1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Dobré ráno. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Omlouvám se. Já… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Rodiče ještě spí. Nechtěla jsem je rušit kávovarem nahoře. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Dneska nám zařídím hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 První týden v červenci? To těžko. Nedělej si starosti. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Ne, musíte zůstat. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Mnoho matek to jistě nerado přiznává, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 ale když se naši synové žení, cítíme jakýsi strach, 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 že nás jejich žena nahradí. 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 Nikdo se asi nechce spokojit s druhým místem. Ty snad ano? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Myslel si, že jsi anděl. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Ale teď 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 jsi smrtelník z masa a kostí jako my ostatní. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, kde je Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Noc strávil na policejní stanici. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Asi měli důvod si ho tam nechat. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Což je mrzuté, protože dnes mám tu akci k vydání knihy. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Co si vezmeš na sebe? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Nemyslím, že mě Benji vůbec bude chtít vidět. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Zrušit už se to nedá a budou tam všichni. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 A taky nechci, aby se klevetilo o čemkoli jiném než o mé knize. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Dobře. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLICIE NANTUCKET 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Když jsem byl mladý, 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 nikdy jsem nikoho nepotřeboval, 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 jen pro zábavu jsem se miloval. 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Ale to už čas dávno odvál. 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 - Ahoj. - Ahoj. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Krásný výhled. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Jo. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Můžu se tě na něco zeptat? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Povídej. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Znáš Erica Carmena? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Prosím, nesměj se mi. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Snažím se překlenout náročnou generační propast. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 - Ne. Dobře. Promiň. - Jo. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Napsal song, který všichni připisují Celine Dion, 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 ale není to tak. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Zpívá se v ní: 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Když jsem byl mladý, 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 nikdy jsem nikoho nepotřeboval, 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 jen pro zábavu jsem se miloval. 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Ale to už čas dávno odvál. 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 A tuhle část budeš znát. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Úplně sám. 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Nechci být úplně… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 No teda. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Tak co, povedlo se? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 - Překlenout generační propast. - Asi jo. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Ale myslela jsem, že je od Celine. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 - Vážně? - Jo. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Je ti dobře? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Jo. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Na budoucnost. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Co se děje? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Nemůžu. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Co nemůžeš? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 Co tím myslíš? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Nemůžu si dát. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Nemůžu pít. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 No do háje. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Jo. „No do háje.“ 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Do háje, miláčku, ty jsi těhotná? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Jsem. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 To je úžasný. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 - Vážně? - Jo. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Jsi tak nádherná. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Miluju tě. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 Miluju tě. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Asi bych se měl vrátit. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 - Jo. Jasně. - Jo. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 - Půjdu první. - Dobře. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Úplně sám. 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Nechci být… 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Úplně sám. 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Úplně sám. 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 SVATBA ROKU 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Ale vážně. 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 To jste teď strážci morálky? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Jen proto, že jsme si rozuměli, 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 jsem ji přece nezabil. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 - A jak dlouho jste si takhle rozuměli? - Pár měsíců. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ona… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Chtěla víc. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Ale víte, jak to chodí. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Co kdybyste nás poučil? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Pane Winbury, váš kajak zůstal přes noc u vody. 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Ale personál říkal, že je jako vaše dítě, 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 že ho venku nenecháváte. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Vy jste s nimi mluvila? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Během vyšetřování vraždy obvykle mluvíme 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 s kýmkoli, kdo by nám mohl pomoct. I s vaším personálem. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Kajak obvykle zamykáte v loděnici, že? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Obvykle ano, ale ten den jsem toho měl nad hlavu. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Co třeba? Vraždu svojí těhotné milenky? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Zaprvé, můj syn se měl druhý den ženit. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Kdo všechno má klíče? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 V podstatě veškerý personál. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Takže možná někdo z nich vzal Merritt na projížďku v kajaku, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 nadopoval ji barbituráty 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 a pak ji nechal se utopit? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Nevím. Je to možné. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Mně to přijde přitažené za vlasy, ale policie jste vy. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Sám jste řekl, že chtěla víc. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Podívejte, na projížďku jsem ji nevzal. 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Naposledy jsem ji viděl 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 pod stanem, s Tomem a Isabel. 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Nemám vám co tajit. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Proto jsem nevolal právníkovi. 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 Ale jestli výslech i nadále povedete tímto směrem, udělám to. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 To nechcete. Je to totiž velmi dobrý advokát 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 a náhodou taky jeden ze dvou tří lidí, 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 kteří zaplatili ty vaše uniformy. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 „Pod stanem s Isabel.“ Nebyla to náhodou Isabel Nalletová? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Ano. Je to naše rodinná přítelkyně. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Můžete se jí zeptat. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt se na mě možná zlobila, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 ale když jsem šel spát, byla zcela v pořádku. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 „Rodinná přítelkyně?“ 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 - Které strany rodiny? - Mojí. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 A jak si rozumíte s ní? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Díky, Carle. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Ano. Děkuju, Carle. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Určitě to bude zatraceně výborná káva. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 - Chcete i koblihu? - Žádné koblihy. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Jestli jim vadí, že balím její věci, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 ať si mě klidně zavřou. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Ale neudělají to. Protože jsem běloška. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Hnus. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Jo, asi jo. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Napadlo mě, že bys něco z toho chtěla. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Nejlepší z nejlepších. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Promiň. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 To nic. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Je vidět, že jsi ji měla moc ráda. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Promiň. Jen že všechny moje kamarádky pořád: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 „Kam s dětmi chodíš na hudebku?“ 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 A: „Kdo ještě nosí Golden Goose?“ 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Líbilo se mi, jak jste spolu byly… 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 své. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Díky. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Těšila jsem se, že budeme švagrové. 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Že bych tu měla spojence. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Takže už to ví všichni? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Myslela jsem, že dnes odjedeš. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Jo, já taky. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Ale Greer chce, abych šla na tu knižní párty. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Co? Proč? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Asi aby se nikdo neptal, proč tam nejsem. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Aha. To asi dává smysl. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Víš ty co? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Měla bys tam jít. Vyšikni se. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Hlavu měj vztyčenou. Ukaž jim, že tě nezlomí. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Budu ti krýt záda. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Vážně? - Jo. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 - Od Soumraku na Nantucketu… - Ano. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 …se vždy hrozně těším na další knihu. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 A já hrozně rád vím, co jí dát na Vánoce. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 - To je pravda. - Mám vás oba moc ráda. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 - Greer, promiň, že jdu pozdě. - Omluvte mě. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 - Kde máš svoji polovičku? - Skvělá účast. Nepřijde. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 - Děje se něco? - Ale nic. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, vzpomínáš na Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 - Ahoj. - A to je Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Velká událost. Jednu fotku na socky. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 - A jednu pro nás. - Pro Brada. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 - Krása. Super. - Jo. Máš to? Díky. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Dnes oznámím svoje nové plány. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Tohle by mohla být rozlučka s Dashem a Dolly. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Řekla jsi jim to? Poslední román. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Není to lepší? - O dost. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Bože. Co to je? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Psal jsem mu, ať natočí videovzkaz, ale neozval se. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Tak jsem to vyřešil jinak. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 - Co vy na to? - Vůbec! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 - Ani omylem. Proč… - Ne. To je hrůza. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 - Vážně? - Zakryj to. Rogere, říkala jsem ti to. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Prostě řekni, že je indisponován. Nekomplikuj to. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 Dobře. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Ahoj. 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Ahoj! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Nevěděl jsem, že tu budeš. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Jo. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Chceš si pak dát spicha? Pobavit se? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Asi nemůžu. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Kvůli tý vyjížďce. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 - Ráda bych. Ale mám zaracha. - Chápu. Promiň. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 Fajn. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Neboj. Bude to dobré. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Jednu si vezmu. Děkuju. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Díky. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Bože. Vypadá to tu, jako by se tu poblila Lilly Pulitzer. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Kdo mužům ve středním věku řekne, 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 že mokasíny se ke kraťasům nehodí? Budu to muset udělat já? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Potom to samozřejmě popřu, ale vůbec se ti nedivím. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter je tak… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 Je prostě tak… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 - Bohatý. - Zajímavej. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Co? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 On je bohatej? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Áha. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 Na Deerfieldu měl ochranku. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Výkupné za něj by se vyplatilo. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nikdy se nezmínil. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Jo, bagatelizuje to. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Takhle bohatí lidi o svém bohatství nemluví. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Navíc jsem z něj vždycky měla pocit, že je odkudsi z Blízkého východu. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 Ne. Je z Indie. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Přesně tak. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Ahoj. Omluv mě. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Nemáte náhodou poznat, když vám někdo kecá? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Říkám pravdu. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Co… Známe se už kolik, deset patnáct let? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Když jste se sem přistěhoval s… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Jistě, s Chloe. V roce 2014. 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Poté, co jí zemřela matka. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Jistě. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Poté, ano. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Moc mě to mrzí. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 - Gratuluju! Je to úžasné! - Děkuju. Ano. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 - No podívejte. - Musíte být hrdá. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 To jsem. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Paráda. Díky. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 Ve Francii si z takových věcí nic neděláme. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Třeba bys z toho jako omluvu mohl vytřískat žhavou chvilku. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Možná. Ale tady nejsme ve Francii a vážně mi nepomáháš. Díky. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Jen se ti snažím říct, ať si tím nenecháš zničit život. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Srdce si románky ověřuje, jestli je pořád ještě naživu. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Srdce… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Nebo číča. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Někdy obě. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Zajímavé. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Dobrá rada a vezmu si ji k srdci. Díky. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Proč zrovna já. 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Tak znovu. Měli jsme pár skleniček rumu, pár doutníků 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 a tím to skončilo. Tam pod stanem. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Tam jsem ji viděl naposledy. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 A spát jste šel o půl druhé? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Nebo tak nějak. Nepíšu si to do diáře, kurva. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Všichni jsme unavení, pane Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 ale snažíme se sestavit časovou osu slečny Monacové. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Když ji slečna Sacksová našla, ty léky měla v krvi jen krátce, 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 ale víme, že ponocovala, 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 a víme, že vy jste tam s nimi byl taky. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Netvrdil jsem, že ne. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Rum. Ideální příležitost, jak někomu něco přimíchat do pití. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Takže… 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 jestli jste nám něco neřekl, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 teď máte příležitost. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Ne. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Nebo můžeme udělat všechnu mravenčí práci 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 a nakonec se pravdy stejně dopídíme. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Ale i kdybyste byl nevinný, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 pořád jste trestně odpovědný za to, že jste nám nepomohl vraha dopadnout. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Tak jo. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Bouchla na mě jako saze! 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Tak povídám: „Madam, seznam hostů jsem sestavil já 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 a přísahám, že vy na něm nejste.“ 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 A ona pak: „Tak se podívejte znovu. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Jsem Rockerfellerová. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R-O-V-Á.“ 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Kráva. 264 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Určitě by to ani nevyhláskovala. 265 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 - Dobrou. - Dobrou. 266 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Dobrou noc. 267 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Nechce někdo na kajak? 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Je ideální počasí. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Ne, díky. 270 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Na. 271 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Tumáš. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 - Třeseš se. - Díky. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Musíš se umět zahřát. 274 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Nečekej, že to udělá někdo jiný. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Ahoj. 276 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Ahoj. 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 - Ty vážně pojedeš? - Jo. 278 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Nejlepší doba. Podívej, voda je jako zrcadlo. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Musím s tebou mluvit. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 - Jo? - Jo. 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Co se děje? 282 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Vážně do toho půjdeme? 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Jako doopravdy. 284 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 No tak. 285 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Jsi v pořádku? 286 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Musím to vědět. Musíš mi to říct. 287 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Prosím. 288 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 - Co ti mám říct? - Buď upřímnej. 289 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Upřímně tě zbožňuju. 290 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 To, co se teď v tobě odehrává… 291 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 je jedna z nejkrásnějších věcí, co se mezi mužem a ženou může udát. 292 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 Jde o to, že pro mě je to teď… 293 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 otázka načasování. Chápeš? 294 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Nechápu. Co tím chceš říct? 295 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Zaprvé, je tu pár… 296 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 dost nepříjemných věcí, které musím vyřešit. 297 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 A to může chvíli trvat. 298 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Dobře. 299 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Kolik času máš na mysli? 300 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Prosím, nezačínej. 301 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 - Nech toho. Na něco se tě ptám. - Číslo nic nevy… 302 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Číslo je důležitý. Protože děti se tak nějak… 303 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 - O co ti jde? - …po devíti měsících narodí. 304 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 - Takže jen… - Proč se hádáme? 305 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Podívej se. 306 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Dnes je tak nádherná noc. 307 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Mně moc fajn nepřijde. 308 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Promiň. 309 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Chceš, abych to dala pryč? 310 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 - Ne, tak to… - Chceš, ať to dám pryč. 311 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 - Ty chceš, ať to dám pryč? - Zlato. Nech toho. 312 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 - Proč? - Pojď ke mně. 313 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Ne. 314 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 No tak. 315 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 - Diskutujeme o tom. Kdybys… - Lhals mi. 316 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 - Ne… - Lhals mi! 317 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 - Lhal. - Co to děláš? Pojď sem. 318 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 - Ne… - Pojď sem! Přestaň! 319 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 - Nesahej na mě! Ne! - Přestaň! 320 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Haló! 321 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Haló! 322 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Hodinky. 323 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Říkal jste v šest, že? 324 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 - Co? - Že se tělo našlo v šest ráno. 325 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Tak nějak. 326 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Poslyšte. 327 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 Lhal jsem, že jsem šel spát o půl druhé. 328 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 S Merritt jsme se na pláži pohádali 329 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 a já nechtěl zmiňovat… 330 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Řekla mi… 331 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Ony nelžou. 332 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Můžou vám jasně dokázat, že spát jsem šel před půl třetí. 333 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 Skoro čtyři hodiny předtím, než ji našli. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 Říkal jste, že ty léky v sobě zase tak dlouho neměla. 335 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Mají aplikaci. 336 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Sleduje vám tep, kapacitu plic, spánkové cykly. 337 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Ví, jestli vy nebo partner chrápete. 338 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Ví, jestli si ve spánku byť jen uprdnete. 339 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Prověřte si to. 340 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Pár blbostí jsem udělal, ale nezabil jsem ji. 341 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Data mám v telefonu. 342 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Prověřte si to. 343 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Pojď sem. 344 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Prosím, pojď. Hezky doprostřed. 345 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Vím, že to nesnáší. 346 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 Na tři křičte „Greer“. Raz, dva, tři! 347 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 - Greer! - Greer! 348 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Šampaňské? 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 - Potřebuješ ho. - Ano, prosím. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Vážně jsi krásná. 351 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Co? 352 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Díky. 353 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Objectivement… Vážně jsi krásná. 354 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 Ale Greer tě nesnáší z jiných důvodů. 355 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Nesnáší tě, protože jsi svá. 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Proto nesnáší i mě. 357 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Protože říkám, co si myslím. 358 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Nemyslím, že vás nesnáší. 359 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Když někdo celý život řeší, co říkají ostatní, 360 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 nemůže vystát někoho, kdo… 361 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Připomíná mu to promrhaný život. 362 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Já… 363 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Moc se mi líbila. 364 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Tvoje kamarádka. 365 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Díky. 366 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Mluvila jste s ní? 367 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Jo. 368 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Neviděla jste tu někde mobil? 369 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Nemůžu ho najít. 370 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 - Jsi v pořádku? - Ne. Mám den blbec. 371 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Nebo spíš život blbec. 372 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Chtěla jsem si dát skleničku před spaním, ale zmizel mi doprovod. 373 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Chceš si dát taky? 374 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Ne, díky. Promiňte, ale ne. 375 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Kdyby sis to rozmyslela… 376 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Ale byla tak rozrušená. 377 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Vážně? 378 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 - Kvůli čemu? - Kvůli čemu asi? 379 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 380 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Rozmyslela jsem si to. 381 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Chápu. 382 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Nevím, proč si vždycky vyberu toho nepravýho. 383 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Srdci neporučíš. 384 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Jo. 385 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 Neříká se to, když chcete ospravedlnit podvádění? 386 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Ty podvádění neschvaluješ? 387 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Já… 388 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Jo, asi to prostě 389 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 nepovažuju za podvádění, když je to spíš úniková cesta. 390 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Tohle ti řekl? 391 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Chlap manželku neopustí. 392 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Proto musíš přimět ji, aby ho opustila. 393 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Tak či onak. 394 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Na tu druhou ženu. 395 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 - Sakra, jste v pořádku? - Merde! 396 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 - Pozor, nepo… - To ne. 397 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Není všem dnům konec. 398 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Jo. 399 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 L‘amour. 400 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Ahoj. 401 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Čau. 402 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Co kurva chceš? 403 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 - Co chci? - Co tu děláš, vole? 404 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Greer mě pozvala. 405 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Jo? 406 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 407 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Omlouvám se, jo? 408 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Nečekám, že něco řekneš, ale musíš vědět, 409 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 že krom toho polibku k ničemu nikdy nedošlo. 410 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 - Ty se omlouváš? - Chci k tobě… 411 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Fajn. 412 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, to nemůžeš. 413 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Co nemůžu? 414 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Nemůžeš tu mlátit lidi. Tvoje máma tě zabije. 415 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Copak, žárlíš? Chceš se rvát? 416 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 - No tak, do toho. - Ty se se mnou chceš prát? 417 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 - Zabojujem si. - Musíš něco sníst. 418 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Ústřice nesnáším. Dělej, poperem se. 419 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 - Ne. Půjdeme pryč. - Co je to s tebou? 420 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 - No tak, pojď. - Proč? Kam jdeme? 421 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 - Chceš se poprat tam? - Jo. 422 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Pojď. 423 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, co to děláš? 424 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Ježiši, další ústřice? 425 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Uklidni se. Vezmu tě domů. 426 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 - Musíš se napít vody. Fajn. - Jsem v klidu. Nechci vodu. 427 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Napít se musím tohohle. 428 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Ne! Už žádnej alkohol. 429 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 - Benji, ne! - Dej si. 430 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Dobře. Mňam. 431 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 - Tak jo. Napij se. - Bože, jsem v pohodě. 432 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Tak jo. 433 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 - Tak. Spokojená? - Jo. Bezva. 434 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Podívej se na sebe. Teď ti na mně záleží. 435 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - To přece vždycky. - Milý. 436 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Jo! 437 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 - Záleží jí na mně! - Pardon. 438 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 - Neomlouvej se mu. Hele. - Pardon. 439 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 - Zvládnu se o sebe postarat. - Dobře. 440 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 Ježiš, Benji! 441 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 - Kruci. - Bože. Benji. 442 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Tak jo. Jsi opilej. 443 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 - Nekecej. - Dobře. 444 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Odvezu tě domů. 445 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Nechci domů! Chci si vyrazit. 446 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 - To není dobrej nápad. - Zapaříme, jen my dva. 447 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 No jasně, vzpomínám si. Ty se mnou už vlastně pařit nechceš. 448 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Chceš si jít šukat někoho jinýho. 449 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 V pohodě. Neva. 450 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 - Nic mi do toho není. - Tak to není. 451 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 Tak jak to je? 452 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Jak to je? 453 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Ukaž mi, jak to je. 454 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 - Ukaž mi, co chceš. - Benji… 455 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Víš, co si myslím? 456 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 - Chceš to vědět? - Co? 457 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 S tebou se mi šoustalo úplně nejlíp. 458 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Moc vám děkuju. 459 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Dobré odpoledne. 460 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Rajská hudba pro mé uši. 461 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Jsem moc ráda, že tu jste. 462 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Mockrát děkuju, že jste přišli. 463 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Myšlenka, že vám na Dashovi a Dolly záleží tolik jako mně, mě hřeje u srdce. 464 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Jste nejlepší fanoušci na světě. 465 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Skutečně. 466 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Mám obrovské štěstí, že vás mám. 467 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Jste pro mě opravdu jako rodina. 468 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Chci vám ale oznámit velkou novinu. 469 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Toto je poslední dobrodružství Dashe a Dolly. 470 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 To ne! 471 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Je mi líto. 472 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Ale nezoufejte. 473 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 Pracuju totiž na novém projektu. Možná lepším. 474 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 Víc vám prozradím, až nadejde správná chvíle, 475 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 ale dnes slavíme vydání Smrti v Dubaji. 476 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Klid, prosím. 477 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 „Jak Dolly…“ 478 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Jo! 479 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Objednal jste si zázvorovou limonádu, pane? 480 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Nic jsem si neobjednal. 481 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Ale ano. 482 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 JSI K SEŽRÁNÍ 483 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 „Jak Dolly procházela úzkými uličkami tržiště, 484 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 vůně šafránu a skořice rozechvívala její vzpomínky. 485 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 Přistihla se, že se touží vrátit do doby, kdy to s Dashem bylo čerstvé 486 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 a kdy je svět lákal jako neotevřený dárek. 487 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 Zdálo se, že poslední dobou kolem sebe má samé mladé páry, 488 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 jimž láska stále slibovala 489 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 ochranu před krutostí světa. 490 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Záviděla jim tu naivitu. 491 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Musela si připomenout, že její pouto s Dashem 492 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 nyní bylo žádanější, 493 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 protože skýtalo jasnou mysl. 494 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Bylo prověřené bitvami. 495 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Spíše spojenectví než oddanost.“ 496 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Rogere, potřebujeme tu pomoc. Někdo… 497 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 No tak. Díky, Rogere. 498 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Pošlete sem ochranku. 499 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 „V následujících dnech se o tom znovu přesvědčí, 500 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 až jejich pouto projde zkouškami, 501 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 které by nikdy nečekala.“ 502 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Pardon, máme tu jen malý… 503 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Rogere, bude to někdo… Rogere? 504 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Jo. 505 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Jdeme, pane. 506 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 To jsou ale sračky. 507 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Promiňte. Jdeme. 508 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Jdou si pro mě? 509 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Do hajzlu. 510 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 To nic. 511 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Dobrá práce, Greer. 512 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Neignoruj mě, Greer. 513 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Vidíte, máme tu vlastní drama. 514 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Vyliž si. 515 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Očividně to není jeho šálek čaje. 516 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Ale váš ano, tak pokračujeme. 517 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Mejdan bez bugru je nuda, viď, zlato? 518 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 To je Dash! 519 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 To je Dash. 520 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Zachráněn před zkázou! 521 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Ježiši, Dashi! Zbožňujeme tě! 522 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Dojdi pro Taga. 523 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Přípitek, dámy a pánové. Na moji nádhernou, nadanou ženu 524 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Winburyovou Garrisonovou. 525 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Zrovna čtu… 526 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Dvacet osm bestsellerů. 527 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Dvacet devět let vdaná. 528 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Winburyová Garrisonová! 529 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Našel jsem nejlepší ženu ze všech. 530 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Sedí hned vedle mě. 531 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 Dobře, díky, miláčku. 532 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Chci jen něco říct. Jestli můžu. 533 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Miluju ji. 534 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Miluju… 535 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Víte, jak moc ji miluju? 536 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 - Nemusíš… - Zabil bych pro ni. 537 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Nikdy jsem to neudělal, ale udělal bych to. Mohl bych. 538 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 - Krása. Tak to… - Kdybych musel. 539 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Na mé ženě je krásné, že není lhostejná. 540 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 To nejsem. 541 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Tolik jí záleží na jejích fanoušcích. 542 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 To ano. 543 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 - Díky. Na vás všech. - Na vás všech. 544 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 - Obrovsky jí záleží… - Stačí. 545 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 - …na každém z vás. - Dost už. 546 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 A proto chce, abyste věděli, 547 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 že naše manželství je nesmírně, hluboce 548 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 a definitivně v prdeli. 549 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Je. Přesně tak. 550 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Takže se s námi můžete přestat srovnávat. 551 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 A víte vy co? 552 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Můžete přestat lízat kulky 553 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 brakovýmu knižnímu průmyslu. 554 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Protože to jsou jen blbý příběhy. 555 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 - Že jo, vy debilové? - Ne, to už… 556 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 Jsou to jen blbý příběhy. 557 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 - Vím, že svoje příběhy miluješ. - Končíme. 558 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Vím, že je umí vyprávět. 559 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 „Seznámili se v… 560 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 Seznámili se na otevření galerie v Londýně. Nevěsta byla v bílé.“ 561 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Ale moje žena… 562 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Prosím tě, Tagu. 563 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 - Tagu, prosím. Zlato… - Moje žena je ale mnohem barvitější. 564 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Jo. 565 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Ne, nejsme dokonalý pár. 566 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Vlastně jsme dost nedokonalí. 567 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Někdy dokonce ani nejsme pár. 568 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Obvykle… Teda, spíš příležitostně, máme třetího do party. 569 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 Není to na denním pořádku. 570 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Na narozeniny, výročí a tak. 571 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 K dokonalosti máme daleko. 572 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Však kolik znáte žen, 573 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 které by se na manžela pokusily hodit vraždu? 574 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Dej mi to. 575 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Kdo by to udělal? A přesto… 576 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Přesto s ní jsem. 577 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Protože se tě nikdy nevzdám. 578 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Protože se tě nikdy nevzdám. 579 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nikdy tě nezklamu. 580 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Nikdy tě nepodvedu a neublížím ti. 581 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 - A všichni! - A je to tu. 582 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nikdy tě nerozpláču, 583 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 nikdy ti nedám sbohem, 584 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 nikdy tě nepodvedu a neopustím. 585 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 No tak, zpíváme! 586 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nikdy ti nedám sbohem, 587 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 nikdy tě nerozpláču, 588 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 nikdy ti nebudu lhát a neublížím ti. 589 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nikdy ti nedám sbohem, 590 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 nikdy tě nerozpláču, 591 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 nikdy ti nebudu lhát a neublížím ti. 592 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 - Dobrá. - Zvu vás na třicáté výročí! 593 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Mockrát děkuju. 594 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Fajn, zavoláme ti Uber. 595 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Tak pojď. 596 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Jo. 597 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Proč už lidi nepoužívají normální váhu? 598 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Tolik toho o svým těle ani vědět nechci. 599 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Váha ostatním lidem neřekne, jak moc jste ve vatě. 600 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Tohle jsou údajně data z aplikace na monitorování spánku. 601 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 - Tohle ale u soudu neprojde. - Ale víte vy co? 602 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Myslím, že říká pravdu, což je divné. 603 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 Protože ten vypadá, že lže, i když mluví pravdu. Ale… 604 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Moment. 605 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Podívejte. Jiné noci 606 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 to zachytilo dva spící lidi, jejich dech. 607 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Ale v noci vraždy 608 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 je tam jen jeden spící člověk. Od tří do půl páté ráno. 609 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Takže hodinu a půl tam s ním nikdo jinej nebyl. 610 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Počkej. 611 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Ahoj. 612 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Můžeme si promluvit? 613 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Jasně. 614 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 - Jen chci vědět, že jsi v pohodě. - Jsem. 615 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 - Říkals, že peníze nemáš. - To jsem neřekl. 616 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Řekl jsem, že mi na nich nesejde. 617 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 A je to pravda. Neřeším je. 618 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 To se dost snadno řekne, kdyžs je odjakživa měl. 619 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Jsi úplně jako oni. 620 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Nikdo tady neříká pravdu. Všichni lžou. 621 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Pořád. 622 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelio, řekl bych ti to… 623 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Nechals mě při tom, že jsme stejní. 624 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Ale nejsme. 625 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Ani trochu. 626 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Promiň. Proč tě to tak štve? 627 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Vyspala jsem se s Benjim. 628 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Na tý párty. 629 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 Byl opilej, ale já ne. 630 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Takže teď už to víš. 631 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Jsem stejná mrcha jako všichni ostatní. 632 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Takže super. 633 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Je super, že nám došlo, že to nepůjde, než jsme udělali další blbost. 634 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 A než jsme někomu ublížili ještě víc. 635 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Jsem ráda, že je to vyřešený. 636 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Čus, Dane. 637 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Podruhé za dva dny. 638 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Stává se z vás štamgast. 639 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Napadlo mě, že budete tady. 640 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 - Na whisky bych vás netipoval. - Ne? 641 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Tak to asi nejste moc dobrý detektiv, viďte. 642 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Starosta a obchodní komora by s vámi souhlasili. 643 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 - Prosím. - Díky, Joe. 644 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Co to je? 645 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Temná bouře. 646 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Já ho nepojmenoval, ale je moc dobrý. 647 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 648 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Hned to bude. 649 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 Detektive Henryová, 650 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 po tomhle mě budete muset mít ráda o trochu víc. 651 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Ten hovor do hotelu Sand Dollar 652 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 ve 3.08 ráno z Greeriny kanceláře, 653 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 - v den vraždy. - Ano. 654 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Pokoj byl na jméno Broderick Graham. 655 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 656 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 Není to ten chlap, kterého museli vyhodit z Greeriny párty? 657 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 - Takže ona ho znala! - Vypadá to tak. 658 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Udělali jsme mu prověrku. 659 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Je to celkem drsňák. 660 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 NÁRODNÍ KRIMINÁLNÍ AGENTURA 661 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 - Co je? - Co vy na to? 662 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 - Co já na to? - Jo. Už mě máte raději? 663 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Vidíte? Přirůstám vám k srdci. 664 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Ale ne, co to je? - Musíte to kazit? 665 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Bylo to tak super a pak… 666 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Můžu vám pomoct. 667 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Na motivy jsem přeborník. 668 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Potřebuju si vyčistit hlavu. Měla jsem příšerný den. 669 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Prosím. 670 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 Dobře. Beru. 671 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nalletová. 672 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Mého muže miluje už roky. 673 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Zjistí, že spí s Merritt, 674 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 a rozhodne se konkurenci zlikvidovat. 675 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Dobře. To bylo snadné. 676 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 A co vy? 677 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Řekla bych, že to nejočividnější je zároveň to nejnepravděpodobnější. 678 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Ale třeba je to vaše krytí. Pod svícnem je největší tma. 679 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 To by byl dobrý tah. 680 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Dát si se mnou drink, nabídnout mi pomoc. 681 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Kdo by to udělal, kdyby byl vrah? 682 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Musel by to být dobrý lhář. 683 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 - Však píšete romány. - Jedna Temná bouře. 684 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Aha. Ale i ty nejlepší lháře unavuje, když se pavučina jejich lží moc rozroste. 685 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Nebo je dusí tak, až ztratí nervy. 686 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Chcete mi něco říct? 687 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Je to dobré. 688 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 - Omluvte mě. - Jistě. 689 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 690 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Haló? Náčelníku, jste tam? 691 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 - Mám vás nahlas. Je tu Carl. - Zdravím, šéfe. 692 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 - Jo. - Dobře. 693 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Poslouchejte. Tu noc, co Merritt zemřela, 694 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer telefonovala s někým ze Sand Dollaru. 695 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 Asi půl hodiny před odhadovaným časem úmrtí. 696 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 S kým? 697 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Ubytoval se tam chlápek jménem Broderick Graham. 698 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Toho dne sem přiletěl z Londýna. 699 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 - A to není všechno. - Poslouchám. 700 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Ukázalo se, že Graham je druhořadý poslíček 701 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 pro nějaký gang napojený na tureckou mafii. 702 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Jo, má tetování a vypadá jako britská verze Zjizvený tváře. 703 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 A ten gang 704 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 dováží heroin z Bombaje, trochu dělá i do zbraní 705 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 a Graham k Winburyovým volá od noci, co Merritt zemřela. 706 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Nedá si pokoj. 707 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 - Volal jim už devětkrát. - Devětkrát! 708 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 - Aha. - A teď to nejlepší. 709 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Našli jsme doklad o bankovním převodu 300 tisíc dolarů 710 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 na účet Brodericka Grahama od… 711 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Virbl, Carle. 712 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Shootera Divala. 713 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 Jo. 714 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Dobře. 715 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Do hajzlu. 716 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Ahoj. 717 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Překlad titulků: Markéta Klobasová