1 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 早安 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 對不起,我… 3 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 我爸媽還在睡覺 我不想用樓上的機器 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,125 我今天會找間旅館,全家搬過去 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,916 在7月的第一週嗎? 那比登天還難,別想了 6 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 不行,你得留下來 7 00:00:59,625 --> 00:01:02,208 我想沒幾個母親願意承認這點 8 00:01:02,291 --> 00:01:05,250 但是自己的兒子結婚時 我們都隱約有種恐懼 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 害怕我們被取代 10 00:01:07,083 --> 00:01:10,708 我想沒有人想屈居次位,對吧? 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 你在他心目中曾是超凡的存在 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 而現在 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 你和我們一樣只是凡夫俗子 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,958 葛麗,泰格在哪裡? 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,291 他得在警察局過夜 16 00:01:48,375 --> 00:01:50,458 他們留他下來肯定事出有因 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,708 很遺憾,因為今天是我的新書發表會 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,166 你要穿什麼衣服出席? 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,916 我覺得班吉不會想跟我共處一室 20 00:02:07,500 --> 00:02:11,458 現在取消太遲了,大家都要去 21 00:02:12,791 --> 00:02:16,541 我當然不希望大家聊八卦 反而讓我的書失焦 22 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 好的 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,041 (南塔克特島警局) 24 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 我年輕時 25 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 從不需要任何人 26 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 做愛只是玩玩罷了 27 00:03:14,291 --> 00:03:15,875 好日子一去不復返 28 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 -嘿 -嘿 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 景色很美 30 00:03:32,583 --> 00:03:33,583 是啊 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 可以問你一件事嗎? 32 00:03:37,291 --> 00:03:38,291 隨你問 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 你知道艾瑞克卡門是誰嗎? 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,291 求你現在別取笑我 35 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 我在努力縮小非常惱人的代溝 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,916 -我錯了,你說得對,對不起 -好 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,416 他寫了一首歌 大家都以為是席琳狄翁的歌 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 但其實不是她的歌 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 是這麼唱的 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 我年輕時 41 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 從不需要任何人 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,250 做愛只是玩玩罷了 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,708 好日子一去不復返 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 接下來你一定聽過 45 00:04:14,291 --> 00:04:18,375 獨自一人 46 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 我不想要獨… 47 00:04:20,041 --> 00:04:20,875 哇 48 00:04:23,458 --> 00:04:24,541 我成功了嗎? 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,458 -縮小代溝? -應該有 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,833 但我確實以為那是席琳狄翁的歌 51 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 -是嗎? -對 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 你沒事吧? 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 沒事 54 00:04:43,333 --> 00:04:44,750 敬未來 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,291 怎麼了? 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 我不能 57 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 不能怎樣? 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 你在說什麼? 59 00:05:03,541 --> 00:05:05,833 我不能喝 60 00:05:07,791 --> 00:05:08,791 不能喝酒 61 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 我靠 62 00:05:17,416 --> 00:05:18,666 沒錯,“我靠” 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,833 我靠,寶貝,你懷孕了嗎? 64 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 我懷孕了 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,416 好極了 66 00:05:41,625 --> 00:05:43,375 -真的嗎? -真的 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 你好美 68 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 我愛你 69 00:06:00,791 --> 00:06:01,875 我也愛你 70 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 我可能該回去了 71 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 -那當然,對 -好 72 00:06:18,375 --> 00:06:19,666 -我先走 -好 73 00:06:26,791 --> 00:06:29,625 獨自一人 74 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 我不想 75 00:06:32,541 --> 00:06:36,583 獨自一人 76 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 獨自一人 77 00:07:20,875 --> 00:07:24,666 《模範愛侶》 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 我說真的 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 你們現在成了道德警察嗎? 80 00:07:29,166 --> 00:07:32,500 只因為我們有牽扯 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,541 不表示我會殺了她 82 00:07:34,625 --> 00:07:38,375 -你們這樣牽扯多久了? -幾個月 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 她… 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 她對現狀不滿足 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,416 你們也了解這種情況 86 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 不如你來說明這是什麼情況? 87 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 溫柏里先生,你的獨木舟 被徹夜留置在海邊 88 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 但是員工說那艘船是你的寶貝 89 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 你從來不會把船留在外面 90 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 你們跟我的員工談過? 91 00:08:01,666 --> 00:08:04,458 通常在調查謀殺案時 92 00:08:04,541 --> 00:08:08,750 我們會約談相關人士協助調查 你的員工也不例外 93 00:08:12,125 --> 00:08:17,083 話說回來 你通常都把獨木舟停在船庫吧? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,750 對,多半如此,但我那天很忙 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 忙什麼?忙著殺害你有孕的情婦? 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 例如,我兒子隔天要結婚 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 還有人有鑰匙嗎? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,083 應該每位員工都有 99 00:08:37,916 --> 00:08:42,541 那有可能是某位員工帶梅莉特 搭你的獨木舟出海 100 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 讓她吃下巴比妥類藥物 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,916 然後把她丟在水中溺死? 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 我不知道,有可能吧 103 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 我覺得有點牽強 但反正你們才是警察 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,250 那是你自己說的,她對現狀不滿足 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 聽著,我沒有帶她出海,好嗎? 106 00:08:55,875 --> 00:08:57,083 我最後一次看到她時 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,833 她跟湯姆、伊莎貝爾在帳篷內 108 00:08:59,916 --> 00:09:02,708 我沒什麼好瞞著你們的 109 00:09:02,791 --> 00:09:04,375 所以我才沒有找律師 110 00:09:04,458 --> 00:09:08,041 但要是你們堅持問誘導性問題 我就會聯絡他 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,500 你們不會想這樣 因為他是個很優秀的律師 112 00:09:12,583 --> 00:09:16,416 而你們現在身上穿的制服,有一部份 113 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 也是他出的錢 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,625 “跟伊莎貝爾在帳篷中” 該不會剛好是伊莎貝爾納雷吧? 115 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 是的,她是家族友人 116 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 你們可以問她 117 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 梅莉特也許在生我的氣 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 但我去睡覺時,她還活得好好的 119 00:09:39,791 --> 00:09:40,916 “家族友人”? 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 -哪邊的? -我這邊 121 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 你跟她的關係如何? 122 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 謝謝你,卡爾 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 對,謝謝你,卡爾 124 00:09:55,625 --> 00:09:58,291 我相信這杯咖啡一定好喝極了 125 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 -要配甜甜圈嗎? -不要甜甜圈 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 如果他們對我收拾她的東西有意見 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 那他們可以逮捕我 128 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 但不會有這種事,因為我是白人女性 129 00:10:37,416 --> 00:10:38,416 超噁心 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 對,應該是吧 131 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 我想你會想要一些她的遺物 132 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 百瑞德的返樸歸真淡香精,無與倫比 133 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 很遺憾 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 沒關係 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 我看得出來你真的很愛她 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 抱歉,因為我朋友只會這樣 137 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 “你要上哪一堂親子音樂課?” 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 還有“誰還穿小髒鞋啊?” 139 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 我喜歡你們的那種 140 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 真實 141 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 謝謝 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,041 我本來很期待能和你成為妯娌的 143 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 我在這裡就有個夥伴了 144 00:11:37,333 --> 00:11:38,666 所以大家都知道了? 145 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 我以為你今天會離開 146 00:11:40,958 --> 00:11:42,125 對,我也是 147 00:11:43,375 --> 00:11:46,916 但是葛麗要我去那場新書發表會 148 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 什麼?為什麼? 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 這樣就不會有人問起我為何缺席吧 150 00:11:55,416 --> 00:11:57,791 好吧,還算合理 151 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 不,你知道嗎? 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 你應該要去,還要穿得超美的 153 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 抬頭挺胸,讓他們知道無法打倒你 154 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 我會陪在你身邊 155 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 -真的嗎? -對 156 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 -自從我讀了《夜襲南塔克特島》 -是的 157 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 我就非常期待你的下一本書 158 00:12:50,125 --> 00:12:52,416 而我已經想好她的聖誕禮物了 159 00:12:52,500 --> 00:12:54,916 -對,沒錯 -我好愛你們倆 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,541 -葛麗,抱歉我遲到了 -失陪一下 161 00:12:59,666 --> 00:13:00,541 伊妮 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,166 -你的另一半呢? -太好了,他趕不回來 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,708 -都還好嗎? -很好 164 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 葛麗,你還記得海辛絲嗎? 165 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 -嗨,寶貝 -這是布萊德 166 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 今天是大日子,拍一張上傳社群媒體 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 -我們自己也拍一張 -布萊德的來一張 168 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 -超愛,很好看 -對,拍到了嗎?謝謝 169 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 我今天要宣布一個新方向 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,708 我想這可以當成戴許與多莉的歡送會 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 你跟他們說了嗎?最後一本小說 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 -這樣更好吧? -好太多了 173 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 天啊,這是什麼? 174 00:13:30,125 --> 00:13:35,166 我傳訊息跟他要影片 但一直沒收到回覆 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 所以我把問題解決了 176 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 -你們覺得呢? -不行 177 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 -萬萬不可,你怎麼會想… -不行,糟透了 178 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 -真的嗎? -蓋起來,羅傑,真的,我早說了 179 00:13:45,708 --> 00:13:49,375 說他今天不克出席就好,簡單點 180 00:13:49,458 --> 00:13:50,333 好的 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 嘿 182 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 嘿 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,458 我不知道你也會在這裡 184 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 是啊 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,208 你下班後想做什麼嗎?找點好玩的? 186 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 其實我不行 187 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 因為船那件事 188 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 -我想去,但我被禁足了 -沒關係,我懂,對不起 189 00:14:18,791 --> 00:14:19,625 好的 190 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 放心,沒事的 191 00:14:27,583 --> 00:14:29,375 我們要拿一杯,謝謝 192 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 謝謝 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,875 老天,這會場也太五彩繽紛 花俏到不行了吧 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 有誰可以去告訴那些中年男人 195 00:14:42,166 --> 00:14:45,750 不要穿短褲配樂福鞋,非我不可嗎? 196 00:14:48,708 --> 00:14:51,833 我會否認說過這句話 但是我完全不怪你 197 00:14:53,208 --> 00:14:54,708 舒特非常… 198 00:14:56,041 --> 00:14:57,666 他非常… 199 00:14:57,750 --> 00:14:59,166 -有錢 -…有趣 200 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 什麼? 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,083 “他非常有錢”? 202 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 好吧 203 00:15:07,958 --> 00:15:11,208 他在迪爾菲爾德學院時還有保鑣 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,666 他是那種會被綁架的有錢 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 他從來沒說過 206 00:15:16,333 --> 00:15:18,000 對,他很低調 207 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 有那種財力的人不會談自己的錢 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,375 而且,我一直都感受到某種中東氣息 209 00:15:26,166 --> 00:15:27,291 不對,他是印度人 210 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 沒錯 211 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 嗨,失陪一下 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,666 有人說謊的話 你們不是應該看得出來嗎? 213 00:15:46,458 --> 00:15:48,250 我說的是實話 214 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 怎麼…我們認識多久,10年、15年? 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 你來這裡的時候,帶著… 216 00:15:55,416 --> 00:15:56,416 克蘿伊 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,375 對,在2014年帶著克蘿伊… 218 00:15:59,458 --> 00:16:01,083 在她母親去世之後 219 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 沒錯 220 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 在那之後,對 221 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 我很遺憾 222 00:16:13,208 --> 00:16:16,916 -恭喜,真是太棒了 -謝謝,是啊 223 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 -看看你 -你一定很自豪 224 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 沒錯 225 00:16:20,916 --> 00:16:22,333 太棒了,謝謝 226 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 在法國,我們不會為了這種事沮喪 227 00:16:29,458 --> 00:16:33,875 說不定你可以趁機 來一場狂野的悔過炮 228 00:16:35,458 --> 00:16:42,000 也許吧,但這裡不是法國 這招沒什麼用,還是謝了 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 我只是說,別因此毀了你的人生 230 00:16:45,833 --> 00:16:49,000 出軌只是心確認還活著的方式 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 心… 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 或是小穴 233 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 有時候兩者皆是 234 00:16:56,583 --> 00:16:58,666 有意思 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,291 這是好建議,我會認真思考,謝謝 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 我真衰 237 00:17:16,291 --> 00:17:21,666 我說了,我們喝了幾杯蘭姆酒 抽了幾根雪茄 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,083 然後最後回到帳篷內 239 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 那是我最後一次看到她 240 00:17:25,833 --> 00:17:28,333 然後你在一點半上床睡覺? 241 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 差不多那時間吧,老子又不寫日記 242 00:17:32,708 --> 00:17:35,666 我們都很累,溫柏里先生 243 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 但我們想釐清 摩納哥小姐遭遇的時間軸 244 00:17:39,083 --> 00:17:43,166 薩克斯小姐發現她時 藥物在她體內的時間並不久 245 00:17:43,250 --> 00:17:44,916 但我們知道她有熬夜 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,291 我們也知道你們三更半夜才睡 247 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 我從沒否認這點 248 00:17:48,583 --> 00:17:53,916 喝蘭姆酒是個 在對方飲料下藥的絕佳機會 249 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 所以 250 00:17:56,625 --> 00:17:59,666 要是有什麼事你還沒說的 251 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 最好趁現在說出來 252 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 沒有 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,916 或者你可以等我們逐一約談調查完 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 我們終究還是會查出真相 255 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 但就算不是你幹的 256 00:18:22,250 --> 00:18:26,583 因為不配合調查,你還是有刑事責任 257 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 好吧 258 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 她真的是衝著我來 259 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 於是我說:“女士 賓客名單是我擬的 260 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 我保證上面沒有你” 261 00:19:03,791 --> 00:19:05,625 然後她說:“那再確認一次 262 00:19:05,708 --> 00:19:10,875 我是洛課菲勒 洛城的城,上課的課” 263 00:19:10,958 --> 00:19:11,791 蠢貨 264 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 腦殘到不行 265 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 我懷疑她根本不識字 266 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 -兩位晚安 -晚安 267 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 晚安 268 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 有人想去划船嗎? 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 現在最適合不過了 270 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 不了,謝謝 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 來 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 披著 273 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -你好像很冷 -謝謝 274 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 自己別著涼了 275 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 不要等別人來幫你 276 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 嘿 277 00:20:36,416 --> 00:20:37,250 嘿 278 00:20:41,000 --> 00:20:43,916 -你真的要現在出海? -是啊 279 00:20:44,958 --> 00:20:47,875 絕佳時機,你看水面多平靜 280 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 我需要跟你談談 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 -是嗎? -對 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 談什麼? 283 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 真的要這麼做嗎? 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 是認真的嗎? 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 嘿 286 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 你還好嗎? 287 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 我需要知道,你必須告訴我 288 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 拜託 289 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 -告訴你什麼? -說真話就好 290 00:21:17,166 --> 00:21:19,083 我真的很愛你 291 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 你現在懷著身孕… 292 00:21:27,875 --> 00:21:31,791 這是男女之間最美麗的事物之一 293 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 重點是,對我現在來說… 294 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 這是時間的問題,你懂嗎? 295 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 我不懂,什麼意思? 你到底在講什麼? 296 00:21:42,583 --> 00:21:44,916 首先,有一些… 297 00:21:46,875 --> 00:21:49,625 我很不願意面對的事實必須處理 298 00:21:49,708 --> 00:21:51,458 可能要花點時間 299 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 好的 300 00:21:58,333 --> 00:21:59,958 大概要多久時間? 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,375 梅莉特,別這樣 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 -你才別這樣,我在問你問題 -硬說一個時間點並不會… 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,125 是,就是有個時間點,因為寶寶… 304 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 -你這是在做什麼? -再過九個月後就會出生 305 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -所以我只是… -我們為何要吵這個? 306 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 看看這景色 307 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 這是個如此美麗的夜晚 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 我今晚過得不開心 309 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 對不起 310 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 你要我拿掉嗎? 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 -我‥不,那不是… -沒錯,你希望我拿掉 312 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 -你要我拿掉? -寶貝…別說了 313 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 -為什麼? -過來這裡 314 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 別哭… 315 00:22:57,083 --> 00:22:58,333 嘿 316 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 -這是聊天,如果你… -你騙我 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 -我沒有… -你騙我 318 00:23:04,791 --> 00:23:07,541 -你就是騙我 -你在幹嘛?嘿,過來這裡 319 00:23:09,416 --> 00:23:11,125 -別… -過來這裡,住口 320 00:23:11,208 --> 00:23:12,916 -別碰我,不要 -別鬧了 321 00:23:38,916 --> 00:23:39,916 哈囉 322 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 有人在嗎? 323 00:23:46,416 --> 00:23:47,500 我的手錶 324 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 我的手錶 325 00:23:58,541 --> 00:23:59,958 你們說是六點,對吧? 326 00:24:00,041 --> 00:24:03,208 -什麼? -屍體是在早上六點發現的 327 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 六點前後 328 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 聽著… 329 00:24:07,916 --> 00:24:11,791 我之前騙你們我一點半就去睡了 330 00:24:11,875 --> 00:24:16,791 我和梅莉特在海邊起了爭執 331 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 我不想提起… 332 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 她跟我說… 333 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 這不會說謊 334 00:24:26,166 --> 00:24:30,250 這個無疑可以證明我在兩點半前上床 335 00:24:30,791 --> 00:24:33,666 在她被發現將近四小時前 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,666 你們說藥物在她體內時間沒那麼久 337 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 這有個應用程式 338 00:24:39,666 --> 00:24:43,041 可以追蹤心律、肺活量、睡眠週期 339 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 它知道你或枕邊人有沒有打呼 340 00:24:45,208 --> 00:24:48,541 連你熟睡時有沒有放屁都知道 341 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 拿去查 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,291 我是做過一些蠢事,但是我沒有殺她 343 00:24:55,708 --> 00:24:57,208 資料都在我的手機裡 344 00:24:58,791 --> 00:24:59,791 去查吧 345 00:25:09,875 --> 00:25:11,000 快進來 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 請進來,你站中間 347 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 我知道她會不喜歡 348 00:25:16,583 --> 00:25:18,458 數到三說“葛麗”,一、二、三 349 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 -葛麗 -葛麗 350 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 要香檳嗎? 351 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 -你需要 -對,謝謝 352 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 你很漂亮 353 00:25:36,416 --> 00:25:37,416 什麼? 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 多謝誇獎 355 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 客觀來說,你很漂亮 356 00:25:42,166 --> 00:25:43,958 但那不是葛麗討厭你的原因 357 00:25:44,041 --> 00:25:46,958 她討厭你,因為你很真實 358 00:25:47,041 --> 00:25:48,500 所以她也討厭我 359 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 因為我想到什麼就說什麼 360 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 我覺得葛麗不討厭你 361 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 當人們終其一生都很在意別人說的話 362 00:26:01,291 --> 00:26:04,166 他們就是受不了看到有人… 363 00:26:04,875 --> 00:26:08,208 他們就是受不了看到其他人… 364 00:26:08,916 --> 00:26:10,625 提醒他們所浪費的人生 365 00:26:16,708 --> 00:26:18,375 我… 366 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 我很喜歡她 367 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 你的朋友 368 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 謝謝 369 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 你有跟她說話嗎? 370 00:26:31,041 --> 00:26:33,000 有 371 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 嘿,你有在哪看到一支手機嗎? 372 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 我找不到我的手機 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,166 -你還好嗎? -不好,我今天很不順 374 00:26:43,750 --> 00:26:45,875 其實應該說這輩子都不順 375 00:26:47,583 --> 00:26:52,166 我本來再喝一杯就要去睡覺 可是我的男伴不見了 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,291 你要陪我喝嗎? 377 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 不了,謝謝,抱歉,不要 378 00:26:55,583 --> 00:26:57,541 如果你改變心意… 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 但是她看起來好難過 380 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 真的嗎? 381 00:27:03,833 --> 00:27:05,791 -難過什麼? -還能是什麼? 382 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 晚安 383 00:27:11,833 --> 00:27:13,250 我改變心意了 384 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 了解 385 00:27:20,208 --> 00:27:22,583 我不知道為什麼老是愛錯人 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 人就是會情不自禁 387 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 是啊 388 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 那不是大家把出軌合理化的藉口嗎? 389 00:27:35,541 --> 00:27:37,416 你不贊成出軌嗎? 390 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 我… 391 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 對,我想我只是 392 00:27:43,583 --> 00:27:47,208 以為如果原本的關係快結束了 就不算是出軌 393 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 他是這麼跟你說的嗎? 394 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 他們不會離開老婆的 395 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 所以你得讓老婆自願離開他們 396 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 不是他就是她 397 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 來敬酒吧 398 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 敬小三 399 00:28:19,791 --> 00:28:22,166 -天啊,你沒事吧? -靠 400 00:28:23,625 --> 00:28:25,291 -小心,別… -糟糕… 401 00:28:36,291 --> 00:28:38,500 明天又是新的一天 402 00:28:44,916 --> 00:28:45,875 對 403 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 愛情 404 00:28:52,416 --> 00:28:53,250 嘿 405 00:28:55,708 --> 00:28:56,541 嘿 406 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 你到底想要怎樣? 407 00:28:59,041 --> 00:29:00,958 -我想要怎樣? -你在這裡做什麼? 408 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 你媽媽邀請我的 409 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 是嗎? 410 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 班吉… 411 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 對不起,好嗎? 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,666 我不期待你諒解,但我要你知道 413 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 那個吻,那是我們第一次有類似舉動 414 00:29:15,750 --> 00:29:17,958 -你很抱歉? -我想對你坦承 415 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 好吧 416 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 班吉,你不能這樣 417 00:29:40,958 --> 00:29:41,875 不能怎樣? 418 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 你不能在這裡打人 你媽媽會要了你的命 419 00:29:45,250 --> 00:29:47,375 怎麼說,你吃醋啦?你也想打一架? 420 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 -快點,來吧 -好,你要跟我對打? 421 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 -你得吃點東西 -快點,開打吧 422 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 我超討厭生蠔的,快點,來打吧 423 00:29:55,541 --> 00:29:58,041 -不要,我們離開這裡 -你是怎麼搞的? 424 00:29:58,125 --> 00:30:00,625 -快點,跟我走 -為什麼?我們要去哪? 425 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 -你要去外面打? -是啊 426 00:30:02,791 --> 00:30:04,916 走吧 427 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 班吉,你在做什麼? 428 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 天啊,還有生蠔? 429 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 你需要冷靜點,我得帶你回家 430 00:30:12,208 --> 00:30:16,375 -我很冷靜,沒事,我不想喝水 -你需要喝水,好的 431 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 我是需要這個 432 00:30:20,833 --> 00:30:23,875 不行…別再喝酒了 433 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 -班吉,不行 -你喝一點 434 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 好吧,真好喝 435 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 -很好,好的,來,喝點水 -天啊,我沒事 436 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 好的 437 00:30:32,166 --> 00:30:34,250 -好,我喝了,滿意了嗎? -滿意,很好 438 00:30:34,333 --> 00:30:37,375 看看你,你正在關心我 439 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 -我是很關心你 -真好 440 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 好耶 441 00:30:41,541 --> 00:30:43,875 -她關心我 -很抱歉 442 00:30:43,958 --> 00:30:47,125 -別跟他道歉,你看好 -抱歉 443 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 -我可以照顧自己,等等 -好的 444 00:30:49,875 --> 00:30:51,250 老天,班吉 445 00:30:52,333 --> 00:30:54,250 -真是的 -我的天,好的,班吉 446 00:30:54,333 --> 00:30:55,291 好的,你喝醉了 447 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 -是啊,廢話 -好的 448 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 我現在要帶你回家,好嗎? 449 00:30:59,291 --> 00:31:01,666 我不想回家,我想出去 450 00:31:01,750 --> 00:31:05,000 -那不是好主意 -我們出去開趴吧,只有你和我 451 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 對了,我想起來了 你再也不想跟我開趴了 452 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 你只想去跟別人上床 453 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 沒關係,無所謂 454 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 -不是這樣的 -不關我的事 455 00:31:16,125 --> 00:31:17,291 那是怎樣? 456 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 所以是怎樣? 457 00:31:22,958 --> 00:31:24,250 告訴我是怎樣? 458 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 -告訴我你想要怎樣 -班吉… 459 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 你知道我怎麼想嗎? 460 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 -你想知道我怎麼想嗎? -怎麼想? 461 00:31:38,333 --> 00:31:40,541 我認為你是我此生最棒的性愛 462 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 非常感謝你們 463 00:32:29,416 --> 00:32:30,416 -好了嗎? -開始拍 464 00:32:33,750 --> 00:32:36,250 哈囉,大家午安 465 00:32:37,000 --> 00:32:38,875 好悅耳的聲音 466 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 真高興你們都來了 467 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 感謝你們光臨 468 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 想到你們跟我一樣關心戴許與多莉 我就很感動 469 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 你們是全世界最棒的書迷 470 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 千真萬確 471 00:32:59,208 --> 00:33:01,875 我何其有幸能擁有你們 472 00:33:01,958 --> 00:33:04,541 你們真的形同我的家人 473 00:33:18,333 --> 00:33:22,125 不過我想宣布一件令人興奮的消息 474 00:33:22,208 --> 00:33:25,250 這會是戴許與多莉的最後一本小說 475 00:33:25,333 --> 00:33:26,291 天啊 476 00:33:27,666 --> 00:33:28,625 對不起 477 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 但是別難過 478 00:33:31,000 --> 00:33:33,875 因為我正在寫新小說,可能更精彩 479 00:33:35,333 --> 00:33:38,083 時候到了我就會宣布 480 00:33:38,166 --> 00:33:44,500 但現在我們是來慶祝 《魂斷杜拜》的發行 481 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 請各位靜一靜 482 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 “當多莉…” 483 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 好呀 484 00:34:10,416 --> 00:34:12,541 先生,你點的薑汁汽水 485 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 我什麼都沒點 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 我想你有 487 00:34:16,500 --> 00:34:17,666 (你很帥) 488 00:34:18,541 --> 00:34:22,458 “當多莉走過露天市場的窄巷 489 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 番紅花和肉桂味激起她的回憶 490 00:34:26,583 --> 00:34:30,333 她發現自己很懷念 剛認識戴許的那段時光 491 00:34:31,083 --> 00:34:34,375 當時,世界像未拆封的禮物般誘人” 492 00:34:35,708 --> 00:34:38,833 “最近,她身邊似乎都是年輕夫妻 493 00:34:38,916 --> 00:34:42,291 對他們來說,愛情依然能保證 494 00:34:42,375 --> 00:34:46,750 人們不會遭殘酷的世界所危害” 495 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 “她羨慕他們的天真” 496 00:34:50,458 --> 00:34:54,333 “她得提醒自己她和戴許擁有的關係 497 00:34:54,416 --> 00:34:56,125 如今更令人嚮往 498 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 因為真切實在” 499 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 “飽經風雨” 500 00:35:05,041 --> 00:35:07,791 “更接近同盟,而非同心” 501 00:35:07,875 --> 00:35:10,750 羅傑,我們需要一點協助,有人… 502 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 快點,謝謝,多謝羅傑 503 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 立刻派警衛進來 504 00:35:16,958 --> 00:35:20,291 “接下來的日子 她會重新審視這個信念 505 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 因為他們的關係 506 00:35:23,291 --> 00:35:26,625 以她始料未及的方式受到考驗” 507 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 很抱歉,各位,我們有點小… 508 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 羅傑,我們有沒有找…羅傑? 509 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 好 510 00:35:34,916 --> 00:35:35,750 先生,走吧 511 00:35:35,833 --> 00:35:37,583 真是鬼話連篇 512 00:35:37,666 --> 00:35:39,708 不好意思?我們走吧 513 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 這是對付我的嗎? 514 00:35:41,708 --> 00:35:42,583 媽的 515 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 大家放心吧 516 00:35:46,208 --> 00:35:47,375 幹得好,葛麗 517 00:35:52,041 --> 00:35:53,416 別對我置之不理,葛麗 518 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 好了,我們現場也創造了一齣好戲 519 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 去死啦 520 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 對他來說,顯然不是 521 00:36:06,333 --> 00:36:09,458 但為了你們大家,我們繼續吧 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,958 沒有被打斷就不算派對了 對吧,親愛的? 523 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 是戴許 524 00:36:15,708 --> 00:36:16,791 是戴許 525 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 及時趕到 526 00:36:20,666 --> 00:36:23,166 天啊,戴許,我們愛你 527 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 去拍泰格 528 00:36:24,833 --> 00:36:29,458 各位嘉賓,敬我美麗的才女老婆 529 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 葛麗格里森溫柏里 530 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 我們唸到一半… 531 00:36:35,208 --> 00:36:37,750 28本暢銷書 532 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 太棒了 533 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 29年的婚姻 534 00:36:42,583 --> 00:36:47,083 葛麗格里森溫柏里 535 00:36:50,500 --> 00:36:56,500 我找到天底下最棒的老婆 536 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 她就在我身邊 537 00:37:01,208 --> 00:37:02,666 好了,謝謝你,親愛的 538 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 我只想說一件事,讓我說,聽我說 539 00:37:06,750 --> 00:37:07,958 我愛這個女人 540 00:37:09,083 --> 00:37:10,458 我愛… 541 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 你們知道我多愛這個女人嗎? 542 00:37:12,791 --> 00:37:15,125 -這不… -我願意為她赴湯蹈火 543 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 其實我還沒這麼做,寶貝 可是我願意,我也可以 544 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 -好極了,我們繼續… -非要不可的話 545 00:37:20,291 --> 00:37:22,666 我太太有個特點就是她真的在乎 546 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 沒錯 547 00:37:24,208 --> 00:37:26,375 她把她的書迷放在心上 548 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 是的 549 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 -謝謝你們大家 -你們所有人 550 00:37:30,083 --> 00:37:32,041 -她極度在意… -好了 551 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 -…你們每個人 -別說了 552 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 她希望你們知道 553 00:37:36,500 --> 00:37:40,125 我們的婚姻深深地、深邃地 554 00:37:40,208 --> 00:37:42,291 徹底玩完了 555 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 沒錯,完全正確 556 00:37:46,125 --> 00:37:48,916 所以不用再拿自己跟我們比了,真的 557 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 而且你們知道嗎? 558 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 你們可以停止吹捧… 559 00:37:52,583 --> 00:37:53,958 -平裝書出版業的老二了 -泰格 560 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 因為這只是個該死的故事 561 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 -對吧,你們這些腦殘? -不,那是… 562 00:37:58,041 --> 00:38:00,166 這只是個該死的故事 563 00:38:00,250 --> 00:38:02,458 -我知道你們愛讀故事 -到此為止 564 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 我知道她很會說故事 565 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 “他們是在…” 566 00:38:06,750 --> 00:38:10,333 “他們是在倫敦一家藝廊開幕時相識 新娘身穿白衣” 567 00:38:11,791 --> 00:38:13,000 但是我太太… 568 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 拜託,泰格 569 00:38:16,000 --> 00:38:20,500 -泰格,拜託,親愛的… -我太太的本色要繽紛多了 570 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 沒錯 571 00:38:23,250 --> 00:38:26,666 不是,我們不是模範愛侶 572 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 事實上,我們跟模範沾不上邊 573 00:38:29,833 --> 00:38:32,250 有時候還不只是伴侶 574 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 我們經常…不至於經常 但我們偶爾會有第三人加入 575 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 千萬別養成這種習慣 576 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 生日、結婚紀念日,諸如此類的 577 00:38:41,416 --> 00:38:42,916 我們跟模範差遠了 578 00:38:43,833 --> 00:38:45,291 我是說,你們認識幾個女人 579 00:38:45,375 --> 00:38:48,000 會誣陷他們的先生犯下謀殺罪? 580 00:38:48,083 --> 00:38:49,333 別說了 581 00:38:49,416 --> 00:38:51,333 誰會幹這種事?不過… 582 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 不過我沒走 583 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 因為我絕不會放棄你 584 00:39:02,250 --> 00:39:04,166 因為我絕不會放棄你 585 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 絕不會讓你失望 586 00:39:07,666 --> 00:39:10,875 絕不會背叛並傷害你 587 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 -一起唱 -來吧 588 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 絕不會讓你哭泣 589 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 絕不會說再見 590 00:39:17,666 --> 00:39:21,208 絕不會背叛並拋下你 591 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 來吧,一起唱 592 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 絕不會說再見 593 00:39:24,708 --> 00:39:26,666 絕不會讓你哭泣 594 00:39:26,750 --> 00:39:30,791 絕不會說謊並傷害你 595 00:39:30,875 --> 00:39:32,750 絕不會說再見 596 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 絕不會讓你哭泣 597 00:39:34,875 --> 00:39:38,125 絕不會說謊並傷害你 598 00:39:38,208 --> 00:39:40,291 -給我,好了 -邀你們來慶祝我們的珍珠婚 599 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 非常感謝你… 600 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 好了,我們叫輛優步吧 601 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 快點,走吧 602 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 好了 603 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 浴室那種老式體重計怎麼了嗎? 604 00:40:20,666 --> 00:40:23,750 我根本不想知道我身體機能的數據 605 00:40:24,291 --> 00:40:27,291 體重計無法讓別人知道你多有錢 606 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 這想必是睡眠追蹤程式中的數據 607 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 -但這在法庭上站不住腳 -可是你知道嗎? 608 00:40:36,083 --> 00:40:38,750 我想他說的是實話,這很詭異 609 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 因為他連說實話都像在說謊,可是… 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 等等,慢著 611 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 你看,其他晚上 612 00:40:47,416 --> 00:40:50,291 你看,有兩個睡眠者,有兩組呼吸 613 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 但是那天晚上 614 00:40:52,625 --> 00:40:55,791 只有一個人從半夜三點睡到四點半 615 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 所以另一個人不在房間裡 大概一個半鐘頭的時間 616 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 嘿 617 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 嘿 618 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 嘿,我們能談談嗎? 619 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 好啊 620 00:41:26,583 --> 00:41:29,041 -我只想確認你沒事 -我很好 621 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 -你說你是窮光蛋 -我沒那麼說 622 00:41:39,916 --> 00:41:41,958 我是說我不在乎錢 623 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 這是真的,我從沒想過錢的事 624 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 從來都不缺錢 當然能輕易說出這種話 625 00:41:48,750 --> 00:41:50,458 你跟他們其他人一樣 626 00:41:50,541 --> 00:41:53,291 這裡沒有人說真話,他們都在說謊 627 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 隨時隨地 628 00:41:55,750 --> 00:41:57,166 艾米莉亞,我本來要說的… 629 00:41:57,250 --> 00:41:59,208 你讓我以為我們是一樣的 630 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 但我們不一樣 631 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 天差地遠 632 00:42:08,958 --> 00:42:11,083 抱歉,這有什麼好生氣的? 633 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 我跟班吉做愛 634 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 在派對上 635 00:42:31,666 --> 00:42:33,375 他喝醉了,可是我沒有 636 00:42:41,791 --> 00:42:43,000 現在你知道了 637 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 我跟其他人一樣爛 638 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 這樣也好 639 00:42:55,833 --> 00:42:59,875 所幸在我們做出其他蠢事前 就發現這段感情行不通 640 00:43:00,958 --> 00:43:03,083 不用再次傷害我們傷害過的人 641 00:43:12,083 --> 00:43:13,500 很高興這件事了結了 642 00:43:30,583 --> 00:43:31,458 嘿,丹 643 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 兩天內來第二次 644 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 你快變成常客了 645 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 我覺得你會來這裡 646 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 -我怎麼也猜不到你是喝威士忌 -是嗎? 647 00:43:50,416 --> 00:43:52,958 看來你不是個很厲害的警探,對吧? 648 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 市長和商會都會認同你的看法 649 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 -來 -感謝,喬 650 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 你喝什麼? 651 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 月黑風高 652 00:44:05,833 --> 00:44:08,875 名字不是我取的,但是很好喝 653 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 喬? 654 00:44:10,541 --> 00:44:11,750 馬上送到 655 00:44:14,208 --> 00:44:16,083 好的,亨利警探 656 00:44:16,166 --> 00:44:18,875 你得承認在這之後 你會稍微喜歡我一點 657 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 你知道凶案那晚 658 00:44:20,833 --> 00:44:23,416 在半夜3點08分,從葛麗的辦公室 659 00:44:23,500 --> 00:44:25,416 -打到沙幣的那通電話嗎? -我知道… 660 00:44:25,500 --> 00:44:27,666 房客姓名是柏德瑞克葛拉漢 661 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 葛拉漢? 662 00:44:29,625 --> 00:44:33,541 他不是在葛麗新書會上 被趕出去的人嗎? 663 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 -所以她認識他? -看來如此 664 00:44:35,916 --> 00:44:37,833 所以我們做了背景調查 665 00:44:38,541 --> 00:44:40,375 他是個很難纏的顧客 666 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 (南塔克特社區協會) 667 00:44:49,833 --> 00:44:51,250 -怎樣? -你覺得呢? 668 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 -我覺得什麼? -對,有更喜歡我了嗎? 669 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 看吧?你越來越愛我了 670 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 -糟糕,怎麼回事? -被你毀了 671 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 本來很棒的,然後… 672 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 我可以幫你 673 00:45:03,708 --> 00:45:05,666 我很會推敲動機 674 00:45:05,750 --> 00:45:09,416 我需要放空一下,我今天超慘的 675 00:45:11,041 --> 00:45:11,958 拜託? 676 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 好,我奉陪 677 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 伊莎貝爾納雷 678 00:45:19,041 --> 00:45:21,250 她和我先生相戀多年 679 00:45:21,333 --> 00:45:24,625 她發現他跟梅莉特有一腿 680 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 就決定把對手除掉 681 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 好吧,這個太簡單了 682 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 那你呢? 683 00:45:36,000 --> 00:45:41,750 我會說太明顯的人很不可能是凶手 684 00:45:41,833 --> 00:45:45,916 也是,搞不好躲在顯眼處是你的偽裝 685 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 這理由還不賴 686 00:45:51,083 --> 00:45:54,166 你現在跟我一起喝酒,提供協助 687 00:45:54,250 --> 00:45:56,500 哪個有罪的人會做這種事? 688 00:45:56,583 --> 00:45:58,291 這個人一定很會說謊 689 00:45:58,375 --> 00:46:01,458 -你的確是小說家 -月黑風高 690 00:46:01,541 --> 00:46:08,250 我懂,但就算是說謊高手 也會對不停騙人感到厭煩 691 00:46:08,875 --> 00:46:12,166 或是因為窮於應付而崩潰 692 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 你有事想告訴我嗎? 693 00:46:27,041 --> 00:46:28,041 很好喝 694 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 -失陪一下 -沒問題 695 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 卡特 696 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 喂?警長,你在嗎? 697 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 -我開擴音,我和卡爾在線上 -警長好 698 00:46:53,041 --> 00:46:54,583 -好 -好的 699 00:46:55,875 --> 00:46:58,625 聽好了,梅莉特死掉那晚 700 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 在我們預估的死亡時間半小時前 701 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 葛麗在跟沙幣的一個人通電話 702 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 那是誰? 703 00:47:07,041 --> 00:47:10,250 那位客人叫柏德瑞克葛拉漢 704 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 他那天從倫敦飛來這裡 705 00:47:12,916 --> 00:47:15,250 -好戲在後頭,警長 -好的 706 00:47:15,333 --> 00:47:20,000 結果葛拉漢只是個低階的跑腿小弟 707 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 為土耳其黑手黨的相關幫派工作 708 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 對,他有刺青 一副英國疤面煞星的模樣 709 00:47:27,500 --> 00:47:29,083 這個幫派 710 00:47:29,166 --> 00:47:32,833 把海洛因運出孟買 他們涉足武器交易 711 00:47:32,916 --> 00:47:36,333 從梅莉特喪命那晚起 葛拉漢一直打電話去他們家 712 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 他不肯罷休 713 00:47:37,333 --> 00:47:39,625 -從那晚起,他打了九次 -九次喔 714 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 -好的 -但最精彩的來了 715 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 我們發現一筆匯款紀錄,有三十萬元 716 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 匯給柏德瑞克葛拉漢,匯款人是… 717 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 進鼓聲,卡爾 718 00:47:56,000 --> 00:47:57,250 舒特迪瓦爾 719 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 對 720 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 好的 721 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 媽的 722 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 嗨 723 00:50:51,458 --> 00:50:56,458 字幕翻譯: 李建華