1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Goedemorgen. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Sorry, ik… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 M'n ouders slapen. Ik wilde niet het apparaat boven gebruiken. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Ik boek vandaag een hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 De eerste week van juli? Dat zal je niet lukken. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Nee, blijf hier. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Moeders geven het niet graag toe… 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 …maar als een zoon gaat trouwen, worden we bang… 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 …dat we vervangen worden. 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 Jij wilt ook niet op de tweede plaats komen, toch? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Hij idoliseerde je. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Maar nu… 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 …ben je gewoon een mens zoals wij allemaal. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, waar is Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Hij moest op het politiebureau blijven. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Er zal vast een reden voor zijn. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Wat vervelend is. Ik heb vandaag mijn boekpresentatie. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Wat trek je aan? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Ik denk niet dat Benji me in de buurt wil hebben. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Het is te laat om het af te zeggen en iedereen komt. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Ik wil dat mijn boek het enige gespreksonderwerp is. 22 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLITIE NANTUCKET 23 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 toen ik jong was 24 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 had ik niemand nodig 25 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 de liefde was gewoon voor de lol 26 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 die dagen zijn voorbij 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Dit is fijn. 28 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Mag ik iets vragen? 29 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Natuurlijk. 30 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Ken je Eric Carmen? 31 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Lach me niet uit. 32 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Ik probeer een pijnlijke generatiekloof te overbruggen. 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 Nee, oké. Sorry. 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Hij heeft een liedje en iedereen denkt onterecht… 35 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 …dat het van Celine Dion is. 36 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Het gaat zo. 37 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 toen ik jong was 38 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 had ik niemand nodig 39 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 en de liefde was gewoon voor de lol 40 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 die dagen zijn voorbij 41 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Dit stuk ken je. 42 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 helemaal alleen 43 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 ik wil niet… 44 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Is het gelukt? 45 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 Met die generatiekloof? -Volgens mij wel. 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Maar ik dacht ook Celine Dion. 47 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 Echt? 48 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Alles in orde? 49 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Op de toekomst. 50 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Wat is er? 51 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Ik mag dit niet. 52 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Wat mag je niet? 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Waar heb je het over? 54 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Dit drinken. 55 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Dat mag ik niet. 56 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Lieverd, ben je zwanger? 57 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Ik ben zwanger. 58 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 Dat is prachtig. 59 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 Echt? 60 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Jij bent prachtig. 61 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Ik hou van je. 62 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Ik ook van jou 63 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Ik kan beter teruggaan. 64 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 Ja, natuurlijk. Ja. 65 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 Ik ga eerst. 66 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 helemaal alleen 67 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 ik wil niet 68 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 helemaal alleen zijn 69 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 helemaal alleen zijn 70 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Serieus. 71 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Is dit ineens de moraalpolitie? 72 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 We hadden… een band. 73 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 Betekent niet dat ik haar vermoord heb. 74 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 Hoelang duurde die 'band'? -Een paar maanden. 75 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ze was… 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Ze wilde meer, maar… 77 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Je weet hoe dat gaat. 78 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Leg maar uit hoe het gaat. 79 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Uw kajak lag die nacht bij het water… 80 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 …maar volgens uw personeel was hij u dierbaar… 81 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 …en liet u hem nooit achter. 82 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Heb je hen gesproken? 83 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Bij een moordonderzoek… 84 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 …praten we met iedereen die ons kan helpen, zelfs uw personeel. 85 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Normaal bergt u de kajak op in het boothuis, toch? 86 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Ja, maar ik had die dag veel te doen. 87 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Zoals uw zwangere minnares vermoorden? 88 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 M'n zoon ging de volgende dag trouwen. 89 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Had iemand een sleutel? 90 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Alle personeelsleden zo'n beetje. 91 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Dus misschien nam een van hen haar mee op jouw kajak… 92 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 …gaf haar een slaapmiddel… 93 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 …en liet haar verdrinken? 94 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Geen idee, zou kunnen. 95 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Klinkt vergezocht, maar ik ben geen politie. 96 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Je zei zelf dat ze meer wilde. 97 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Ik nam haar niet mee op de boot. 98 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Ik zag haar het laatst onder de tent met Tom en Isabel. 99 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Ik heb absoluut niks te verbergen. 100 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Ik heb m'n advocaat niet gebeld… 101 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 …maar als jullie zo doorgaan, doe ik dat wel. 102 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 En dat wil je niet, want hij is heel goed. 103 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 Hij is tevens een van de mensen… 104 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 …die dat uniform betaald hebben. 105 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 'Onder de tent met Isabel.' Je bedoelt Isabel Nallet? 106 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Ja. Ze is een vriendin van de familie. 107 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Vraag het haar. 108 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt was misschien boos… 109 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 …maar nog springlevend toen ik ging slapen. 110 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 'Van de familie'? 111 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 Welke kant? -De mijne. 112 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 En hoe ken jij haar? 113 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Bedankt, Carl. 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Ja, bedankt, Carl. 115 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Het is vast verdomd lekkere koffie. 116 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 Donut erbij? -Geen donut. 117 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Als ik haar spullen niet mag inpakken… 118 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 …mogen ze me arresteren. 119 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Maar dat doen ze niet. Ik ben een witte vrouw. 120 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Walgelijk. 121 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ja. Ik denk het. 122 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Misschien wil je iets hebben. 123 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Blanche van Byredo. De allerbeste. 124 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Sorry. 125 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Het is niet erg. 126 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Ik zie dat je van haar hield. 127 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Mijn vriendinnen zijn allemaal van: 128 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 'Wat voor muziekles volg je?' 129 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 'Wie draagt nog Golden Goose?' 130 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Jullie waren altijd gewoon… 131 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 …jezelf. 132 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Bedankt. 133 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Ik wilde graag je schoonzus worden. 134 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Dan had ik iemand hier. 135 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Dus iedereen weet het? 136 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Ik dacht dat je vandaag zou gaan. 137 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Ik ook. 138 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Greer wil dat ik naar dat boekgebeuren ga. 139 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Wat? Waarom? 140 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Dan vraagt niemand waar ik ben. 141 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Oké, klinkt logisch. 142 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Nee, weet je wat? 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Je moet ook gaan. Iets moois aantrekken. 144 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Trots. Laten zien dat ze je niks kunnen maken. 145 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Ik doe met je mee. 146 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 Echt? -Ja. 147 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Sinds ik Nachten op Nantucket las… 148 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …kijk ik steeds uit naar de volgende. 149 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 En ik weet wat ik koop met kerst. 150 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 Dat is waar. -Jullie zijn geweldig. 151 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 Greer, sorry dat ik laat ben. -Momentje. 152 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 153 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 Waar is je wederhelft? -Veel gasten. Hij komt niet. 154 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 Alles in orde? -Zeker. 155 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Ken je Hyacinth nog? 156 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 Hé, schat. -Dit is Brad. 157 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Zo'n grote dag. Eentje voor social media. 158 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 Ook eentje voor ons. -Voor Brad. 159 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 Geweldig. -Heb je hem? Dank je wel. 160 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Ik kondig vandaag de nieuwe richting aan. 161 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Dit kan een afscheidsfeest voor Dash en Dolly zijn. 162 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Heb je het verteld? Laatste boek. 163 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 Beter, toch? -Veel beter. 164 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Jeetje. Wat is dit? 165 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Ik vroeg om een videoboodschap, maar kreeg geen reactie… 166 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 …dus… Probleem opgelost. 167 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 Wat vind je? -Nee. 168 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 Geen sprake van. Waarom zou je… -Nee. Vreselijk. 169 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 Echt? -Doe dat terug. Ik heb het je gezegd. 170 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Je zegt gewoon dat hij niet kon komen. Hou het simpel. 171 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Ik wist niet dat jij er ook zou zijn. 172 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Wil je hierna iets gaan doen? 173 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Ik kan niet. 174 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Vanwege de boot… 175 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 Als ik geen huisarrest had… -Ik snap het. Sorry. 176 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Het komt wel goed. 177 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Eentje van die. Dank je wel. 178 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Bedankt. 179 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Jeetje. Alsof Lilly Pulitzer hier alles ondergekotst heeft. 180 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Wie vertelt oude mannen een keer… 181 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 …dat ze geen korte broek met loafers kunnen dragen? Ik? 182 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Vergeet dat ik dit gezegd heb, maar ik snap je wel. 183 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter is echt… 184 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Hij is zo… 185 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 …rijk. -Interessant? 186 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Wat? 187 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 'Hij is zo rijk'? 188 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Hij had bodyguards op school. 189 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Hij is losgeld-rijk. 190 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Heeft hij nooit gezegd. 191 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Hij doet bescheiden. 192 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Mensen met zoveel geld praten er niet over. 193 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Waarschijnlijk ook omdat hij Midden-Oosters is. 194 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Hij komt uit India. 195 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Precies. 196 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Hoi. Sorry. 197 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Horen jullie het niet te weten als iemand liegt? 198 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Ik vertel de waarheid. 199 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 We kennen elkaar nu 10 of 15 jaar, toch? 200 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Toen je hier kwam met… 201 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 202 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Ja, met Chloe, in 2014… 203 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Na de dood van haar moeder. 204 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Juist. 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Na dat. 206 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Sorry. 207 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 Gefeliciteerd. Dit is zo te gek. -Dank je wel. Ja. 208 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 Kijk nou. -Je bent vast trots. 209 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Ja, zeker. 210 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Geweldig. Dank je wel. 211 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 In Frankrijk laten we ons niet kisten door dat soort dingen. 212 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Misschien kun je hete goedmaak-seks krijgen. 213 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Misschien, maar we zijn niet in Frankrijk en dit helpt niet. Dank je wel. 214 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Ik zeg alleen dat je je er niet door moet laten beïnvloeden. 215 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Met een affaire wil het hart zien of het nog leeft. 216 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Het hart… 217 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 …of het poesje. 218 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Soms allebei. 219 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Interessant… 220 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Goed advies, ik zal het onthouden. Dank je. 221 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Waarom ik? 222 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Nogmaals, we dronken wat rum, rookten een paar sigaren… 223 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 …en daar bleef het bij, onder de tent. 224 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 De laatste keer dat ik haar zag. 225 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 En u ging om 1.30 uur naar bed? 226 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Zoiets. Alsof ik dat bijhoud. 227 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 We zijn allemaal moe… 228 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 …maar we proberen de tijdlijn na te gaan. 229 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 De middelen zaten niet lang in haar systeem voor Miss Sacks haar vond… 230 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 …maar we weten dat ze laat opbleef… 231 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 …en jij ook. 232 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Heb ik nooit ontkend. 233 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Het was de perfecte gelegenheid om iets in haar drankje te doen. 234 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Dus… 235 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 …als je ons iets niet verteld hebt… 236 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 …is dit het moment. 237 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Nee. 238 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Of u werkt niet mee… 239 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 …en laat ons zelf de waarheid ontdekken. 240 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Maar ook als u onschuldig bent… 241 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 …blijft u strafrechtelijk aansprakelijk omdat u ons niet hielp. 242 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Ze viel me echt aan. 243 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Ik zei: 'Ik heb de gastenlijst gemaakt… 244 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 …en jij staat er echt niet op.' 245 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Toen zei ze: 'Kijk maar opnieuw.' 246 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 'Het is "Rockerfeller".' En toen spelde ze het ook nog verkeerd. 247 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Idioot. 248 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Imbécile. 249 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Kan ze vast ook niet spellen. 250 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 Fijne avond, jongens. -Fijne avond. 251 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Fijne avond. 252 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Iemand een boottochtje? 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Daar is het nu perfect voor. 254 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Nee, dank je. 255 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Hier. 256 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Neem dit. 257 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 Je hebt het koud. -Bedankt. 258 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Hou je zelf warm. 259 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Wacht niet op een ander. 260 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 Ga je nu echt varen? -Ja. 261 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Het beste moment. Kijk hoe stil het water is. 262 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 We moeten praten. 263 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Wat is er? 264 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Gaan we dit echt doen? 265 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Gaat het echt gebeuren? 266 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Gaat het? 267 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Ik moet het van je horen. 268 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Alsjeblieft. 269 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 Wat? -Wees eerlijk. 270 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Ik ben gek op je, eerlijk. 271 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 Wat er nu in je buik gebeurt… 272 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 …is het mooiste wat er tussen een man en vrouw kan gebeuren. 273 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Voor mij is het nu… 274 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 …een kwestie van timing, snap je? 275 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nee, ik snap het niet. Wat bedoel je? 276 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Nou, allereerst zijn er wat… 277 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 …ongemakkelijke feiten die ik moet aankaarten… 278 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 …wat tijd nodig heeft. 279 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Over hoeveel tijd praten we? 280 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Doe dat nou niet. 281 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 Nee, jij. Ik stel een vraag. -Over tijdsduur beginnen… 282 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Ja, tijdsduur, want na negen maanden… 283 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 Waar zijn we mee bezig? -…heb je een baby. 284 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Dus ik… -Waarom doen we dit nu? 285 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Kijk om je heen. 286 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Het is zo'n mooie nacht. 287 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Niet voor mij. 288 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Het spijt me. 289 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Wil je ervan af? 290 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 Ik… Dat is niet… -Jawel. Dat wil je. 291 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 Wil je dat ik het laat weghalen? -Schat… Stop. 292 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Waarom? -Kom hier. 293 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Nee. 294 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 We zijn aan het praten. Luister nou… -Je loog. 295 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 Ik… -Je loog tegen me. 296 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 Jawel. -Wat doe je? Kom hier. 297 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 Nee… -Kom hier. Hou op. 298 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 Raak me niet aan. Nee. -Hou op. 299 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Horloge. 300 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Mijn horloge. 301 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Je zei 6.00 uur, toch? 302 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 Wat? -Toen het lichaam gevonden werd. 303 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Ongeveer. 304 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Luister… 305 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Ik loog dat ik om 1.30 uur naar bed ging. 306 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt en ik hadden een woordenwisseling bij het strand… 307 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 …en ik wilde niet zeggen… 308 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Ze zei… 309 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Dit liegt niet. 310 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Dit bewijst dat ik om 2.30 uur in bed lag. 311 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Dat is bijna vier uur voor ze gevonden werd… 312 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 …en jij zei dat ze de middelen later had genomen. 313 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Ik heb een app. 314 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Hij houdt je hartslag bij, longcapaciteit, slaapcyclus… 315 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 …of je snurkt, of je partner snurkt… 316 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Hij meet elke scheet. 317 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Kijk maar. 318 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Ik heb stomme dingen gedaan, maar ik heb haar niet vermoord. 319 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 De gegevens staan erop. 320 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Kijk maar. 321 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Kom maar. 322 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Kom erbij. In het midden. 323 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Ook al haat ze dit… 324 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 'Greer' op drie. Eén, twee, drie. 325 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Champagne? 326 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Kun je wel gebruiken. -Ja. Graag. 327 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Je bent mooi. 328 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Wat? 329 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Bedankt. 330 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objectivement ben je mooi. 331 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Maar Greer haat je niet daarom. 332 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Ze haat je omdat je jezelf bent. 333 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Daarom haat ze mij ook. 334 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Ik zeg wat ik denk. 335 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Greer haat je niet. 336 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Als mensen hun hele leven om de mening van anderen geven… 337 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 …kunnen ze er niet tegen als ze iemand zien die ze… 338 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 C'est juste que tu ne peux pas supporter de voir quelqu'un… 339 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Op hun verspilde leven wijst. 340 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Ik ben… 341 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Ik mocht haar echt graag. 342 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Je vriendin. 343 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Bedankt. 344 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Sprak je haar? 345 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Hé, heb jij mijn telefoon gezien? 346 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Ik ben hem kwijt. 347 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 Gaat het? -Nee, ik heb een rotdag. 348 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Een rotleven eigenlijk. 349 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Ik wilde een slaapmutsje nemen, maar m'n gezelschap is verdwenen. 350 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Drink je mee? 351 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Nee, dank je. Sorry, nee. 352 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Als je van gedachten verandert… 353 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Ze zag er zo verdrietig uit. 354 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Echt? 355 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 Waarom? -Waarom anders? 356 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 357 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Van gedachten veranderd. 358 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Oké. 359 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Ik weet niet waarom ik steeds de verkeerde kies. 360 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Het hart wil wat het wil. 361 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Zeggen mensen dat niet om vreemdgaan goed te praten? 362 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Jij keurt vreemdgaan af? 363 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Ik… 364 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Ik zie het niet… 365 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 …als vreemdgaan als je huwelijk toch voorbij is. 366 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Zei hij dat? 367 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Ze gaan nooit weg. 368 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Je moet de vrouw laten weggaan. 369 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Hoe dan ook. 370 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Allez, on trinque. 371 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Op de minnares. 372 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 Jeetje. Gaat het? -Merde. 373 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 Voorzichtig… -Nee… 374 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Morgen weer een dag. 375 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Amour. 376 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Wat moet je? 377 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 Wat ik moet? -Wat doe je hier? 378 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Ik ben uitgenodigd. 379 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Ja? 380 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 381 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Het spijt me. Oké? 382 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Je hoeft niks te zeggen, maar je moet weten… 383 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 …dat er voor die zoen niks gebeurd is. 384 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 Het spijt je? -Ik wil eerlijk zijn. 385 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Dat kun je niet maken. 386 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Wat? 387 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Mensen slaan hier. Je moeder vermoordt je. 388 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Ben je jaloers? Wil je ook? 389 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 Kom. Laten we worstelen. -Wil je worstelen? 390 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Je moet iets eten. -Kom op. 391 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Ik haat oesters. Kom, worstelen. 392 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 Nee, laten we gaan. -Wat heb jij? 393 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 Kom gewoon mee. -Waarom? Waar gaan we heen? 394 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 Wil je daar worstelen? -Ja. 395 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Kom. 396 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Wat ben je aan het doen? 397 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Bah. Nog meer oesters? 398 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Je moet kalmeren. We gaan naar huis. 399 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 Ik ben kalm. Ik hoef geen water. -Je moet water hebben. Oké. 400 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ik moet dit hebben. 401 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Nee. Niet meer drinken. 402 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 Benji, nee. -Neem ook wat. 403 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Oké. Lekker, hoor. 404 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 Hier. Drink wat water. -Ik ben in orde. 405 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 Zo. Blij? -Ja. Goed zo. 406 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Kijk nou. Je geeft nu om me. 407 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 Ik geef ook om je. -Zo fijn. 408 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 Ze geeft om me. -Sorry. 409 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 Je hoeft geen sorry te zeggen tegen hem. Kijk. 410 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 Ik kan me zelf redden. 411 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 O, mijn god. Benji. 412 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 Oeps. -Oké, Benji. 413 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Je bent dronken. 414 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 Je meent het. 415 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Ik breng je naar huis. 416 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Ik wil niet naar huis. Ik wil uitgaan. 417 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 Dat is geen goed idee. -Laten we samen feesten. 418 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 O ja, je wilt niet meer met me feesten. 419 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Je wilt iemand anders neuken. 420 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Nee, het is goed. 421 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 Daar gaat het niet om. -Gaat mij niks aan. 422 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Waar gaat het wel om? 423 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Waar gaat het om? 424 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Laat maar zien. 425 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 Laat maar zien wat je wilt. 426 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Weet je wat ik denk? 427 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 Wil je weten wat ik denk? -Wat? 428 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Ik had de beste seks met jou. 429 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Dank jullie wel. 430 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 Goed? -Oké. 431 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Hallo. Goedemiddag, allemaal. 432 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Wat een prachtig geluid. 433 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Zo'n genot om jullie te ontvangen. 434 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Bedankt voor jullie komst. 435 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Het is hartverwarmend dat jullie net zo veel om Dash en Dolly geven. 436 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Jullie zijn de beste fans die er zijn. 437 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Echt waar. 438 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Ik bof ontzettend met jullie. 439 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Jullie zijn als familie voor me. 440 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Ik heb wel nieuws voor jullie. 441 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Dit wordt het laatste boek met Dash en Dolly. 442 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Nee. 443 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Het spijt me. 444 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Maar niet getreurd… 445 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 …want ik werk aan iets nieuws, mogelijk beters. 446 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Dat zal ik later met jullie delen… 447 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 …maar nu zijn we hier om Dood in Dubai te vieren. 448 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Luister, allemaal. 449 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 'Terwijl Dolly…' 450 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Uw gemberbier, meneer. 451 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Ik heb niks besteld. 452 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Volgens mij wel. 453 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 JE BENT LEUK 454 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 'Terwijl Dolly zich een weg door de nauwe straatjes baande… 455 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 …en de geur van saffraan en kaneel herinneringen opriep… 456 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 …verlangde ze naar de begindagen met Dash… 457 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 …toen de wereld haar als een ongeopend cadeau wenkte.' 458 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 'Ze lijkt de laatste tijd omringd door jonge stellen… 459 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 …voor wie de liefde nog steeds de belofte draagt… 460 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 …van bescherming tegen de wreedheid van de wereld.' 461 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 'Ze benijdde hen hun naïviteit.' 462 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 'Ze moest zichzelf eraan herinneren dat haar band met Dash… 463 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 …nu begeerlijker was… 464 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 …want hij was helder.' 465 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 'Gehavend door de strijd.' 466 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 'Meer een bondgenootschap dan een…' 467 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Roger, we hebben hulp nodig. Er is iemand… 468 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Kom op. Dank je wel, Roger. 469 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Stuur de beveiliging. 470 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 'Ze zou hier de komende dagen opnieuw bij stilstaan… 471 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 …wanneer hun band beproefd zou worden… 472 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 …zoals ze zich nooit had kunnen voorstellen.' 473 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Sorry, we hebben een klein… 474 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Roger, wordt er iets… Roger? 475 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Meneer, kom. 476 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Wat een hoop gezwets. 477 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Pardon. Kom maar mee. 478 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Komen ze voor mij? 479 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 Niks aan de hand. 480 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Goed gedaan, Greer. 481 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Negeer me niet, Greer. 482 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Kijk, we hebben ons eigen drama. 483 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Rot toch op. 484 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Blijkbaar niks voor hem. 485 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Maar we gaan verder voor de rest. 486 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Het is geen feest tot iemand het verstoort, toch? 487 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Dash. 488 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 Dat is Dash. 489 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Terug van weggeweest. 490 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Dash. We houden van je. 491 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Film hem. 492 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Proost, dames en heren, op mijn prachtige, briljante vrouw… 493 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 …Greer Garrison Winbury. 494 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Ik was net aan het… 495 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Achtentwintig bestsellers. 496 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Negenentwintig jaar getrouwd. 497 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 ik heb de beste vrouw gevonden 498 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 ze zit hier naast me 499 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Oké. Dank je wel, schat. 500 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Ik wil iets zeggen. Als dat mag. 501 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Ik hou van deze vrouw. 502 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Ik hou… 503 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Weet je hoeveel ik van haar hou? 504 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 Dat… -Ik zou een moord plegen voor haar. 505 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Dat heb ik niet gedaan, maar ik zou het doen. 506 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 Mooi. Laten we nu… -Als het moest. 507 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Mijn vrouw is heel begaan. 508 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Klopt. 509 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Ontzettend begaan met haar fans. 510 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Zeker. 511 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 Bedankt. Iedereen. -Met jullie. 512 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 Ze geeft zo veel… -Oké. 513 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 …om jullie allemaal… -Stop maar. 514 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 …dat ze jullie graag wil laten weten… 515 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 …dat ons huwelijk totaal, compleet… 516 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 …en onherstelbaar naar de klote is. 517 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Jazeker. Dat klopt. 518 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Je hoeft je dus niet meer met ons te vergelijken. 519 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 En weet je wat? 520 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Je hoeft ook niet meer aan de grote pik… 521 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 …van deze industrie te zuigen… 522 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 …want het is maar een verhaal. 523 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 Of niet? Stelletje malloten. -Dat is… 524 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Het is maar een verhaal. 525 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 Ja, jullie houden daarvan. -We zijn klaar. 526 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 En ze vertelt ze goed. 527 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 'Ze ontmoetten elkaar…' 528 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 'Ze ontmoetten elkaar in Londen. De bruid droeg wit.' 529 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Maar mijn vrouw… 530 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Tag, alsjeblieft. 531 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 Tag, alsjeblieft. Schat… -Mijn vrouw is veel kleurrijker. 532 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Nee, we zijn geen perfect stel. 533 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 We zijn heel imperfect zelfs. 534 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Soms zijn we überhaupt geen stel. 535 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Vaak… Nou ja, soms is er een derde persoon. 536 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Niet te vaak. 537 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Bij verjaardagen, jubilea, dat soort dingen. 538 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 We zijn verre van perfect. 539 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Hoeveel vrouwen ken je… 540 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 …die hun man voor moord willen laten opdraaien? 541 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Kom op. 542 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Wie doet dat nou? En toch… 543 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 En toch blijf ik. 544 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Want ik laat je nooit in de steek. 545 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 want ik laat je nooit in de steek 546 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 ik laat je nooit vallen 547 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 ik zal je nooit kwetsen 548 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Allemaal. -Daar gaan we. 549 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 ik zal je nooit aan het huilen maken 550 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 ik zal nooit afscheid nemen 551 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 ik zal je nooit verlaten 552 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Kom op, iedereen. 553 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 ik zal nooit afscheid nemen 554 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 ik zal je nooit aan het huilen maken 555 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 ik zal nooit liegen en je kwetsen 556 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 ik zal nooit afscheid nemen 557 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 ik zal je nooit aan het huilen maken 558 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 ik zal nooit liegen en je kwetsen 559 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 Jullie zijn uitgenodigd voor ons jubileum. 560 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Dank jullie… 561 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Oké. We nemen een Uber. 562 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Kom. 563 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Geef mij maar een goeie ouwe weegschaal. 564 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Ik wil dit niet eens weten over m'n lichaam. 565 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Een weegschaal laat niet zien hoe rijk je bent. 566 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Dit zouden de gegevens van de app moeten zijn. 567 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 Dat zal nooit voldoende bewijs zijn. -Maar weet je… 568 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Ik denk dat hij de waarheid vertelt, wat raar is… 569 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 …want het lijkt nog steeds alsof hij liegt, maar… 570 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Wacht even. 571 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Kijk. Al die nachten… 572 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 …waren er twee slapers, twee ademhalingen… 573 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 …maar die nacht… 574 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 …was er maar één slaper tussen 3.00 en 4.30 uur. 575 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Er was anderhalf uur niemand anders. 576 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Kunnen we even praten? 577 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Oké. 578 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 Ik wilde weten of je in orde bent. -Jawel. 579 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 Je zei dat je geen geld had. -Dat zei ik niet. 580 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Ik zei dat ik niks om geld gaf. 581 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 En dat is ook zo. Ik ben er niet mee bezig. 582 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Makkelijk praten als je het hebt. 583 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Je bent net als de rest. 584 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Niemand hier vertelt de waarheid. Iedereen liegt. 585 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Constant. 586 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Ik zou het verteld hebben… 587 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Je deed alsof we gelijk zijn. 588 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Dat zijn we niet. 589 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Totaal niet. 590 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Sorry. Waarom ben je zo boos? 591 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Ik had seks met Benji. 592 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Op het feest. 593 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Hij was dronken, maar ik niet. 594 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Nu weet je het. 595 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Ik ben net zo verknipt als iedereen. 596 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Dus mooi. 597 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Mooi dat we beseften dat dit onmogelijk is voor we nog iets stoms deden. 598 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 En iemand nog meer kwetsten. 599 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Fijn dat dat duidelijk is. 600 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 De tweede keer in twee dagen. 601 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 U wordt een stamgast. 602 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Ik verwachtte u hier. 603 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 Ik had geen whisky verwacht. -Nee? 604 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Dan bent u geen goede rechercheur. 605 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 De burgemeester en Kamer van Koophandel onderschrijven dat. 606 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 Alsjeblieft. -Bedankt, Joe. 607 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Wat is dat? 608 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Dark 'N' Stormy. 609 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Ik heb de naam niet bedacht, maar het is lekker. 610 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Komt eraan. 611 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Oké, rechercheur. 612 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Je moet toegeven dat je me nu wat meer mag. 613 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Die oproep om 3.08 uur… 614 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 …naar de Sand Dollar vanuit Greers kantoor… 615 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 …de nacht van de moord? -Ja. 616 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Naam van de beller: Broderick Graham. 617 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 618 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Moesten ze hem niet van Greers feest sturen? 619 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 Ze kent hem dus. -Blijkbaar. 620 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 We hebben hem nagetrokken. 621 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Flinke lastpost. 622 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 Wat? -Wat denk je? 623 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 Wat ik denk? -Mag je me nu meer? 624 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Zie je? Ik maak vordering. 625 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 Wat is er nou gebeurd? -En je verpest het. 626 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Het ging zo goed en ineens… 627 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Ik kan u helpen. 628 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Ik ben goed met motieven. 629 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Ik heb afleiding nodig. Ik had een vreselijke dag. 630 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Alstublieft. 631 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Oké, vooruit. 632 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 633 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Ze is al jaren verliefd op m'n man. 634 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Ze ontdekt dat hij met Merritt naar bed gaat… 635 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 …en besluit de concurrentie uit te schakelen. 636 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Oké. Dat is een makkelijke. 637 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 En u? 638 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Ik denk dat dat te voor de hand liggend zou zijn. 639 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Oké, maar misschien is dat juist uw dekmantel. 640 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Zou een goeie zijn. 641 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Drinken met mij, hulp bieden… 642 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Dat zou een dader nooit doen. 643 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Die zou goed moeten liegen. 644 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 U schrijft wel fictie. -Eén Dark 'N' Stormy. 645 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Juist. Maar zelfs de beste leugenaars kunnen niet alle ballen hoog houden. 646 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Of ze raken overweldigd en breken. 647 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Wilt u me soms iets vertellen? 648 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Lekker. 649 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 Sorry. -Geen probleem. 650 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Met Carter. 651 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Hallo? Commissaris? 652 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 Ik ben hier met Carl. -Hé, commissaris. 653 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Luister. De nacht dat Merritt stierf… 654 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 …sprak Greer iemand bij de Sand Dollar… 655 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 …een half uur voor het tijdstip van overlijden. 656 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Wie? 657 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 De gast heet Broderick Graham… 658 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 …en was die dag uit Londen gekomen. 659 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 Maar het wordt nog beter. 660 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Graham blijkt een lage loopjongen… 661 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 …voor een bende gelinkt aan de Turkse maffia. 662 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Hij heeft tattoos en lijkt op een Britse Scarface. 663 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Die bende… 664 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 …smokkelt heroïne uit Mumbai en handelt in wapens. 665 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 En Graham belt het huis sinds Merritts overlijden. 666 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Geeft niet op. 667 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 Hij heeft negen keer gebeld. -Negen. 668 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 Oké. -Maar moet u dit horen. 669 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 We hebben een overschrijving gevonden van 300.000 dollar… 670 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 …naar Broderick Graham, afkomstig van… 671 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Tromgeroffel. 672 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Shooter Dival. 673 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Juist. 674 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Vertaling: Shejla Hrustanovic