1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Dobro jutro. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 Oprosti, ja… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 Roditelji spavaju, pa nisam htjela paliti aparat na katu. 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 Danas ćemo otići u hotel. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 Odmah nakon Dana nezavisnosti? Nemoguće. Ne brini se. 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 Ne, morate ostati. 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 Mislim da majke to ne žele priznati, 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 ali kad nam se sinovi ožene, počnemo se bojati 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 da će nam netko uzeti mjesto. 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 Mislim da nitko ne voli biti na drugom mjestu. A ti? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Mislio je da si čudotvorka. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Ali sad si 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 običan čovjek sklon greškama, poput nas ostalih. 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 Greer, gdje je Tag? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 Proveo je noć u policijskoj postaji. 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 Očito imaju razlog zašto su ga zadržali. 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 Što je šteta jer danas je promocija moje knjige. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 Što ćeš odjenuti? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 Mislim da Benji neće htjeti biti u istoj prostoriji sa mnom. 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 Prekasno je da otkažemo. Svi će doći. 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 Naravno, ne želim da se priča o ičem drugom osim o mojoj knjizi. 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 U redu. 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 POLICIJA NANTUCKETA 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Kad sam bio mlad 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Nisam trebao nikoga 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 Vodio sam ljubav iz zabave 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 Ti su dani prošli 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 -Hej. -Hej. 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Ovo je lijepo. 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 Da. 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Smijem li nešto pitati? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 Što god želiš. 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Znaš li tko je Eric Carmen? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 Ne smij mi se. 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 Pokušavam premostiti veoma bolan generacijski jaz. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 -U redu, naravno. Oprosti. -Da. 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 Napisao je pjesmu za koju svi misle da je od Celine Dion. 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 Ali to nije njezina pjesma. 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Ide ovako. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Kad sam bio mlad 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Nisam trebao nikoga 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 Vodio sam ljubav iz zabave 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 Ti su dani prošli 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Evo dijela kojeg znaš. 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 Posve sam sâm 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Ne želim biti… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 Ajme. 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 Jesam li uspio? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 -Premostiti generacijski jaz? -Jesi. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 Mislila sam da je to Celine. 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 -Zbilja? -Da. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Jesi li dobro? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Jesam. 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 Za budućnost. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 Što je bilo? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Ne smijem. 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Što ne smiješ? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 O čemu govoriš? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 Ne smijem ovo piti. 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 Ne smijem. 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 Sranje. 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 Da, „sranje”. 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 Sranje, dušo, trudna si? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 Da, trudna sam. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 To je divno. 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 -Zbilja? -Da. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 Tako si lijepa. 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Volim te. 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 I ja tebe. 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Trebao bih se vratiti. 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 -Da, naravno. -Da. 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 -Idem prvi. -U redu. 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 Posve sam sâm 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Ne želim biti 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 Posve sam 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Posve sam 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 IDEALAN PAR 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 Mislim, zbilja. 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 Što ste vi, moralna policija? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 Samo zato što smo bili u vezi 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 ne znači da sam je ubio. 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 -Koliko je dugo trajala ta veza? -Nekoliko mjeseci. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Ona je… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 Htjela je više. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 Znate kako je. 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Zašto nam ne kažete kako je? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Gospodine Winbury, vaš je kajak ostao preko noći pored vode. 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Osoblje kaže da ga jako volite 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 i ne ostavljate ga vani. 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Ispitivali ste osoblje? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 Obično u istrazi ubojstva 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 razgovaramo sa svima tko nam može pomoći, čak i sa osobljem. 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 Inače zaključavate kajak u kućicu za čamce, zar ne? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 Da, ali tog sam dana imao mnogo posla. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 Kakvog? Trebali ste ubiti trudnu ljubavnicu? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Pa, moj se sin idućeg dana ženio. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Samo vi imate ključ? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 Ima ga svaki član osoblja. 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 Moguće je da je netko od osoblja odveo Merritt kajakom, 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 drogirao je 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 i ostavio je ondje da se utopi? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Ne znam. Moguće je. 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 Zvuči mi nategnuto, ali ipak ste vi policija. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 Sami ste rekli da je htjela više. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 Nisam je odveo na čamac. 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 Zadnji sam je put vidio 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 u šatoru s Tomom i Isabel. U redu? 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 Nemam vam što skrivati. 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 Zato nisam pozvao odvjetnika, 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 ali ako budete nastavili s ovakvim ispitivanjem, hoću. 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 A to ne želite jer on je jako dobar odvjetnik. 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 Također je jedan od nekoliko ljudi 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 koji su platili tu tvoju odoru. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 „U šatoru sa Isabel.” Govorimo o Isabel Nallet? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Da. Ona je prijateljica obitelji. 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 Možete je pitati. 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Merritt se možda ljutila na mene, 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 ali bila je živa kad sam otišao na spavanje. 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 Prijateljica obitelji? 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 -S čije strane? -Moje. 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 Kakva je vaša veza s njom? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Hvala, Carl. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Da, hvala, Carl. 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 Ovo će sigurno biti jebeno dobra kava. 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 -Želite li krafnu? -Bez krafni. 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Ako im smeta što pakiram njezine stvari, 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 neka me uhite. 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Ali neće. Jer sam bjelkinja. 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 Odvratno. 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Da, valjda. 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 Možda želiš nešto od ovoga. 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 Byredo Blanche. Najbolji. 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Žao mi je. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 U redu je. 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Vidim da si je zbilja voljela. 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Oprosti. Moje me prijateljice ispituju: 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 „Na koji glazbeni tečaj za mame ideš? 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 Tko još nosi Golden Goose?” 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Vas ste dvije bile 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 iskrene. 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Hvala. 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 Veselila sam se što ćemo postati šogorice. 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Što ću imati saveznicu. 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 Znači, svi znaju? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 Mislila sam da danas odlaziš. 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 Da, i ja. 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 Ali Greer želi da idem na zabavu povodom promocije knjige. 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Molim? Zašto? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Vjerojatno zato da nitko ne pita zašto nisam ondje. 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 Da, to ima smisla. 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Znaš što? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Trebaš otići. Odjeni nešto fantastično. 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Digni visoko glavu. Pokaži da te ne mogu slomiti. 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 Bit ću ti podrška. 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 -Zbilja? -Da. 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 -Nakon Sumraka na Nantucketu… -Da. 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 Veselim se svakoj tvojoj novoj knjizi. 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 A ja znam što joj pokloniti za Božić. 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 -Da, istina. -Volim vas oboje. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 -Greer, oprosti što kasnim. -Ispričajte me. 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 Enid. 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 -Gdje ti je muž? -Dobro je. Neće doći. 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 -Je li sve u redu? -Jest. 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Greer, sjećaš se Hyacinth? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 -Bok, dušo. -A ovo je Brad. 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Ovo je veliki dan. Jedna za društvene mreže. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 -Jedna za nas. -Za Brada. 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 -Sviđa mi se, odlično. -Jeste? Hvala. 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Danas ću objaviti novi smjer. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 Ovo će biti Dashova i Dollyna oproštajna zabava. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 Jesi im rekla? Zadnja knjiga. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 -Nije li ovo bolje? -Mnogo bolje. 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 O, Bože. Što je ovo? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 Tražio sam da pošalje videoporuku, ali nije mi odgovorio. 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Pa sam riješio problem. 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 -Što misliš? -Ne! 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 -Nipošto. Zašto bi želio… -Ne. Grozno. 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 -Zbilja? -Pokrij ovo. Rogere, rekla sam ti. 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 Samo reci da danas nije dostupan. Neka bude jednostavno. 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 U redu. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 Bok. 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 Bok! 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 Nisam znao da ćeš biti ovdje. 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Da. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 Želiš li se družiti nakon ovoga? Malo zabaviti? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 Zapravo, ne mogu. 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Zbog čamca. 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 -Inače bih, ali u kazni sam. -Razumijem. Oprosti. 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 U redu. 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 Ne brini se. Bit će u redu. 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 Uzet ćemo ovo. Hvala. 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Hvala. 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 Isuse, ovo mjesto izgleda kao da jednorog povratio. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 Tko će reći sredovječnim muškarcima 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 da ne mogu nositi mokasinke na kratke hlače. Ja? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 Poreći ću da sam ovo rekla, ali ne krivim te. 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 Shooter je tako… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 On je tako… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 -Bogat. -Zanimljiv. 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Molim? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 „On je tako bogat?” 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 U redu. 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 U Deerfieldu je imao osobne zaštitare. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 Toliko je bogat da bi ga mogli oteti. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Nije mi to rekao. 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 Da, ne govori o tome. 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 Ljudi s toliko novca ne govore o njemu. 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 Osim toga, uvijek mi se činilo da ima veze s Bliskim istokom. 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 On je iz Indije. 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Točno. 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 Bok. Ispričaj me. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 Zar ne biste trebali primijetiti kad vam netko laže? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 Govorim vam istinu. 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 Koliko se dugo poznajemo? Deset, 15 godina? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Kad si došao ovamo s… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 Chloe. 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 Tako je, s Chloe, 2014. godine… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 Nakon smrti njezine majke. 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Tako je. 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Nakon toga, da. 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Jako mi je žao. 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 -Čestitam! Ovo je fantastično! -Hvala ti, jest. 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 -Pogledaj se. -Sigurno si ponosna. 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Jesam. 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 Sjajno, hvala vam. 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 U Francuskoj ne dopuštamo da nas ovakve stvari povrijede. 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 Možda dobiješ vrući seks isprike. 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 Možda, ali nismo u Francuskoj i ovo mi ne pomaže. Hvala. 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 Samo kažem da ne dopustiš da ti to uništi život. 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 Pomoću afere srce se uvjerava da je živo. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Srce… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Ili pička. 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 Ponekad oboje. 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 Zanimljivo. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 Dobar savjet, uzet ću ga u obzir. Hvala. 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Zašto ja? 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 Ponavljam, popili smo malo ruma, popušili nekoliko cigara 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 i tu je završilo, u šatoru. 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Tad sam je zadnji put vidio. 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 Otišli ste u krevet u 1.30? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Tu negdje. Ne vodim jebeni dnevnik. 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 Svi smo umorni, g. Winbury, 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 ali pokušavamo doznati vrijeme kretanja gđice Monaco. 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 Drogu je uzela nedugo prije negoli ju je našla gđica Sacks. 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 Znamo da je kasno ostala vani, 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 kao i vi. 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Nisam to ni porekao. 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 Pili ste rum. To je savršena prilika da ubacite nešto u piće. 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Dakle, 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 ako nam dosad nešto niste rekli, 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 sad je pravi čas. 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Ne. 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 Ili nas možete pustiti da istražujemo i dalje, 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 s vremenom ćemo ionako otkriti istinu. 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Čak i ako to niste učinili, 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 i dalje ste kazneno odgovorni jer nam ne pomažete da otkrijemo krivca. 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 U redu. 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Uvrijedila me. 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 Pa sam rekao: „Gospođo, ja sam sastavio popis gostiju 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 i sigurno niste na njemu.” 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 Kaže ona: „Provjerite opet. 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 Piše se 'Rockerfeller'. R-O-C-K-E-R-F-E-L-L-E-R.” 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 Glupača. 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 Kakva glupača! 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Ni to ne bi znala slovkati. 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 -Laku noć, društvo. -Laku noć. 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 Laku noć. 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 Želiš li ići na kajak? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Savršeni su uvjeti. 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 Ne, hvala. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Evo. 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Uzmi. 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -Izgledaš kao da ti je hladno. -Hvala. 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Moraš se sama grijati. 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Ne čekaj da netko drugi to učini. 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Hej. 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 Hej. 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 -Zbilja ideš sad veslati? -Da. 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 Najbolje vrijeme. Pogledaj kako je mirno. 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Moramo razgovarati. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 -Da? -Da. 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Što je bilo? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 Zbilja ćemo ovo učiniti? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Zbilja? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Hej. 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Jesi li dobro? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 Moram znati. Moraš mi reći. 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 Molim te. 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 -Što da ti kažem? -Budi iskren. 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 Iskreno te obožavam. 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 To što se upravo događa u tebi… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 nešto je najljepše što se može dogoditi između muškarca i žene. 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 No ono što mene trenutačno muči jest… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 pitanje trenutka. Znaš? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Ne, ne znam. Kako to misliš? Što to znači? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 Za početak, postoji nekoliko 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 nezgodnih istina kojima se moram pozabaviti, 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 a to bi moglo potrajati. 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 U redu. 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 Koliko ti vremena treba? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 Merritt, ne radi to. 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 -Ti ne radi to. Pitala sam te nešto. -Ako odredim broj… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 Da, postoji broj, jer je stvar s bebama takva… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 -Što radiš? -…da se rode za devet mjeseci. 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -Zato… -Zašto ovo radimo? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Pogledaj ovo. 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Noć je divna. 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Meni nije. 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Žao mi je. 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 Želiš da pobacim? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 -Ne, to nije… -Želiš da pobacim. 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 -Želiš da pobacim? -Dušo, nemoj. 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 -Zašto? -Dođi. 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 Ne. 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 Hej. 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 -Samo razgovaramo. Ako… -Lagao si mi. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 -Nisam… -Lagao si mi! 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 -Jesi! -Što to radiš? Dođi. 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 -Nemoj… -Dođi! Prestani! 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 -Ne diraj me! Ne! -Prestani! 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 Ima li koga? 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Ima li koga? 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 Moj sat. 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 Moj sat! 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 Rekao si u 6 h, zar ne? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 -Molim? -Tijelo je nađeno u 6 h. 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 Tu negdje. 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Gledajte, 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 lagao sam. Nisam išao spavati u 1.30. 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 Merritt i ja posvađali smo se na plaži 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 i nisam htio reći… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Rekla mi je… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Ovo ne laže. 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 Ovo može dokazati da sam bio u krevetu do 2.30. 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 To su četiri sata prije negoli je nađena, 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 a rekao si da droga nije bila u tijelu tako dugo. 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Tu je aplikacija. 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 Prati otkucaje srca, kapacitet pluća i cikluse spavanja. 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 Zna hrčeš li, hrče li tvoj partner. 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 Zna ako jebeno prdneš u snu. 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Provjerite. 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 Učinio sam svakakve gluposti, ali nisam je ubio. 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 Podaci su na mom mobitelu. 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 Provjerite ga. 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 Dođi. 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Molim te, dođi. Stani u sredinu. 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 Znam da ona to mrzi. 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 „Greer” na tri. Jedan, dva, tri! 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 -Greer! -Greer! 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Šampanjca? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 -Treba ti. -Da, molim. 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Jako si zgodna. 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 Molim? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Hvala. 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Zaista si zgodna. 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 No ne mrzi te Greer zbog toga. 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 Mrzi te zato što si iskrena prema sebi. 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 Zato mrzi i mene. 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Zato što kažem što mislim. 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Greer te ne mrzi. 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 Kad se ljudi cijeli život brinu zbog tuđeg mišljenja, 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 ne mogu podnijeti da vide nekoga… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 Ne mogu podnijeti da vide nekoga… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 Podsjeća ih na njihov jadni život. 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 Ja… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 Zbilja mi se sviđala. 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Tvoja prijateljica. 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Hvala. 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Razgovarale ste? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 Jesmo. 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 Jesi li vidjela negdje moj mobitel? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Ne mogu ga naći. 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 -Jesi li dobro? -Nisam, imam loš dan. 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 Zapravo, život. 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 Htjela sam popiti piće, ali moj spoj nije došao. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 Želiš li sa mnom? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Ne, hvala. Žao mi je. 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 Ako se predomisliš… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 Izgledala je jako uzrujano. 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Je li? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 -Zbog čega? -A zbog čega drugoga? 382 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Bonsoir. 383 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 Predomislila sam se. 384 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Razumijem. 385 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 Ne znam zašto stalno biram pogrešne tipove. 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 Srce želi ono što želi. 387 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Da. 388 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 To ljudi govore da opravdaju varanje, zar ne? 389 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 Ne opravdavaš varanje? 390 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Ja… 391 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 Ne smatram 392 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 da je nešto varanje ako je brak već završio. 393 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 To ti je rekao? 394 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 Nikad ih ne ostave. 395 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Moraš natjerati ženu da ostave njih. 396 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Ovako ili onako. 397 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 Nazdravimo. 398 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Za ljubavnicu. 399 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 -O, Bože, jesi li dobro? -Sranje! 400 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 -Oprezno, nemoj… -Ne… 401 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 Sutra je novi dan. 402 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 Da. 403 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Ljubav. 404 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 Hej. 405 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 Hej. 406 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 Koji kurac želiš? 407 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 -Što ja želim? -Što radiš ovdje? 408 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Zvala me tvoja mama. 409 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Je li? 410 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Benji… 411 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Žao mi je. U redu? 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 Ne očekujem da išta kažeš, ali želim da znaš 413 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 da se tako nešto nikad prije nije dogodilo. 414 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 -Žao ti je? -Želim biti iskren. 415 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 U redu. 416 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 Benji, ne možeš to raditi. 417 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 Koje? 418 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 Ne možeš tući ljude. Mama će te ubiti. 419 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 Zašto? Ljubomorna si? Želiš tučnjavu? 420 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 -Hajde. Želiš se hrvati? -Želiš se hrvati sa mnom? 421 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 -Hajdemo se hrvati. -Moraš nešto pojesti. 422 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 Mrzim kamenice. Hajdemo se hrvati. 423 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 -Ne, hajdemo odavde. -Što ti je? 424 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 -Hajde, za mnom. -Zašto? Kamo idemo? 425 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 -Želiš se vani hrvati? -Da. 426 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 Dođi. 427 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Benji, što to radiš? 428 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 O, Bože. Još kamenica? 429 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 Smiri se. Odvest ću te kući. 430 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 -Miran sam. Dobro je. Ne želim vode. -Treba ti vode. U redu. 431 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ovo je ono što trebam. 432 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 Ne! Nema više alkohola za tebe. 433 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 -Benji, nemoj! -Uzmi malo. 434 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 U redu. Njam! 435 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 -Sjajno. Evo ti vode. -O, Bože, dobro sam. 436 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 U redu. 437 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 -Evo. Sretna? -Da, super. 438 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 Pogledaj se. Sad ti je stalo do mene. 439 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 -Stalo mi je do tebe. -Baš lijepo. 440 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 -Stalo joj je do mene! -Oprostite. 441 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 -Oprostite. -Ne ispričavaj mu se. Gle ovo. 442 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 -Mogu se brinuti o sebi. Čekaj. -U redu. 443 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 O, Bože! Benji! 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 -Ajme. -Bože. U redu, Benji. 445 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 Pijan si. 446 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 -Ma nemoj. -U redu. 447 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 Sad ću te odvesti kući. 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 Ne želim ići kući. Želim van. 449 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 -To je loša ideja. -Hajdemo se zabavljati, samo ti i ja. 450 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 Da, sad se sjećam. Više se ne želiš zabavljati sa mnom. 451 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 Želiš otići i poševiti se s nekim drugim. 452 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Sve je u redu. 453 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 -To me se ne tiče. -Ne radi se o tome. 454 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 O čemu se onda radi? 455 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 O čemu se radi? 456 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 Pokaži mi o čemu se radi. 457 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 -Benji… -Pokaži mi što želiš. 458 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Znaš što ja mislim? 459 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 -Želiš li znati što mislim? -Što? 460 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 Da si mi ti najbolja ševa u životu. 461 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 Puno hvala. 462 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 -U redu? -Kreni. 463 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 Pozdrav! Dobar dan svima. 464 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 Kakav veličanstveni zvuk. 465 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 Drago mi je što ste svi ovdje. 466 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 Hvala vam na dolasku. 467 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Drago mi je što vam je stalo do Dasha i Dolly koliko i meni. 468 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Vi ste najbolji obožavatelji na svijetu. 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Zaista jeste. 470 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 Drago mi je što vas imam. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 Vi ste mi poput obitelji. 472 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 Zato vam želim reći uzbudljive vijesti. 473 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 Ovo će biti posljednja knjiga o Dashu i Dolly. 474 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 Ne! 475 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 Žao mi je. 476 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 Ali ne očajavajte 477 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 jer radim na nečem novom, možda boljem. 478 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 O tome ću vam više reći kad kucne čas. 479 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 Sad smo došli proslaviti Smrt u Dubaiju. 480 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Smjestite se. 481 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 „Dok je Dolly…” 482 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 To! 483 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 Naručili ste pivo od đumbira? 484 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Ne, nisam ništa dobio. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Mislim da jesi. 486 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 SLADAK SI 487 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 „Dok je Dolly prolazila uskim uličicama, 488 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 miris šafrana i cimeta potaknuo je njezina sjećanja. 489 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 Odjednom je žudjela za onim prvim danima s Dashom, 490 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 kad se svijet činio poput neotvorenog poklona. 491 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 U posljednje vrijeme bila je okružena mlađim parovima 492 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 kojima je ljubav još nudila obećanje 493 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 zaštite protiv okrutnosti svijeta. 494 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Zavidjela je toj naivnosti. 495 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 Morala se podsjećati da je povezanost koju dijeli s Dashom 496 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 sad još poželjnija 497 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 jer bolje razumiju svijet. 498 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 Povezanost veterana. 499 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 Više savezništvo nego odanost.” 500 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 Rogere, trebamo pomoć. Netko… 501 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Hajde! Hvala, Rogere. 502 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Pošalji zaštitare. 503 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 „Preispitat će to uvjerenje u nadolazećim danima 504 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 kad njihova veza bude na iskušenju 505 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 na načine koje nije mogla predvidjeti.” 506 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 Oprostite, imamo malih… 507 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 Rogere, hoćemo li nešto poduzeti? 508 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Da. 509 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 Dođite. 510 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 Kakva gomila sranja. 511 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 Ispričavam se. Dođite. 512 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Tu su zbog mene? 513 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 Jebote. 514 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 U redu je. 515 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 Dobar posao, Greer. 516 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 Ne ignoriraj me, Greer. 517 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 Eto, imali smo svoju vlastitu dramu. 518 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Odjebi. 519 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Očito ne za njega. 520 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 Ali za sve vas, nastavit ćemo. 521 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 Nije prava zabava ako je netko ne prekine, ne? 522 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 To je Dash! 523 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 To je Dash. 524 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Vratio se! 525 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 Ajme, Dash! Volimo te! 526 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 Snimi Taga. 527 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 Dame i gospodo, predlažem zdravicu za svoju lijepu i divnu ženu, 528 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Greer Garrison Winbury. 529 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Upravo smo usred… 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 Dvadeset i osam bestselera. 531 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 To! 532 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Dvadeset i devet godina braka. 533 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 Greer Garrison Winbury! 534 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 Pronašao sam najbolju ženu 535 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Ovdje je uz mene 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 U redu. Hvala ti, dragi. 537 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Želim nešto reći. Ako mogu. Ako smijem. 538 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 Volim ovu ženu. 539 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 Volim… 540 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Znate li koliko volim ovu ženu? 541 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 -To nije… -Ubio bih za nju. 542 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Nisam to učinio, ali bih. Mogao bih. 543 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 -Divno. Hajdemo… -Da moram. 544 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 Mojoj je ženi stalo. 545 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 Tako je. 546 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 Jako joj je stalo do obožavatelja. 547 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 Da. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 -Hvala. Do vas. -Do svih vas. 549 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 -Toliko joj je stalo… -U redu. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 -…do svakoga od vas. -Prestani. 551 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 Htjela bi da znate 552 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 da je naš brak duboko, temeljito 553 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 i nepovratno sjeban. 554 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 Da, tako je. To je točno. 555 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 Zato se svi možete prestati uspoređivati s nama. 556 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Znate što? 557 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 Možete se prestati ulizivati… 558 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 -…izdavačima. -Tag! 559 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Jer to je samo jebena priča. 560 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 -Zar ne, vi jebene budale? -Ne. To je… 561 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 To je samo jebena priča. 562 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 -Znam da volite priče. -Sad je dosta. 563 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Znam da ih ona dobro priča. 564 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 „Upoznali su se… 565 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 Upoznali su se u Londonu. Mladenka je nosila bijelo.” 566 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 Ali moja žena… 567 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Tag, molim te. 568 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 -Tag, molim te. Dragi… -Moja je žena zanimljivija od toga. 569 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 Da. 570 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 Ne, nismo savršeni par. 571 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Zapravo smo prilično nesavršeni. 572 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 Ponekad čak nismo ni par. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Obično… Ne obično, ali katkad imamo ljubavnike. 574 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 To nije tako važno. 575 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Za rođendane, godišnjice i slično. 576 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 Daleko smo od savršenstva. 577 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 Koliko žena poznajete 578 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 koje bi smjestile mužu ubojstvo? 579 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 Daj. 580 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 Tko bi to učinio? A ipak… 581 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Ipak sam ostao. 582 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 Jer nikad neću odustati od tebe. 583 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 Jer nikad neću odustati od tebe 584 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 Nikad te neću iznevjeriti 585 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 Nikad neću pobjeći i povrijediti te 586 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 -Svi! -Krećemo. 587 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Nikad te neću rasplakati 588 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 Nikad neću reći zbogom 589 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 Nikad te neću napustiti 590 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Hajde, svi! 591 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Nikad neću reći zbogom 592 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 Nikad te neću rasplakati 593 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 Nikad neću lagati i povrijediti te 594 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 Nikad neću reći zbogom 595 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 Nikad te neću rasplakati 596 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 Nikad neću lagati i povrijediti te 597 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 -Dođi. U redu. -Dođite na 30. godišnjicu. 598 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Puno hvala. 599 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 U redu, pozvat ćemo Uber. 600 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Hajde, idemo. 601 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Da. 602 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 Što se dogodilo s dobrom, starom vagom? 603 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 Ni ne želim znati sve o svojim tjelesnim funkcijama. 604 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 Vaga ne može drugima pokazati koliko si jebeno bogat. 605 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 Ovo su podaci iz aplikacije koja prati spavanje. 606 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 -To neće proći na sudu. -Ali znaš što? 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 Mislim da govori istinu. Što je čudno, 608 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 jer čak i kad govori istinu izgleda kao da laže. 609 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Čekaj. 610 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Gledaj. Svih ostalih noći 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 imamo dva spavača, dvije osobe koje dišu. 612 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Ali te noći 613 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 imamo samo jednog spavača u vremenu od 3 h do 4.30. 614 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Znači da nitko drugi nije bio u sobi sat i pol. 615 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hej. 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Hej. 617 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Možemo li razgovarati? 618 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 Naravno. 619 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 -Želim znati jesi li dobro. -Dobro sam. 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 -Rekao si mi da nisi bogat. -Nisam to rekao. 621 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 Rekao sam da mi nije stalo do novca. 622 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 I tako je. Nikad ne razmišljam o njemu. 623 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 To je mnogo lakše reći kad ga oduvijek imaš. 624 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 Isti si kao i oni. 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 Nitko ovdje ne govori istinu. Svi lažu. 626 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Stalno. 627 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 Amelia, rekao bih ti… 628 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 Pustio si me da mislim da smo isti. 629 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Ali nismo. 630 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Ni najmanje. 631 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 Oprosti. Zašto si toliko ljuta zbog toga? 632 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Poševila sam se s Benjijem. 633 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Na zabavi. 634 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 On je bio pijan, ali ja nisam. 635 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 Sad znaš. 636 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 Sjebana sam kao i svi ostali. 637 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Dobro je. 638 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 Dobro da smo shvatili da je ovo nemoguće i nismo nastavili s glupostima. 639 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 I još više povrijedili druge ljude. 640 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 Dobro da je to riješeno. 641 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 Hej, Dan. 642 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 Drugi put u dva dana. 643 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Sad ste redovan gost. 644 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Mislila sam da ćete doći. 645 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 -Ne bih pogodio da volite viski. -Ne? 646 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 Onda niste dobar detektiv, zar ne? 647 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 Gradonačelnik i Trgovačka komora složili bi se s vama. 648 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 -Izvoli. -Hvala, Joe. 649 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Što je to? 650 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Koktel Dark 'N' Stormy. 651 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 Nisam mu ja dao ime, ali odličan je. 652 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 Joe? 653 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 Stiže. 654 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 U redu, detektivko Henry. 655 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 Sad ćeš morati priznati da sam ti sve draži. 656 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Znaš za onaj poziv u 3.08 h 657 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 u hotel Sand Dollar s Greerine uredske linije? 658 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 -U noći ubojstva? -Da! 659 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 Gost u sobi: Broderick Graham. 660 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Graham? 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 To je onaj tip kojeg su izbacili s Greerine zabave? 662 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 -Znači, poznavala ga je? -Izgleda. 663 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 Provjerili smo ga. 664 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 Prilično je gadna osoba. 665 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 DRŽAVNA AGENCIJA ZA SUZBIJANJE KRIMINALA 666 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 -Što je? -Što misliš? 667 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 -Što mislim? -Da. Sad ti se više sviđam? 668 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Vidiš? Sviđam ti se sve više. 669 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 -Što se dogodilo? -Zašto si sve uništila? 670 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 Bilo je tako dobro, a onda… 671 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Mogu vam pomoći. 672 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 Dobro razumijem tuđe motive. 673 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 Moram se opustiti. Imala sam grozan dan. 674 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 Molim vas. 675 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 U redu, sudjelovat ću. 676 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Isabel Nallet. 677 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 Godinama je zaljubljena u mojeg muža. 678 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 Doznala je da je spavao s Merritt 679 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 i odlučila je ukloniti suparnicu. 680 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 U redu. To je bilo lako. 681 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 A što je s vama? 682 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 Rekla bih da je ono što je očito malo vjerojatno. 683 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 Možda vam je to krinka, skrivate se naočigled sviju. 684 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 To bi bilo dobro. 685 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 Pijete piće sa mnom, nudite pomoć. 686 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 Tko bi to radio ako je kriv? 687 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 Trebao bi biti dobar lažljivac. 688 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 -Da, vi pišete romane. -Jedan Dark 'N' Stormy. 689 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 Čak se i najbolji lažljivci umore ako žongliraju s previše laži. 690 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 Ili im postane previše pa puknu. 691 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Želite mi nešto reći? 692 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 Ovo je dobro. 693 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 -Ispričavam se. -Naravno. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 Carter. 695 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Halo? Šefe, jesi li ondje? 696 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 -Na zvučniku si. I Carl je tu. -Bok, šefe. 697 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 -Da. -U redu. 698 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 Čuj ovo. One noći kad je Merritt umrla, 699 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 Greer je razgovarala s nekim u Sand Dollaru 700 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 pola sata prije utvrđenog vremena smrti. 701 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Tko? 702 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 Gost je bio tip pod imenom Broderick Graham. 703 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Tog je dana doletio iz Londona. 704 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 -Postaje sve bolje, šefe. -U redu. 705 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 Ispostavilo se da je Graham samo potrčko 706 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 u bandi koja je povezana s turskom mafijom. 707 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 Tetoviran je i izgleda kao britanska verzija mafijaša. 708 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 Dakle, ta banda 709 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 prevozi heroin iz Mumbaija i trguju oružjem. 710 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 A Graham stalno zove u kuću još od noći Merrittine smrti. 711 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Ne prestaje. 712 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 -Zvao je devet puta od te noći. -Devet! 713 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 -U redu. -Ali ovo je najbolji dio. 714 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 Našli smo transakciju od 300 000 dolara 715 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 za Brodericka Grahama od… 716 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Bubnjevi, Carl. 717 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 Shootera Divala. 718 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 U redu. 719 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Dobro. 720 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Jebote. 721 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Bok. 722 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić