1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Καλημέρα. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Συγγνώμη που… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Οι γονείς μου κοιμούνται. Δεν ήθελα να κάνω φασαρία πάνω. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Θα πάμε σε ξενοδοχείο. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Την πρώτη βδομάδα του Ιούλη; Αδύνατον. Μην ανησυχείς. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Όχι, να μείνετε. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Λίγες μητέρες θα το παραδεχτούν, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 αλλά φοβόμαστε ότι, όταν παντρευτεί ο γιος μας, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 θα αντικατασταθούμε, 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 και σε κανέναν δεν αρέσει να έρχεται δεύτερος. Εσένα; 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Σε είχε για θεά. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Αλλά τώρα, 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 πάτησες κι εσύ στη γη σαν τους υπόλοιπους θνητούς. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Γκριρ, πού είναι ο Ταγκ; 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Πέρασε τη νύχτα στο Τμήμα, 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 άρα θα είχαν λόγο να τον κρατήσουν. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Κρίμα, γιατί σήμερα έχω την παρουσίαση του βιβλίου. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Τι θα φορέσεις; 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Αποκλείεται να θέλει ο Μπέντζι να είναι στον ίδιο χώρο μ' εμένα. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Είναι πολύ αργά για να το ακυρώσουμε. Και θα πάνε όλοι. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Δεν θέλω να μιλάνε για τίποτα άλλο εκτός απ' το βιβλίο μου. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Εντάξει. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΝΤΑΚΕΤ 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Όταν ήμουν νέος 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Δεν χρειαζόμουν ποτέ κανέναν 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Ο έρωτας ήταν μόνο διασκέδαση 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Πάνε αυτές οι μέρες 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 -Γεια. -Γεια. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Ωραία είναι. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Ναι. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Να σε ρωτήσω κάτι; 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Ό,τι θες. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Ξέρεις τον Έρικ Κάρμεν; 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Μη γελάς μαζί μου. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Προσπαθώ να γεφυρώσω ένα πολύ οδυνηρό χάσμα γενεών. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 -Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. -Ναι. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Έγραψε ένα τραγούδι που νομίζουν ότι είναι της Σελίν Ντιόν, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 αλλά δεν είναι δικό της. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Πάει κάπως έτσι. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Όταν ήμουν νέος 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Δεν χρειαζόμουν κανέναν 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Ο έρωτας ήταν μόνο διασκέδαση 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Πάνε αυτές οι μέρες 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Αυτό θα το ξέρεις. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Μόνος μου 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Δεν θέλω να είμαι… 47 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Τα κατάφερα; 48 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 -Γεφύρωσα το χάσμα γενεών; -Έτσι νομίζω. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Όντως νόμιζα ότι ήταν της Ντιόν. 50 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 -Αλήθεια; -Ναι. 51 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Είσαι καλά; 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Ναι. 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Στο μέλλον. 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Τι τρέχει; 55 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Δεν μπορώ. 56 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Τι δεν μπορείς; 57 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Για ποιο πράγμα μιλάς; 58 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Δεν μπορώ να το πιω αυτό. 59 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Δεν κάνει. 60 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Ω, ρε γαμώτο. 61 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Ναι, "Ω, ρε γαμώτο". 62 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Είσαι έγκυος, αγάπη μου; 63 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Είμαι έγκυος. 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Είναι υπέροχο! 65 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 -Αλήθεια; -Ναι. 66 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Τι όμορφη που είσαι. 67 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Σ' αγαπώ. 68 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Σ' αγαπώ. 69 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Πρέπει να γυρίσω. 70 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 -Ναι, φυσικά. -Ναι. 71 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 -Πάω πρώτος. -Εντάξει. 72 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Μόνος μου 73 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Δεν θέλω να είμαι 74 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Μόνος μου 75 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Μόνος μου 76 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Ειλικρινά τώρα. 78 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Αστυνομία της ηθικής γίνατε; 79 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Επειδή είχαμε μια σύνδεση, 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 δεν σημαίνει ότι τη σκότωσα. 81 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 -Πόσο κράτησε αυτή η "σύνδεση"; -Κάνα δυο μήνες. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ήταν… 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Ήθελε περισσότερα. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ξέρετε πώς πάνε αυτά. 85 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Γιατί δεν μας λέτε πώς πάνε αυτά; 86 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Κύριε Γουίνμπουρι, το καγιάκ σας έμεινε όλη τη νύχτα στην ακροθαλασσιά. 87 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Μα το προσωπικό σας λέει ότι το έχετε σαν μωρό 88 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 και δεν το αφήνετε έξω. 89 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Τους μιλήσατε; 90 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Όπως πάντα, σε μια έρευνα για φόνο, 91 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 μιλάμε σε όσους είναι σε θέση να βοηθήσουν, ακόμα και στο προσωπικό σας. 92 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Κανονικά, κλειδώνετε το καγιάκ στο λεμβοστάσιό σας, σωστά; 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Κανονικά, ναι, αλλά είχα πολλά να κάνω εκείνη τη μέρα. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Όπως το να σκοτώσετε την έγκυο ερωμένη σας; 95 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Καταρχάς, πάντρευα τον γιο μου την επόμενη μέρα. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Έχει άλλος κλειδί; 97 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Σχεδόν όλο το προσωπικό. 98 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Ίσως κάποιος απ' το προσωπικό πήρε τη Μέριτ στο καγιάκ σας, 99 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 της έδωσε βαρβιτουρικά 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 και την άφησε να πνιγεί; 101 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Δεν ξέρω. Πιθανόν. 102 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Ακούγεται κάπως τραβηγμένο, αλλά εσείς ξέρετε. 103 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Εσείς το είπατε, ήθελε περισσότερα. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Δεν την πήγα με το καγιάκ, εντάξει; 105 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Τελευταία την είδα 106 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 στο υπόστεγο, με τον Τομ και την Ίζαμπελ. 107 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Δεν έχω απολύτως τίποτα να σας κρύψω. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Γι' αυτό δεν κάλεσα δικηγόρο. 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 Αλλά αν επιμένετε σε τέτοιες ερωτήσεις, θα το κάνω. 110 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 Δεν το θέλετε αυτό, γιατί είναι πολύ καλός δικηγόρος, 111 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 και τυχαίνει να είναι ένας από τους δύο ή τρεις 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 που πλήρωσαν για τη στολή που φοράς. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 "Στο υπόστεγο με την Ίζαμπελ". Μήπως εννοείτε την Ίζαμπελ Ναλέ; 114 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Ναι. Είναι οικογενειακή φίλη. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Ρωτήστε την. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Η Μέριτ ίσως μου είχε θυμώσει, 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 μα ήταν μια χαρά ζωντανή όταν πήγα για ύπνο. 118 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 "Οικογενειακή φίλη"; 119 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 -Τίνος; -Δική μου. 120 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Και πώς είναι η "σύνδεσή" σας μαζί της; 121 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Ευχαριστώ, Καρλ. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Ναι, ευχαριστώ, Καρλ. 123 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Σίγουρα θα είναι εκπληκτικός αυτός ο καφές. 124 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 -Θέλετε και ντόνατ; -Όχι ντόνατ. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Αν πειράζει που μαζεύω τα πράγματά της, 126 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 ας με συλλάβουν. 127 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Αλλά δεν θα το κάνουν. Γιατί είμαι λευκή. 128 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Τι αηδία. 129 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ναι, μάλλον. 130 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Ίσως θες να πάρεις κάποια απ' αυτά. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Το καλύτερο κυριολεκτικά. 132 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Λυπάμαι. 133 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Δεν πειράζει. 134 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Φαίνεται πόσο την αγαπούσες. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Συγγνώμη. Οι δικές μου φίλες είναι σε φάση 136 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 "Σε ποια μαθήματα για μαμάδες πας;" 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 "Φοράνε ακόμα Golden Goose;" 138 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Μου άρεσε που η δική σας σχέση ήταν 139 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 αληθινή. 140 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Ευχαριστώ. 141 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Ανυπομονούσα να γίνουμε συννυφάδες. 142 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Να έχω μια σύμμαχο εδώ. 143 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Ώστε το έμαθαν όλοι; 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Νόμιζα ότι θα έφευγες σήμερα. 145 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Ναι, κι εγώ. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Αλλά η Γκριρ με θέλει στην εκδήλωση για το βιβλίο της. 147 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Τι; Γιατί; 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Για να μη ρωτήσει κανείς γιατί λείπω. 149 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Εντάξει. Λογικό μου ακούγεται. 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Να πας. Φόρα κάτι εντυπωσιακό. 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Κράτα το κεφάλι ψηλά. Δείξ' τους ότι δεν λυγίζεις. 153 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Θα σε συνοδέψω. 154 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 -Αλήθεια; -Ναι. 155 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 -Από το Νύχτες στο Ναντάκετ… -Ναι. 156 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …ανυπομονώ για το επόμενο βιβλίο σας. 157 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 Ξέρω τι να της δωρίσω τα Χριστούγεννα. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 -Ναι. Αλήθεια. -Σας αγαπώ και τους δύο. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 -Γκριρ, χίλια συγγνώμη που άργησα. -Μια στιγμή. 160 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Ίνιντ. 161 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 -Το έτερον ήμισυ; -Δεν μπορεί να έρθει. 162 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 -Όλα καλά; -Ναι. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Θυμάσαι τη Χάιασινθ; 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 -Γεια. -Και ο Μπραντ. 165 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Σπουδαία μέρα. Μία φωτό για τα σόσιαλ. 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 -Και μία για μας. -Για τον Μπραντ. 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 -Ωραία. Τέλεια. -Ναι. Βγήκε; Ευχαριστώ. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Θα ανακοινώσω μια νέα κατεύθυνση σήμερα. 169 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Θα 'ναι το αποχαιρετιστήριο πάρτι των Ντας και Ντόλι. 170 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Τους το είπες; Τελευταίο βιβλίο. 171 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 -Δεν είναι καλύτερα; -Πολύ. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 173 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Του ζήτησα να στείλει βιντεομήνυμα, αλλά δεν απάντησε. 174 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Οπότε, έλυσα το πρόβλημα. 175 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 -Τι λες; -Όχι! 176 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 -Με τίποτα. Γιατί να θες… -Όχι. Φρικτό. 177 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 -Αλήθεια; -Κάλυψέ το. Ρότζερ, ειλικρινά, σου είπα. 178 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Θα πεις μόνο ότι είναι εκτός σήμερα. Απλά πράγματα. 179 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Εντάξει. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Γεια. 181 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Γεια! 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Δεν ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. 183 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Ναι. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Θες να βρεθούμε μετά; Να κάνουμε κάτι; 185 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Δεν νομίζω, να σου πω. 186 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Για τη φάση με το σκάφος. 187 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 -Είμαι τιμωρία. -Καταλαβαίνω. Συγγνώμη. 188 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Εντάξει. 189 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 190 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Θα πάρουμε ένα. Ευχαριστώ. 191 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Ευχαριστώ. 192 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Έλεος. Σαν να ξέρασε η Λίλι Πούλιτζερ εδώ μέσα. 193 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Ποιος θα πει στους μεσήλικες 194 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 να μη φοράνε σορτς με μοκασίνια; Εγώ πρέπει να το πω; 195 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Θα αρνηθώ ότι το είπα, αλλά δεν σε κατηγορώ. 196 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Ο Σούτερ είναι τόσο… 197 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Είναι τόσο… 198 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 -πλούσιος. -Ενδιαφέρων; 199 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Τι; 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 "Τόσο πλούσιος"; 201 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Καλά. 202 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Στο Deerfield είχε σωματοφύλακες. 203 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Μην τον απαγάγουν. 204 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Δεν το ανέφερε ποτέ. 205 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Δεν το δείχνει. 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Όσοι έχουν τόσα λεφτά, δεν τα αναφέρουν. 207 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Πάντα είχα την αίσθηση ότι είναι απ' τη Μέση Ανατολή. 208 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Όχι, από την Ινδία. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Ακριβώς. 210 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Γεια. Συγγνώμη. 211 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Δεν υποτίθεται ότι αντιλαμβάνεστε πότε πάνε να σας κοροϊδέψουν; 212 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Λέω την αλήθεια. 213 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Πόσα χρόνια γνωριζόμαστε; Δέκα, 15; 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Όταν ήρθες εδώ με την… 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Κλόι. 216 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Σωστά, με την Κλόι το 2014… 217 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Όταν πέθανε η μαμά της. 218 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Σωστά. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Μετά απ' αυτό, ναι. 220 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Λυπάμαι πολύ. 221 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 -Συγχαρητήρια! Απίθανο! -Ευχαριστώ. 222 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 -Είσαι κούκλα. -Θα 'σαι περήφανη. 223 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Είμαι. 224 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Τέλεια. Ευχαριστώ. 225 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 Στη Γαλλία, δεν μας στεναχωρούν τέτοια πράγματα. 226 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Ίσως μετά να κάνετε σεξ, κι έτσι να ζητήσει συγγνώμη. 227 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Ίσως. Αλλά δεν είμαστε στη Γαλλία, κι αυτό δεν βοηθάει. Ευχαριστώ. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Μόνο μην το αφήσεις να σου εκτροχιάσει τη ζωή. 229 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Το κεράτωμα είναι τρόπος να τσεκάρει η καρδιά αν ζει. 230 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Η καρδιά… 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ή το "γατάκι". 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Μερικές φορές και τα δύο. 233 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Ενδιαφέρον. 234 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Καλή συμβουλή, θα τη λάβω υπόψη. Ευχαριστώ. 235 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Αν είναι δυνατόν. 236 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Ξαναλέω. Ήπιαμε κάνα δυο ποτήρια ρούμι, καπνίσαμε κάνα δυο πούρα 237 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 κι εκεί τελείωσε, στο υπόστεγο. 238 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Εκεί την είδα τελευταία. 239 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Πήγατε για ύπνο στη 1:30; 240 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Κάπου εκεί. Δεν κρατάω κι ημερολόγιο. 241 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Είμαστε όλοι κουρασμένοι, κύριε Γουίνμπουρι, 242 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 αλλά θέλουμε να εξακριβώσουμε το χρονοδιάγραμμά της. 243 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Τα ναρκωτικά δεν ήταν για πολλή ώρα στον οργανισμό της όταν βρέθηκε. 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 Ξέρουμε ότι έμεινε ως αργά, 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 και ξέρουμε ότι μείνατε κι εσείς. 246 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Δεν είπα το αντίθετο. 247 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Πίνατε ρούμι, τέλεια ευκαιρία να ρίξετε κάτι στο ποτό της. 248 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Οπότε, 249 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 αν είναι κάτι που δεν μας έχετε πει, 250 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 τώρα είναι η ώρα. 251 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Όχι. 252 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Αλλιώς, αφήστε μας να κάνουμε τη χαμαλοδουλειά, 253 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 και να βρούμε ούτως ή άλλως την αλήθεια. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Ακόμα κι αν δεν το κάνατε, 255 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 θα είστε ποινικά υπεύθυνος που δεν μας βοηθήσατε να βρούμε τον ένοχο. 256 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Καλώς. 257 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Άρχισε να με βρίζει! 258 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Και της λέω "Κυρά μου, εγώ έγραψα τη λίστα καλεσμένων, 259 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 και δεν είσαι μέσα". 260 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Και κάνει "Ψάξ' το ξανά. 261 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Ροκφέλερ. Ρ-Ω-Κ-Φ-Ε-Λ-Λ-Ε-Ρ". 262 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Τι χαζή. 263 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Τι ανόητη! 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Αμφιβάλλω αν ξέρει ορθογραφία. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 -Καληνύχτα, παιδιά. -Καληνύχτα. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Καληνύχτα. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Είναι κανείς για καγιάκ; 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Είναι τέλειος ο καιρός. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Όχι, ευχαριστώ. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Έλα. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Βάλε αυτό. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -Φαίνεσαι να κρυώνεις. -Ευχαριστώ. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Φρόντιζε τον εαυτό σου. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Μην περιμένεις απ' τους άλλους. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Γεια. 276 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Γεια. 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 -Σοβαρά θα πας βόλτα τώρα; -Ναι. 278 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Η καλύτερη ώρα. Λάδι είναι η θάλασσα. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Θέλω να μιλήσουμε. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 -Ναι; -Ναι. 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Τι τρέχει; 282 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Θα το κάνουμε όντως; 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Στ' αλήθεια; 284 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Είσαι καλά; 285 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Θέλω να μάθω. Πρέπει να μου πεις. 286 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Σε παρακαλώ. 287 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 -Τι να σου πω; -Ειλικρινά. 288 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Ειλικρινά σε λατρεύω. 289 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Αυτό που συμβαίνει μέσα σου τώρα είναι… 290 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 ένα απ' τα ομορφότερα πράγματα που συμβαίνουν σ' ένα ζευγάρι. 291 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Το ζήτημα είναι ότι για μένα, αυτήν τη στιγμή… 292 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 είναι θέμα χρονισμού, ξέρεις; 293 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Όχι, δεν ξέρω. Τι εννοείς; Τι ακριβώς; 294 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Καταρχάς, υπάρχουν κάνα δυο… 295 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 άβολες αλήθειες που πρέπει να αντιμετωπίσω, 296 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 κι αυτό θα πάρει λίγο χρόνο. 297 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Εντάξει. 298 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Πόσο χρόνο λες; 299 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Μην το κάνεις αυτό. 300 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 -Εσύ μην το κάνεις. Σε ρωτάω. -Το να πούμε έναν αριθμό… 301 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Φυσικά υπάρχει αριθμός, γιατί τα μωρά… 302 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 -Τι κάνεις; -…σε εννιά μήνες, γεννιούνται. 303 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -Απλώς… -Γιατί το κάνουμε αυτό; 304 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Κοίτα γύρω σου. 305 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Είναι τόσο όμορφη η νύχτα. 306 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Η δική μου δεν είναι καλή. 307 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Λυπάμαι. 308 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Θες να το ξεφορτωθώ; 309 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 -Εγώ… Όχι, δεν… -Ναι, θες να το ξεφορτωθώ. 310 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 -Το θέλεις όντως; -Αγάπη μου… Σταμάτα. 311 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 -Γιατί; -Έλα δω. 312 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Όχι, μη. 313 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Έλα. 314 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 -Συζήτηση κάνουμε. Αν… -Μου 'πες ψέματα. 315 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 -Όχι… -Μου 'πες ψέματα! 316 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 -Ψέματα. -Τι κάνεις; Έλα δω. 317 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 -Μη… -Έλα δω! Σταμάτα! 318 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 -Μη μ' αγγίζεις! -Σταμάτα! 319 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Μ' ακούτε; 320 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Μ' ακούτε; 321 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Το ρολόι μου. 322 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Το ρολόι μου! 323 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Είπατε στις 6:00, σωστά; 324 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 -Τι; -Το πτώμα βρέθηκε στις 6:00 π.μ. 325 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Κάπου εκεί. 326 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Ακούστε… 327 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Σας είπα ψέματα ότι πήγα για ύπνο στη 1:30. 328 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Μαλώσαμε με τη Μέριτ στην παραλία 329 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 και δεν ήθελα να… 330 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Μου είπε… 331 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Αυτό δεν λέει ψέματα. 332 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Αποδεικνύει πέραν πάσης αμφιβολίας ότι κοιμόμουν στις 2:30. 333 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Είναι τέσσερις ώρες πριν βρεθεί. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 Είπες ότι οι ουσίες ήταν λιγότερη ώρα στο σώμα της. 335 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Έχω μια εφαρμογή. 336 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Παρακολουθεί τον καρδιακό ρυθμό, τον κύκλο του ύπνου. 337 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Ξέρει αν ροχαλίζεις εσύ ή η σύζυγος. 338 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Ξέρει μέχρι κι αν έκλασες στον ύπνο σου. 339 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Ελέγξτε το. 340 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Έχω κάνει χαζομάρες, αλλά δεν τη σκότωσα. 341 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Τα δεδομένα, στο κινητό μου. 342 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Ελέγξτε τα. 343 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Έλα κι εσύ. 344 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Έλα κι εσύ. Στο κέντρο. 345 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Δεν της αρέσει. 346 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 Πείτε "Γκριρ". Ένα, δύο, τρία! 347 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 -Γκριρ! -Γκριρ! 348 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Σαμπάνια; 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 -Τη χρειάζεσαι. -Ναι, ευχαριστώ. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Είσαι όντως όμορφη. 351 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Τι; 352 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Ευχαριστώ. 353 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Αντικειμενικά, είσαι όμορφη. 354 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Η Γκριρ δεν σε μισεί γι' αυτό. 355 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Σε μισεί επειδή είσαι αληθινή. 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Γι' αυτό μισεί κι εμένα. 357 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Επειδή λέω αυτό που σκέφτομαι. 358 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Δεν πιστεύω ότι σε μισεί. 359 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Όταν νοιάζεσαι μια ζωή για το τι λένε οι άλλοι, 360 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 δεν αντέχεις να βλέπεις κάποιον που… 361 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Σου θυμίζει τη ζωή που χαράμισες. 362 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Εγώ… 363 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Τη συμπαθούσα πολύ. 364 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Τη φίλη σου. 365 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Ευχαριστώ. 366 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Της μίλησες; 367 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Ναι. 368 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Έχεις δει ένα κινητό κάπου εδώ; 369 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Δεν το βρίσκω. 370 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 -Είσαι καλά; -Όχι, είναι χάλια η μέρα μου. 371 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Η ζωή μου, δηλαδή. 372 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Θα έπινα ένα ποτάκι, αλλά ο συνοδός μου εξαφανίστηκε. 373 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Να πιούμε μαζί; 374 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Όχι, ευχαριστώ. Συγγνώμη, όχι. 375 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Αν αλλάξεις γνώμη… 376 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Φαινόταν πολύ ταραγμένη. 377 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Αλήθεια; 378 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 -Για τι; -Για τι άλλο; 379 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Άλλαξα γνώμη. 380 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Το βλέπω. 381 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Γιατί διαλέγω πάντα λάθος άντρα; 382 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Η καρδιά θέλει αυτό που θέλει. 383 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Ναι. 384 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Αυτό δεν λένε για να δικαιολογήσουν το κεράτωμα; 385 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Δεν εγκρίνεις το κεράτωμα; 386 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Ναι, ίσως 387 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 δεν το θεωρώ κεράτωμα όταν είναι πιο πολύ έξοδος από σχέση. 388 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Αυτό σου είπε; 389 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Δεν αφήνουν τη σύζυγο. 390 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Πρέπει να κάνεις τη σύζυγο να φύγει. 391 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Με κάποιον τρόπο. 392 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Ας πιούμε. 393 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Στην άλλη γυναίκα. 394 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 Θεέ μου, είσαι καλά; 395 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 -Πρόσεχε, μη… -Όχι… 396 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Αύριο είναι μια άλλη μέρα. 397 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Ναι. 398 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 "Αμούρ". 399 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Γεια. 400 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Γεια. 401 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Τι σκατά θες εσύ; 402 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 -Τι θέλω; -Τι κάνεις εδώ, ρε; 403 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Με κάλεσε η μαμά σου. 404 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Αλήθεια; 405 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Μπέντζι… 406 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Ζητώ συγγνώμη. Εντάξει; 407 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Δεν περιμένω να πεις τίποτα, αλλά να ξέρεις 408 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 ότι εκείνο το φιλί ήταν η πρώτη φορά. 409 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 -Ζητάς συγγνώμη; -Ειλικρινά… 410 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Εντάξει. 411 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Μπέντζι, τι κάνεις; 412 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Τι έκανα; 413 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Χτύπησες άνθρωπο. Θα σε σκοτώσει η μαμά σου. 414 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Γιατί, ζηλεύεις; Θες κι εσύ; 415 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 -Έλα, πάμε. -Ναι, θες να παλέψουμε; 416 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 -Έλα να παλέψουμε. -Πρέπει να φας κάτι. 417 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Τα σιχαίνομαι τα στρείδια. Έλα. 418 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 -Όχι, πάμε να φύγουμε. -Τι έπαθες; 419 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 -Έλα, ακολούθα με. -Γιατί; Πού πάμε; 420 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 -Να παλέψουμε έξω; -Ναι. 421 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Έλα. 422 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Μπέντζι, τι κάνεις; 423 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Θεέ μου. Κι άλλα στρείδια; 424 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Ηρέμησε. Θα σε πάω σπίτι. 425 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 -Θες νερό. Εντάξει. -Καλά είμαι. Δεν θέλω νερό. 426 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Αυτό θέλω. 427 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Όχι! Φτάνει το ποτό. 428 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 -Μη, Μπέντζι! -Πιες κι εσύ. 429 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Εντάξει. Τι ωραίο! 430 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 -Ωραία. Έλα, πιες νερό. -Θεέ μου, καλά είμαι. 431 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Εντάξει. 432 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 -Ορίστε. Χάρηκες; -Ναι. Ωραία. 433 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Για δες. Νοιάζεσαι για μένα τώρα. 434 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 -Φυσικά νοιάζομαι. -Τι ωραία. 435 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Ναι! 436 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 -Νοιάζεται για μένα! -Χίλια συγγνώμη. 437 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 -Μη ζητάς συγγνώμη. Κοίτα. -Συγγνώμη. 438 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 -Τα καταφέρνω μόνος μου. -Καλά. 439 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Θεέ μου, Μπέντζι! 440 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 -Αμάν. -Θεέ μου. Έλα, Μπέντζι. 441 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Είσαι μεθυσμένος. 442 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 -Κάτι μας είπες. -Εντάξει. 443 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Θα σε πάω σπίτι. 444 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Δεν θέλω να πάω σπίτι. Θέλω να βγω. 445 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 -Δεν είναι καλή ιδέα. -Πάμε να παρτάρουμε οι δυο μας. 446 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Σωστά, θυμήθηκα, δεν θες να παρτάρεις άλλο μαζί μου. 447 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Θες μόνο να πας και να γαμηθείς με άλλον. 448 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Δεν πειράζει. 449 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 -Δεν με αφορά. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 450 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Ποιο είναι το θέμα; 451 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Ποιο είναι; 452 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Δείξε μου ποιο είναι. 453 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 -Μπέντζι… -Δείξε μου τι θες. 454 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Ξέρεις τι πιστεύω; 455 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 -Θες να μάθεις τι πιστεύω; -Τι; 456 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Μαζί σου έκανα το καλύτερο γαμήσι. 457 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Σας ευχαριστώ πολύ. 458 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 -Εντάξει; -Πάμε. 459 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Καλησπέρα σας! 460 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Τι υπέροχος ήχος. 461 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Πόσο χαίρομαι που σας έχω εδώ. 462 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθατε. 463 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Συγκινούμαι που νοιάζεστε όσο εγώ για τον Ντας και την Ντόλι. 464 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Είστε οι καλύτεροι θαυμαστές του κόσμου. 465 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Πραγματικά. 466 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Είμαι πολύ τυχερή που σας έχω. 467 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Σας νιώθω σαν οικογένειά μου, αλήθεια. 468 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Θέλω να σας ανακοινώσω μερικά συναρπαστικά νέα. 469 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Είναι το τελευταίο βιβλίο με τους Ντας και Ντόλι. 470 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Όχι! 471 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Λυπάμαι. 472 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Αλλά μην απελπίζεστε, 473 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 γιατί ετοιμάζω κάτι νέο, ίσως καλύτερο. 474 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Θα το μοιραστώ μαζί σας όταν έρθει η ώρα, 475 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 αλλά τώρα ήρθαμε για να γιορτάσουμε για το Θάνατος στο Ντουμπάι. 476 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Καθίστε, παρακαλώ. 477 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 "Καθώς η Ντόλι…" 478 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Ναι! 479 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Ζητήσατε τζίντζερ έιλ, κύριε; 480 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Δεν ζήτησα τίποτα. 481 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Κι όμως. 482 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΟΣ 483 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 "Καθώς η Ντόλι περιπλανιόταν στα στενά δρομάκια του παζαριού, 484 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 με το σαφράν και την κανέλα να της ξυπνούν αναμνήσεις, 485 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 ένιωσε μια νοσταλγία για τις πρώτες μέρες με τον Ντας, 486 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 όταν ο κόσμος την καλούσε σαν δώρο που δεν είχε ανοιχτεί. 487 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Τελευταία, τριγυριζόταν από νεαρότερα ζευγάρια. 488 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 Για εκείνα, η αγάπη τηρούσε ακόμα την υπόσχεση 489 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 της προστασίας ενάντια στη σκληρότητα του κόσμου. 490 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Και ζήλευε την αφέλειά τους. 491 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Έπρεπε να θυμίζει στον εαυτό της ότι ο δεσμός της με τον Ντας 492 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 ήταν τώρα πιο επιθυμητός, 493 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 με ξεκάθαρη οπτική. 494 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Είχε δοκιμαστεί στη μάχη. 495 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Ήταν περισσότερο συμμαχία παρά αφοσίωση". 496 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Ρότζερ, θέλουμε μια βοήθεια εδώ. Κάποιος… 497 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Έλα, ευχαριστώ! Ευχαριστώ, Ρότζερ. 498 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Στείλτε την ασφάλεια. 499 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 "Θα επανερχόταν σ' αυτήν την πεποίθηση τις επόμενες μέρες, 500 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 όταν ο δεσμός τους θα δοκιμαζόταν 501 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 με τρόπους που δεν θα μπορούσε να έχει προβλέψει". 502 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Συγγνώμη, έχουμε ένα μικρό… 503 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Ρότζερ, έχουμε κάποιον… Ρότζερ; 504 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Ναι. 505 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Κύριε, ελάτε. 506 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Τι μαλακίες. 507 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Συγγνώμη. Πάμε. 508 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Εμένα θέλουν; 509 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Τι λες τώρα. 510 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Μην ανησυχείτε. 511 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Μπράβο, Γκριρ. 512 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Μη με αγνοείς, Γκριρ. 513 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Δημιουργήσαμε το δικό μας δράμα. 514 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Άντε γαμήσου. 515 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Προφανώς όχι γι' αυτόν. 516 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Αλλά για όλους εσάς, συνεχίζουμε. 517 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Δεν υπάρχει γιορτή χωρίς παρείσακτο, έτσι; 518 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Είναι ο Ντας! 519 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Ο Ντας. 520 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Από το χείλος του γκρεμού! 521 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Ντας! Σ' αγαπάμε! 522 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Βγάλε τον Ταγκ. 523 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Ας πιούμε όλοι στην υγεία της όμορφης και ταλαντούχας γυναίκας μου, 524 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 της Γκριρ Γκάρισον Γουίνμπουρι. 525 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Μα διάβαζα… 526 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Με 28 μπεστ σέλερ. 527 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Και 29 χρόνια γάμου. 528 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Η Γκριρ Γκάρισον Γουίνμπουρι! 529 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Βρήκα την καλύτερη γυναίκα του κόσμου 530 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Είναι εδώ δίπλα μου 531 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Εντάξει. Ευχαριστώ, αγάπη μου. 532 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Θέλω να πω κάτι. Αν μπορώ. Αν επιτρέπεται. 533 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Αγαπώ αυτήν τη γυναίκα. 534 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Αγαπώ… 535 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Ξέρετε πόσο αγαπώ αυτήν τη γυναίκα; 536 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 -Δεν… -Θα σκότωνα γι' αυτήν τη γυναίκα. 537 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Δεν το έχω κάνει, αγάπη μου, αλλά θα μπορούσα. 538 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 -Υπέροχα. Ας… -Αν χρειαζόταν. 539 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Η γυναίκα μου νοιάζεται. 540 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Όντως. 541 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Νοιάζεται πολύ για τους θαυμαστές της. 542 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Ναι. 543 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 -Σας ευχαριστώ. Όλους. -Όλους σας. 544 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 Νοιάζεται τόσο πολύ 545 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 -για τον καθένα σας… -Φτάνει. 546 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …που θα ήθελε να μάθετε 547 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 ότι ο γάμος μας είναι βαθιά, απύθμενα, 548 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 και ανεπανόρθωτα γαμημένος. 549 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Ναι. Πολύ σωστά. 550 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Μπορείτε να πάψετε να συγκρίνεστε μ' εμάς. 551 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Και ξέρετε κάτι; 552 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Πάψτε να γλείφετε τον κώλο 553 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 της βιομηχανίας του βιβλίου. 554 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Είναι απλώς ένα παραμύθι! 555 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 -Ζωντόβολα. -Όχι. Αρκετά. 556 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Ένα γαμω-παραμύθι είναι. 557 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 -Ξέρω ότι σας αρέσουν. -Φτάνει. 558 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Τα λέει ωραία. 559 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 "Γνωρίστηκαν σε… 560 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 "Γνωρίστηκαν σε μια γκαλερί στο Λονδίνο. Η νύφη φορούσε λευκά". 561 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Αλλά η γυναίκα μου… 562 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Σε παρακαλώ. 563 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 -Ταγκ, σε παρακαλώ. -Η γυναίκα μου έχει πιο πολύ χρώμα. 564 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Όχι… 565 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Όχι. Δεν είμαστε το τέλειο ζευγάρι. 566 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Δεν είμαστε καθόλου τέλειοι. 567 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Ενίοτε, δεν είμαστε καν ζευγάρι. 568 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Συνήθως…Μάλλον μερικές φορές, έχουμε και κάποιον τρίτο. 569 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Μη γίνει και συνήθεια. 570 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Γενέθλια, επέτειοι, τέτοια. 571 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Καθόλου τέλειοι. 572 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Πόσες γυναίκες ξέρετε 573 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 που θα παγίδευαν τον άντρα τους για φόνο; 574 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Έλα τώρα. 575 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Ποιος θα το έκανε αυτό; Κι όμως… 576 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Κι όμως, μένω. 577 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Γιατί δεν θα σε παρατήσω ποτέ. 578 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Ποτέ δεν θα σε παρατήσω 579 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Ποτέ δεν θα σε απογοητεύσω 580 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Ποτέ δεν θα κάνω πράγματα να σε πληγώσω 581 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 -Όλοι μαζί! -Πάμε. 582 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Ποτέ δεν θα σε κάνω να κλάψεις 583 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Ποτέ δεν θα πω αντίο 584 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Ποτέ δεν θα σε εγκαταλείψω 585 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Πάμε, όλοι μαζί! 586 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Ποτέ δεν θα πω αντίο 587 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Ποτέ δεν θα σε κάνω να κλάψεις 588 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Ποτέ δεν θα πω ψέματα να σε πληγώσω 589 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Ποτέ δεν θα πω αντίο 590 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Ποτέ δεν θα σε κάνω να κλάψεις 591 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Ποτέ δεν θα πω ψέματα να σε πληγώσω 592 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 Σας προσκαλούμε στην 30ή επέτειο. 593 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Ευχαριστούμε… 594 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Πάμε να πάρουμε ταξί. 595 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Έλα, πάμε. 596 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Ναι. 597 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Τι έγιναν οι παλιές καλές ζυγαριές; 598 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Δεν θέλω να ξέρω για τις σωματικές μου λειτουργίες. 599 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Μια ζυγαριά δεν δείχνει πόσο πλούσιος είσαι. 600 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Υποτίθεται ότι είναι τα δεδομένα από την εφαρμογή ύπνου. 601 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 -Δεν θα γίνουν δεκτά στη δίκη. -Ξέρεις κάτι, όμως; 602 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Νομίζω ότι λέει αλήθεια, που είναι περίεργο, 603 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 γιατί ό,τι κι αν πει, μοιάζει να λέει ψέματα. 604 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Στάσου. 605 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Όλες τις άλλες νύχτες, 606 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 δείχνει δύο άτομα που κοιμούνται, δύο αναπνοές, 607 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 αλλά εκείνη τη νύχτα, 608 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 δείχνει μόνο ένα, από τις 3:00 π.μ. μέχρι τις 4:30. 609 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Δεν υπήρχε άλλος στο δωμάτιο για μιάμιση ώρα. 610 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Γεια. 611 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Γεια. 612 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Μπορούμε να μιλήσουμε; 613 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Φυσικά. 614 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 -Ήθελα να μάθω αν είσαι καλά. -Καλά είμαι. 615 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 -Μου είπες ότι δεν είχες λεφτά. -Δεν το είπα. 616 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Είπα ότι δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 617 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 Αλήθεια είναι. Ποτέ δεν τα σκέφτομαι. 618 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Είναι εύκολο να το λες όταν είχες πάντα λεφτά. 619 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Είσαι σαν τους υπόλοιπους. 620 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Κανείς δεν λέει την αλήθεια. Όλοι λένε ψέματα. 621 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Όλη την ώρα. 622 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Αμίλια, θα σ' το έλεγα… 623 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Με έκανες να πιστεύω ότι είμαστε ίδιοι. 624 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Αλλά δεν είμαστε. 625 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Καθόλου. 626 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Συγγνώμη. Γιατί σε πειράζει τόσο; 627 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Έκανα σεξ με τον Μπέντζι. 628 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Στην εκδήλωση. 629 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Ήταν μεθυσμένος, αλλά εγώ όχι. 630 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Τώρα, ξέρεις. 631 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Είμαι τα ίδια χάλια με όλους. 632 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Οπότε, ωραία. 633 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Καταλάβαμε ότι δεν είναι αδύνατον πριν κάνουμε άλλες χαζομάρες 634 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 και πληγώσουμε κι άλλο τους άλλους. 635 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Χαίρομαι που το λύσαμε. 636 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Γεια, Νταν. 637 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Δεύτερη φορά σε δύο μέρες. 638 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Έγινες θαμώνας. 639 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Ήξερα ότι θα 'σαι δω. 640 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 -Δεν φανταζόμουν ότι πίνεις ουίσκι. -Όχι; 641 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Άρα δεν είσαι πολύ καλός ντετέκτιβ, σωστά; 642 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Ο δήμαρχος και το εμπορικό επιμελητήριο συμφωνούν. 643 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 644 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Τι είναι αυτό; 645 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 "Σκότος και Θύελλα". 646 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Δεν το έβγαλα εγώ έτσι, αλλά είναι πολύ καλό. 647 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Τζο; 648 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Αμέσως. 649 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Επιθεωρήτρια Χένρι. 650 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Θα με συμπαθήσεις πιο πολύ μετά απ' αυτό. 651 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Θυμάσαι την κλήση στις 3:08 652 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 στο Sand Dollar από το σταθερό της Γκριρ 653 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 -τη νύχτα του φόνου; -Ναι! 654 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Το όνομά του; Μπρόντερικ Γκράχαμ. 655 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Γκράχαμ; 656 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Δεν είναι αυτός που έδιωξαν απ' την εκδήλωση της Γκριρ; 657 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 -Ώστε τον ήξερε; -Έτσι φαίνεται. 658 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Έχουμε και το ιστορικό του. 659 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Σκληρός πελάτης. 660 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΩΞΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 661 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 -Τι; -Τι λες; 662 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 -Τι λέω; -Με συμπαθείς πιο πολύ τώρα; 663 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Βλέπεις; Με συμπαθείς. 664 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 -Όχι, τι έγινε; -Γιατί το χάλασες; 665 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Ήταν τόσο καλό, και μετά… 666 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Μπορώ να σε βοηθήσω. 667 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Καταλαβαίνω τα κίνητρα των άλλων. 668 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Θέλω να ξεχαστώ. Ήταν απαίσια η μέρα μου. 669 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Σε παρακαλώ. 670 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Εντάξει, μέσα. 671 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Ίζαμπελ Ναλέ. 672 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Χρόνια ερωτευμένη με τον άντρα μου. 673 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Μαθαίνει ότι εκείνος τα 'χει με τη Μέριτ, 674 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 κι αποφασίζει να εξαφανίσει τον ανταγωνισμό. 675 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Ωραία. Εύκολο. 676 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Τι λες για σένα; 677 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Θα έλεγα ότι είναι τόσο προφανές, που είναι απίθανο. 678 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Ίσως αυτή είναι η κάλυψή σου. Να κρύβεσαι σε κοινή θέα. 679 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Θα ήταν καλό αυτό. 680 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Πίνεις ποτό μαζί μου, προσφέρεσαι να βοηθήσεις. 681 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Ποιος θα το έκανε αν ήταν ένοχος; 682 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Θα ήταν πολύ καλός ψεύτης. 683 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 -Γράφεις βιβλία. -Ένα Σκότος και Θύελλα. 684 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Μάλιστα. Αλλά κι οι καλύτεροι ψεύτες κουράζονται απ' τα πολλά κόλπα. 685 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Είναι εξαντλητικό. Και σπάνε. 686 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Θες να μου πεις κάτι; 687 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Ωραίο είναι. 688 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 -Συγγνώμη. -Αλίμονο. 689 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Κάρτερ. 690 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Ναι; Αρχηγέ, εκεί είσαι; 691 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 -Σ' έχω σε ανοιχτή ακρόαση με τον Καρλ. -Γεια σου, αρχηγέ. 692 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 -Ναι. -Εντάξει. 693 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Άκου. Τη νύχτα που πέθανε η Μέριτ, 694 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 η Γκριρ μιλούσε με κάποιον στο Sand Dollar 695 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 μιάμιση ώρα πριν από την εκτιμώμενη ώρα θανάτου. 696 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Με ποιον; 697 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Ο πελάτης είναι ένας τύπος ονόματι Μπρόντερικ Γκράχαμ, 698 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 που έφτασε απ' το Λονδίνο εκείνη τη μέρα. 699 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 -Γίνεται καλύτερο, αρχηγέ. -Εντάξει. 700 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Όπως φαίνεται, ο Γκράχαμ είναι το παιδί για τα θελήματα 701 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 μιας συμμορίας της τουρκικής μαφίας. 702 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Έχει τατουάζ και μοιάζει με βρετανική εκδοχή του Σημαδεμένου. 703 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Αυτή η συμμορία 704 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 μεταφέρει ναρκωτικά από Μουμπάι, πουλάει όπλα, 705 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 και ο Γκράχαμ της τηλεφωνεί από τότε που πέθανε η Μέριτ. 706 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Ασταμάτητα. 707 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 -Πήρε εννιά φορές από τότε. -Εννιά! 708 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 -Εντάξει. -Άκου το καλύτερο. 709 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Βρήκαμε ένα τραπεζικό έμβασμα 300.000 δολαρίων 710 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 προς τον Μπρόντερικ Γκράχαμ από… 711 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Μουσική υπόκρουση… 712 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Τον Σούτερ Ντιβάλ. 713 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Ναι. 714 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Μάλιστα. 715 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Γαμώτο. 716 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Γεια. 717 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη