmadik. 575 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Nem rendszeres. 576 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Szülinapok, évfordulók, ilyesmi. 577 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Nem vagyunk tökéletesek. 578 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Hány nőt ismernek, 579 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 aki megpróbálta gyilkosnak beállítani a férjét? 580 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Na, elég! 581 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Ki tesz már ilyet? És mégis… 582 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Mellette maradok. 583 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Mert sosem fogok lemondani rólad. 584 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Mert sosem fogok lemondani rólad 585 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Sosem hagylak cserben 586 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Sosem foglak bántani 587 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - Mindenki! - Remek. 588 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Sosem foglak megríkatni 589 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Sosem fogok elbúcsúzni 590 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Sosem foglak magadra hagyni 591 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Gyerünk, mindenki! 592 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Sosem fogok elbúcsúzni 593 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Sosem foglak megríkatni 594 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Sosem fogok hazudni és bántani téged 595 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Sosem fogok elbúcsúzni 596 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Sosem foglak megríkatni 597 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Sosem fogok hazudni és bántani téged 598 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Elég. - Gyertek a 30. évfordulónkra! 599 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Nagyon köszön… 600 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Jól van. Hívunk egy taxit. 601 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Gyere, menjünk! 602 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Ja. 603 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Mi lett a jó öreg fürdőszobai mérleggel? 604 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Nem akarok én ennyi mindent tudni a testemről. 605 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Egy mérleg nem árulja el, milyen kurva gazdag vagy. 606 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Elvileg ezek az alváskövető app adatai. 607 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Nem állnak meg a bíróságon. - De tudod, mit? 608 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Szerintem igazat mond, ami fura, 609 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 mert még olyankor is úgy tűnik, mintha hazudna, de… 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Várj csak! 611 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Nézd! Minden más éjjel 612 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 két alvó ember van, két lélegzés, 613 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 de azon az éjszakán 614 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 csak egy van 3:00 és 4:30 között. 615 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Szóval másfél órán át nincs más a szobában. 616 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Szia! 617 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Szia! 618 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Beszélhetnénk? 619 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Persze. 620 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Csak tudni akartam, jól vagy-e. - Jól. 621 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Azt mondtad, nincs pénzed. - Nem mondtam. 622 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Azt mondtam, nem érdekel a pénz. 623 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 És nem is. Sosem gondolok rá. 624 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Úgy könnyű, amikor az embernek mindig is volt. 625 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Pont olyan vagy, mint ők. 626 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Itt senki sem mond igazat. Mindenki hazudik. 627 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Állandóan. 628 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, elmondtam volna… 629 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Velem egyformának mutattad magad. 630 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Pedig különbözünk. 631 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Teljesen. 632 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Sajnálom. Miért zaklat ez fel? 633 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Szexeltem Benjivel. 634 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 A partin. 635 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Ő részeg volt, én nem. 636 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Most már tudod. 637 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Pont olyan elcseszett vagyok, mint ti. 638 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Szóval, jól van. 639 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Jó, hogy rájöttünk, esélytelen, mielőtt hülyeséget csináltunk volna. 640 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 És még jobban megbántunk valakit. 641 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Örülök, hogy megbeszéltük. 642 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Helló, Dan! 643 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Két napon belül már másodszor. 644 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Így törzsvendég lesz. 645 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Sejtettem, hogy jön. 646 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Sosem tippeltem volna whiskyre. - Nem? 647 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Akkor mégsem olyan jó nyomozó. 648 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 A polgármester és a kereskedelmi kamara egyetértene. 649 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Tessék. - Köszönöm, Joe. 650 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Az mi? 651 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 652 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Nem én neveztem el, de nagyon jó. 653 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 654 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Máris. 655 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Na, jó, Henry nyomozó! 656 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 El kell ismerned, hogy kicsit jobban kedvelsz. 657 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Emlékszel arra a 3:08-as hívásra 658 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 a Sand Dollar hotelbe Greer irodai telefonjáról 659 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - a gyilkosság éjjelén? - Igen. 660 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Broderick Graham szobája. 661 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 662 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Az a pasi, akit ki kellett dobni Greer könyves partijáról? 663 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Szóval ismerte? - Úgy tűnik. 664 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Végeztünk háttérellenőrzést. 665 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Elég kemény kuncsaft. 666 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Mi van? - Mit gondolsz? 667 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Mit gondolok? - Jobban kedvelsz? 668 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Látod? Egyre jobban. 669 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Na, mi történt? - Muszáj volt elrontanod. 670 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Annyira jó volt, aztán… 671 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Segíthetnék. 672 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Értek az indítékokhoz. 673 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 El kell terelnem a gondolataimat. Pokoli napom volt. 674 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Kérem! 675 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Jól van, játsszunk! 676 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 677 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Évek óta szerelmes a férjembe. 678 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Tudomására jut a viszonya Merrittel, 679 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 és úgy dönt, kiiktatja a versenytársat. 680 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Jól van, ez könnyű volt. 681 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 És ön? 682 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Azt mondanám, a nyilvánvalósága teszi valószínűtlenné. 683 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Talán ez az álcája, a szemünk előtt rejtőzködik. 684 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Ez jó lenne. 685 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Együtt iszik velem, felajánlja a segítségét. 686 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Melyik elkövető tenne ilyet? 687 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Amelyik jól tud hazudni. 688 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Végül is regényíró. - Egy Dark 'N' Stormy. 689 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 De még a legjobb hazudozók is belefáradnak a zsonglőrködésbe. 690 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Vagy túl megterhelő lesz, és robbannak. 691 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Van valami, amit szeretne elmondani? 692 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Ez okos. 693 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Elnézést! - Semmi gond. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter! 695 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Halló? Parancsnok, hallasz? 696 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Kihangosítottunk Carllal. - Helló, parancsnok! 697 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Igen. - Oké. 698 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Ezt figyeld! Amikor Greer meghalt, 699 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer telefonált valakivel a Sand Dollarból 700 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 úgy fél órával a halál beállta előtt. 701 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Kivel? 702 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Egy Broderick Graham nevű vendéggel, 703 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 aki Londonból érkezett aznap. 704 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - Egyre jobb lesz, parancsnok. - Oké. 705 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Kiderült, hogy Graham egy sokad rangú küldönce 706 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 egy a török maffiához kötődő bandának. 707 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Tele van tetkókkal, és úgy néz ki, mint a brit sebhelyesarcú. 708 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Ez a banda 709 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 heroint szállít Mumbaiból, néha fegyvereket, 710 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 és Graham Merritt halála óta hívogatja a házat. 711 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Nem áll le. 712 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Tegnap óta kilencszer. - Kilencszer! 713 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Oké. - De most jön a legjobb. 714 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Találtunk egy 300 000 dolláros átutalást 715 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 Broderick Grahamnak kitől is? 716 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Dobpergés, Carl! 717 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Shooter Divaltól. 718 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Aha. 719 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Értem. 720 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Basszus! 721 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Szia! 722 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 A feliratot fordította: eszteravolgybol