1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Sunt paza de coastă, cuter Victoria. Nu am găsit copiii. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 O barcă Beetle Cat a fost văzută în nord-est. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Vom investiga. Terminat! 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 E a lui Merritt? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 O purta în acea seară. Tag i-a dat-o. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Mușamalizează ceva. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Dacă sunt toți implicați sau ceva? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Bine, haideți s-o luăm de la început. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Deci, Tag știa că Merritt e însărcinată? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Da, i-a spus în seara aia. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 I-a mai spus cuiva? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Da, mie, dar… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Eu n-am spus nimănui. Nu știu cu cine a mai vorbit. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Și de ce credeți că toată familia e implicată? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Păi, din mai multe motive. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 - Cum ar fi? - Cum ar fi… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Greer îi pune pe toți care stau la ei să semneze un acord de confidențialitate. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Și o altă fată cu care a ieșit Tag a vrut să se sinucidă acum câțiva ani 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 și nu vorbește nimeni de ea. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Iar Benji… 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 devine foarte defensiv când îl întreb de asta. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 N-ați reacționa la fel? Adică… 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Dacă logodnicul ar crede că familia dv. vrea să acopere o crimă. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Am găsit copiii și sunt bine. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 A sunat paza de coastă. Îi aduc acum. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - Alo? - L-am găsit pe Will, dnă Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 E bine. Amândoi sunt bine. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Grozav. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Îi fac un control la spital. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Mulțumesc mult. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Când termină, îl aduc acasă. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 CUPLUL PERFECT 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Dră Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 mai e ceva despre Merritt ce nu ne-ați spus? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Orice ar fi putut ști Merritt ce altcineva n-ar fi… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Ca de exemplu? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Nu. 38 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Dar Shooter Dival? 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Credeți că și el ar putea fi implicat? 40 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Nu. 41 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Știți de ce a vrut să se urce pe feribot 42 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 deși am dat ordine clare ca nimeni să nu părăsească insula? 43 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Dră Sacks? 44 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 - Bună. - Bună ziua, dnă. 45 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 - Cu grijă. - Mersi. 46 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Suntem gata de plecare. 47 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 - Cât mai e până la decolare? - 15. 48 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 E totul pregătit? 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Nu înțeleg cum poți să memorezi… 50 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Salut! 51 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 52 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 - Amelia Sacks. Încântată de cunoștință. - La fel. 53 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Benji încă n-a venit? 54 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Nu. Întâlnirea lui s-a amânat pe după-amiază. 55 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 Ne vedem cu el acolo mai târziu. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Bine. 57 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Permite-mi! 58 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Mersi. 59 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Prima dată? 60 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Poftim? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 E prima dată pentru tine? 62 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 În avion privat? 63 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 În Nantucket. 64 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Probabil că te-ai săturat deja. Ai fost des. 65 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Da, am fost des, dar nu mă voi sătura niciodată. 66 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Ne-am mai întâlnit? 67 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Nu cred. 68 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Poate în tren? Metro-North? 69 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Nu. 70 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Bine. 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 - Îngheți de frig. - Da. 72 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Trebuie să deschidem casa pentru sezon și nu vine nimeni. 73 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Mi-a scris Benji. 74 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 A zis că a încurcat datele și personalul ajunge weekendul viitor. 75 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Probabil și căldura vine tot atunci. 76 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Da, a zis că va veni. 77 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Și să ne simțim ca acasă. 78 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Va ajunge peste cinci ore. 79 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Hai să-ți arăt partea cea mai frumoasă! 80 00:06:10,833 --> 00:06:12,416 E superb. 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 Și nu ne trebuie personal ca să ne bucurăm. 82 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 Nimănui nu-i trebuie. 83 00:06:18,708 --> 00:06:19,708 Așa e. 84 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 Când ai venit prima dată aici? 85 00:06:24,666 --> 00:06:26,125 În vara după ce a murit mama. 86 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 - Când a… - Când aveam 14 ani… 87 00:06:32,250 --> 00:06:34,625 Eram coleg de cameră cu Benji la Deerfield. 88 00:06:35,541 --> 00:06:38,500 Știa că nu vreau să merg acasă, așa că m-a invitat aici. 89 00:06:40,083 --> 00:06:41,500 - Toată vara? - Da. 90 00:06:42,833 --> 00:06:45,208 Îi place să ajute oamenii. 91 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 Așa e. 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 El… 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,333 mi-a zis că mama ta e bolnavă. 94 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Da. 95 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Îmi pare rău. 96 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Mulțumesc. 97 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 În regulă. 98 00:07:28,958 --> 00:07:30,291 Ce faci? 99 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Îngheți de frig! Ești nebun! 100 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Întoarce-te! 101 00:07:39,833 --> 00:07:41,416 Chiar vrei să te bagi? 102 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Pa! 103 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 Nu! 104 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Ce faci? 105 00:07:48,416 --> 00:07:49,500 Hai și tu! 106 00:07:50,083 --> 00:07:52,041 Haide! Apa e incredibilă! 107 00:07:52,125 --> 00:07:55,208 - Haide! Intri și ieși. Hai! - Nu, e atât de… 108 00:07:55,291 --> 00:07:56,541 Intri și ieși! 109 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Haide! 110 00:08:04,166 --> 00:08:05,500 E așa de rece! 111 00:08:07,916 --> 00:08:08,875 Haide! 112 00:08:12,916 --> 00:08:14,375 De ce ar încerca să plece? 113 00:08:15,416 --> 00:08:17,208 - Spuneți-mi dv.! - Nu știu. 114 00:08:19,541 --> 00:08:21,666 De ce mă întrebați pe mine și nu pe el? 115 00:08:21,750 --> 00:08:22,791 L-am întrebat. 116 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Cât de bine îl cunoașteți pe dl Dival? 117 00:08:26,416 --> 00:08:29,750 Tipul ăla are mulți oameni puternici la apelare rapidă. 118 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 POLIȚIA DIN NANTUCKET 119 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 SPITALUL LOCAL DIN NANTUCKET 120 00:08:38,416 --> 00:08:41,041 - Când s-a întâmplat asta? - Acum două zile. 121 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Trebuia să veniți mai repede. 122 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Da, știu. 123 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 Mulțumesc. 124 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Îmi permiteți? 125 00:08:51,000 --> 00:08:52,958 Uite ce vreau să știu, Will. 126 00:08:53,041 --> 00:08:57,375 Vreau să știu cum de ai fost așa prost încât să-mi iei fiica în furtuna aia. 127 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 Puteați să muriți amândoi. 128 00:09:00,916 --> 00:09:02,083 Îmi pare rău… 129 00:09:02,166 --> 00:09:05,875 Nu, nicio scuză nu va fi de ajuns dacă Chloe pățește vreodată ceva. 130 00:09:05,958 --> 00:09:06,875 M-ai înțeles? 131 00:09:06,958 --> 00:09:11,500 Dacă o mai pui vreodată în pericol sau îi faci vreun rău, 132 00:09:11,583 --> 00:09:13,958 o să am grijă să regreți amarnic. 133 00:09:14,041 --> 00:09:15,833 M-ai înțeles? Pricepi? 134 00:09:16,750 --> 00:09:17,833 Da, am priceput. 135 00:09:26,250 --> 00:09:27,125 Bine. 136 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 De ce aveai brățara lui Merritt Monaco? 137 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - Nu vă pot spune. - De ce? 138 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 Fiindcă cineva ar putea avea de suferit. 139 00:09:49,625 --> 00:09:51,625 Cineva a avut deja de suferit. 140 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 O femeie a murit, Will. 141 00:09:53,916 --> 00:09:55,958 Bine? Merritt a murit. 142 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Știi… 143 00:10:01,666 --> 00:10:03,583 Tu știi ce a pățit Merritt? 144 00:10:04,208 --> 00:10:05,625 Adică, erai acolo? 145 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 - Adică… - Sunt însărcinată. 146 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Iubire, e grozav. 147 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 - Serios? - Serios. 148 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Ești bine? 149 00:10:24,208 --> 00:10:26,708 - Te iubesc atât de mult! - Te iubesc! 150 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Felicitări! 151 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 Merritt! 152 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 - Ce faci aici? - Te-am văzut pe plajă cu tata. 153 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 - N-o s-o lase pe mama pentru tine. - Cum? 154 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 N-o va face niciodată. N-o s-o lase. 155 00:10:39,791 --> 00:10:40,958 Bine. Liniștește-te! 156 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Poate va fi nevoit. 157 00:10:46,000 --> 00:10:50,041 I-am spus c-o s-o ajut cu copilul, dacă avea nevoie de asta. 158 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 Îmi primesc fondul într-o lună, o să am bani. 159 00:10:54,333 --> 00:10:55,458 - Mă descurc. - Bun. 160 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 - Ascultă-mă, poți să te încrezi în mine. - Voi fi bine. Îți promit. 161 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Nu-ți face griji! Nu e problema ta. 162 00:11:03,000 --> 00:11:05,125 - Poți să-ți dau bani. - Nu e vorba de bani. 163 00:11:05,208 --> 00:11:07,791 - Și brățara? - O să fie bine. Îți promit. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Am găsit-o… 165 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Am găsit brățara pe plajă în seara aia. 166 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 A scăpat-o pe plajă. 167 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Stai! A scăpat-o? 168 00:11:20,416 --> 00:11:22,666 Vă jur că nu spun minciuni. 169 00:11:24,875 --> 00:11:27,708 Știam c-o s-o vrea înapoi. Este foarte scumpă. 170 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 E cu diamante. Așa că… 171 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Am vrut să i-o dau înapoi. 172 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Dar la mână ce-ai pățit, Will? 173 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Mâna. Asta… 174 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 A fost… A fost un accident prostesc… 175 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 La naiba! 176 00:11:58,291 --> 00:12:00,083 Ce naiba? Will! 177 00:12:00,166 --> 00:12:02,708 La naiba! Ești bine? 178 00:12:03,500 --> 00:12:05,833 Doamne! E în regulă. 179 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 Nu voiam ca mama să afle. 180 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 Ești sigur că mama ta nu știa deja? 181 00:12:22,041 --> 00:12:23,041 Nu. 182 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Mamă! 183 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 A venit? 184 00:12:42,541 --> 00:12:43,916 S-a întors fiul favorit. 185 00:12:45,375 --> 00:12:47,416 - William? - Doamne, Will! Slavă Domnului! 186 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 - Ne-ai speriat bine pe toți. - Du-te naibii! 187 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 - Ești bine? Uită-te la mine! - Da. 188 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 Mulțumim că l-ați adus acasă, comisare. 189 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 - Da. Mulțumesc. - Cu plăcere. Odihnește-te! 190 00:12:58,083 --> 00:12:59,458 Ce naiba ai gândit? 191 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 Nu știu. 192 00:13:01,791 --> 00:13:04,958 Nu. Unde ți-a fost capul s-o iei pe fata aia în furtună? 193 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Alo. 194 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Bună. Pot să vorbesc cu Greer Winbury? 195 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 - Cine sunteți? - Spuneți-i că sunt Broderick. Știe ea. 196 00:13:13,333 --> 00:13:16,875 - Îmi puteți spune despre ce e vorba? - Va ști ea. 197 00:13:17,958 --> 00:13:20,708 E în cealaltă cameră cu soțul ei. 198 00:13:20,791 --> 00:13:24,375 Să-i spun în gura mare că Broderick e la telefon? 199 00:13:24,458 --> 00:13:27,750 Sau mai bine îi dau un bilețel discret? 200 00:13:28,416 --> 00:13:30,291 - Ce ți-a spus? - Cine? 201 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Comisarul Carter. 202 00:13:32,625 --> 00:13:34,708 - Nimic. - Te-a întrebat despre computer? 203 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 Tom, îți jur, dacă nu… 204 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 - Doar de barcă. - Privește-mă! 205 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 Fiindcă i-am luat fiica în barcă pe furtună. 206 00:13:41,250 --> 00:13:42,875 - S-a enervat. - Nu te agita! 207 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Despre ce altceva? Doar de afurisita de barcă și fiica lui. 208 00:13:46,916 --> 00:13:48,875 A fost complet iresponsabil. 209 00:13:48,958 --> 00:13:52,291 O să-ți ceri scuze de la ea. Ai greșit. 210 00:13:52,375 --> 00:13:55,791 - Greer, Broderick e la telefon. - O suni pe Chloe… Cum? 211 00:13:56,375 --> 00:13:57,500 Broderick Graham. 212 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Nu. 213 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Nu-l cunosc. N-am auzit de el. 214 00:14:02,750 --> 00:14:05,458 Spune-i că n-ar trebui nimeni să ne sune. 215 00:14:10,333 --> 00:14:12,250 Îți cumpărăm scutece noi, amice. 216 00:14:12,333 --> 00:14:13,666 Mai bine mori, boule! 217 00:14:18,625 --> 00:14:20,000 Nu e disponibilă acum, 218 00:14:20,083 --> 00:14:23,541 dar îi spun că ați sunat-o pe telefonul fix într-un weekend festiv. 219 00:14:28,208 --> 00:14:32,750 SAND DOLLAR CAMERE ȘI CABANE 220 00:14:36,708 --> 00:14:37,708 Drăguț. 221 00:15:27,583 --> 00:15:28,583 Intră! 222 00:15:34,083 --> 00:15:36,625 De ce ai vrut să pleci cu feribotul? Unde te duceai? 223 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 M-am panicat, bine? 224 00:15:41,791 --> 00:15:43,291 Nu știam ce să fac. 225 00:15:43,375 --> 00:15:45,583 Mă întrebau despre tot soiul de chestii. 226 00:15:45,666 --> 00:15:47,375 Ce chestii? E vorba de Benji? 227 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 Benji? 228 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 - Nu. - Atunci despre ce chestii? 229 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 E vorba de bani. 230 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 N-are nicio legătură cu Merritt, bine? Măcar atât știu. 231 00:15:55,625 --> 00:15:57,541 Doamne! Ce familie afurisită! 232 00:15:59,666 --> 00:16:00,833 Will avea brățara ei. 233 00:16:01,500 --> 00:16:03,833 Și am găsit poze cu ea. 234 00:16:03,916 --> 00:16:08,333 Poze și desene în camera lui Benji. 235 00:16:08,416 --> 00:16:10,166 Un teanc întreg doar cu ea. 236 00:16:10,250 --> 00:16:12,500 Sigur există un motiv bun pentru asta. 237 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Amelia, 238 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Benji te iubește. 239 00:16:20,166 --> 00:16:21,458 N-ar răni-o pe Merritt. 240 00:16:22,250 --> 00:16:24,083 Și sigur nu te-ar răni pe tine. 241 00:16:26,208 --> 00:16:27,166 Trebuie să plec. 242 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Salut! 243 00:16:45,250 --> 00:16:47,833 Mă duc să alerg cu Shooter. 244 00:16:51,458 --> 00:16:53,125 Vreau să te întreb ceva. 245 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 Da, sigur. Spune! 246 00:16:59,291 --> 00:17:00,416 De ce ai astea? 247 00:17:07,458 --> 00:17:09,750 - E… - Benji, de ce? 248 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 E o prostie. 249 00:17:11,875 --> 00:17:13,083 Merritt mi le-a dat. 250 00:17:15,416 --> 00:17:16,875 Voia să-i fac portretul. 251 00:17:17,916 --> 00:17:20,583 L-a văzut pe al tău și i-a plăcut mult. 252 00:17:21,666 --> 00:17:25,750 Voia să-l posteze, să mă eticheteze sau cum s-o zice. 253 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 De ce nu mi-ai spus? 254 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 N-am vrut să stric surpriza. 255 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Iar apoi când ea… 256 00:17:36,541 --> 00:17:37,833 Le-am ascuns. 257 00:17:38,666 --> 00:17:40,833 Nu voiam să le vezi și să te întristezi. 258 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Tu de ce credeai că le am? 259 00:18:00,125 --> 00:18:01,250 Când ai aflat? 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,583 Despre Merritt și tatăl tău? 261 00:18:11,875 --> 00:18:13,041 În weekendul de golf. 262 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Eu… 263 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 În regulă. 264 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 M-am dus neanunțat acasă și erau acolo. 265 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 La piscină. 266 00:18:23,083 --> 00:18:24,583 I-am spus ei s-o termine. 267 00:18:25,875 --> 00:18:27,208 Voiam să-i pună capăt. 268 00:18:28,291 --> 00:18:29,625 El nu avea s-o facă. 269 00:18:30,875 --> 00:18:31,875 Și atunci… 270 00:18:32,833 --> 00:18:35,208 așteptam ca ea s-o facă. 271 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 Dar ea nu mi-a răspuns la telefon. 272 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 Probabil că nu putea s-o termine. 273 00:18:48,583 --> 00:18:50,916 Nu după ce a aflat că e însărcinată. 274 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 I-am promis că n-o să-ți spun nimic. 275 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 Adevărul e că nu voiam să afli. 276 00:19:04,458 --> 00:19:08,916 Tatăl meu e un adevărat măgar, dar eu nu sunt ca el. 277 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 Amelia, îți jur, nu sunt. 278 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 Chiar nu sunt. 279 00:19:23,666 --> 00:19:25,291 Te iubesc atât de mult! 280 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 Gata cu secretele, bine? Promit. 281 00:19:41,583 --> 00:19:44,916 „Stridii afumate cu lemn de cireș, cu miere.” 282 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Incredibil! 283 00:19:49,083 --> 00:19:51,541 Bogații țin toate chestiile bune pentru ei. 284 00:19:52,708 --> 00:19:57,333 Mama face sendvișuri cu miere și muștar, dar cred că din considerente financiare. 285 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 Mama mea adora chestia galbenă. 286 00:20:02,083 --> 00:20:04,250 Era foarte greu de găsit în Mumbai. 287 00:20:12,916 --> 00:20:14,500 Sigur nu ne-am mai întâlnit? 288 00:20:16,791 --> 00:20:18,041 Înainte de azi? 289 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 Nu, nu cred. 290 00:20:29,791 --> 00:20:31,458 Mi-e sete. Ție? 291 00:20:45,791 --> 00:20:47,625 Da, m-aș putea obișnui cu asta. 292 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Probabil n-ar trebui. 293 00:20:55,166 --> 00:20:58,791 Eu nu prea… mă încadrez aici. 294 00:20:59,875 --> 00:21:02,083 Ce te face să te încadrezi aici? 295 00:21:03,916 --> 00:21:04,791 Banii. 296 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Faptul că îi ai. 297 00:21:09,416 --> 00:21:11,166 Faptul că-ți pasă cine mai are. 298 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Da, stai așa. 299 00:21:19,833 --> 00:21:21,458 Desertul, madame. 300 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 Ce sofisticat! 301 00:21:24,583 --> 00:21:25,583 Cel mai bun. 302 00:21:27,583 --> 00:21:32,166 - Mai știi reclamele la bomboanele M&M? - Da, îmi plăceau mult. 303 00:21:32,250 --> 00:21:34,958 Era una cu B.B. King. 304 00:21:35,041 --> 00:21:36,083 - Da! Era… - Era… 305 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 - Nașpa! - Nu. 306 00:21:40,250 --> 00:21:41,333 - Of! - La naiba! 307 00:21:50,458 --> 00:21:52,375 Uite. E una și aici. 308 00:21:53,916 --> 00:21:54,833 Trenul B. 309 00:21:57,541 --> 00:21:58,833 Vreo trei ani în urmă? 310 00:22:00,250 --> 00:22:01,625 Era weekendul național. 311 00:22:03,708 --> 00:22:07,916 Bun. Trenul era plin la refuz. Era chiar după artificii. 312 00:22:08,000 --> 00:22:11,875 O doamnă vindea lănțișoare de plastic, 313 00:22:11,958 --> 00:22:13,083 dar i s-a rupt geanta. 314 00:22:13,166 --> 00:22:16,041 Și mărgelele au zburat în toate părțile. 315 00:22:16,125 --> 00:22:19,750 Și m-am aplecat, ca să încerc să le adun de pe jos. 316 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 O singură persoană m-a ajutat. 317 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 Era… 318 00:22:27,791 --> 00:22:31,625 Era o fată într-un tricou negru, cu numele unei trupe. 319 00:22:33,875 --> 00:22:35,166 Tu erai, nu-i așa? 320 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 Salut! 321 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 - Salut! - Amelia. 322 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Ai sosit! 323 00:22:49,666 --> 00:22:52,375 E din stocul lui Tag? O să-l înfurie rău. 324 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 - Sunt de acord. - Ce bine! 325 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 - Salut! - Salut! 326 00:22:58,708 --> 00:23:00,125 - Ești bine? - Da, bine. 327 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 - Gata cu secretele. - Bine. 328 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 Stai așa! 329 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 Deci… 330 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Știu ce a făcut tatăl tău, 331 00:23:22,041 --> 00:23:25,291 dar mereu a fost evident cât de mult o iubea pe mama ta. 332 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Încă o iubește. 333 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Ceea ce e absolut aiurea. 334 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 Știi, chiar cred că ar muri fără ea. 335 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Înainte credeam că e ceva eroic 336 00:23:36,166 --> 00:23:40,541 în faptul că ea continua să-l iubească, în ciuda aventurilor lui afurisite. 337 00:23:40,625 --> 00:23:41,666 Da. 338 00:23:41,750 --> 00:23:46,833 Dar eu nu i-aș putea trece cu vederea asta Ameliei. Niciodată. 339 00:23:51,875 --> 00:23:55,625 La naiba! Nu, frate. Hai să mergem restul. Te rog! 340 00:24:07,291 --> 00:24:09,666 - De asta îmi amintește. - Da. 341 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Tată, se ocupă ei de rufe. Nu trebuie să-ți speli șosetele. 342 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 N-am nevoie de ajutor. 343 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 - Spune-i menajerei. - Nu. 344 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Nu-mi trebuie menajeră. 345 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Scumpo, nu vreau să ne spele nimeni rufele în afară de mine sau tatăl tău. 346 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Așa ne place. 347 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Mai știți când lui Merritt i-a intrat la apă un pulover portocaliu? 348 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 - Aproape a apucat-o plânsul. - Era minuscul… 349 00:24:31,000 --> 00:24:32,916 - Chiar a plâns. - Nu! 350 00:24:33,000 --> 00:24:34,708 - Serios? - Nu te cred! 351 00:24:34,791 --> 00:24:37,583 - Da. - Doamne! Nu mi-a păsat. 352 00:24:37,666 --> 00:24:40,125 Era portocaliu. Nici măcar o nuanță frumoasă. 353 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 - Ne plăcea mult când stătea la noi. - Ea vă iubea. 354 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Unele prietene, știi, când te logodești, 355 00:24:51,791 --> 00:24:55,291 doar se întreabă: „Când va fi rândul meu?” 356 00:24:56,416 --> 00:24:59,000 Dar ea nu umbla cu prostii din astea. 357 00:25:00,208 --> 00:25:01,625 Era încântată pentru tine. 358 00:25:02,625 --> 00:25:05,541 Era fericită când tu erai fericită. 359 00:25:06,208 --> 00:25:07,416 A fost o prietenă bună. 360 00:25:08,083 --> 00:25:09,666 Și tu i-ai fost o prietenă bună. 361 00:25:10,375 --> 00:25:11,458 Era din familie. 362 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Știu. 363 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 Știi… 364 00:25:20,666 --> 00:25:22,750 Știi, scumpo, nu e nevoie… 365 00:25:22,833 --> 00:25:26,458 Dacă nu vrei să aștepți prea mult, nu trebuie să fie o nuntă mare. 366 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Mamă! 367 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 - Gândește-te. Nu e grabă. - Da, ar putea fi… 368 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Mamă. 369 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 Te iubesc. 370 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 - Te iubesc, scumpo. - Și eu, tată. 371 00:25:56,208 --> 00:25:59,500 Trebuie să te odihnești puțin, scumpo. 372 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Lucrez. 373 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Văd asta. 374 00:26:48,333 --> 00:26:50,541 Trebuie să termin comentariile până mâine. 375 00:26:55,791 --> 00:26:57,000 Ar fi frumos cu barca. 376 00:27:07,583 --> 00:27:09,291 Haide, Tag. Termină! 377 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Ce să termin? 378 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Știi tu. Am lansarea de carte mâine. 379 00:27:15,791 --> 00:27:20,000 Avem casa plină de oaspeți. N-am timp de tine acum. 380 00:27:20,083 --> 00:27:22,583 Avem un fiu sus care nici nu vorbește cu noi. 381 00:27:26,958 --> 00:27:29,875 Vrei să le spun tuturor să plece? Mie nu-mi pasă. 382 00:27:36,250 --> 00:27:38,708 - Ce vrei? - Vrei să vorbim despre asta? 383 00:27:42,750 --> 00:27:45,041 Nu prea. Nu. 384 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 Vrei să mă lovești? 385 00:27:50,666 --> 00:27:51,666 Vrei să țipi? 386 00:27:53,583 --> 00:27:54,708 Asta îți dorești? 387 00:27:57,291 --> 00:27:59,416 Vrei să te lovesc? Serios? 388 00:28:00,791 --> 00:28:03,333 Vrei să țip la tine? Fiindcă pot să țip. 389 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 Pot să ne audă toți. 390 00:28:08,208 --> 00:28:09,291 Asta îți dorești? 391 00:28:10,208 --> 00:28:11,583 Serios? Acum? 392 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Dă-i drumul! 393 00:28:18,583 --> 00:28:19,791 Vreau să te recuceresc. 394 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 E tot ce mi-am dorit. 395 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 Te iubesc. 396 00:28:34,458 --> 00:28:35,875 Mereu te-am iubit. 397 00:28:39,791 --> 00:28:41,000 Nu s-a schimbat nimic. 398 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Totul s-a schimbat. 399 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 Nu! 400 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Nu mă atinge. 401 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Am spus să nu mă atingi. 402 00:29:28,583 --> 00:29:30,166 Nu mă pot controla. 403 00:29:34,041 --> 00:29:35,166 Niciodată n-am putut. 404 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Bine. 405 00:30:07,916 --> 00:30:09,166 Ce bine e! 406 00:30:10,458 --> 00:30:11,750 E așa de bine… 407 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 Ce… 408 00:30:52,791 --> 00:30:54,666 Tu îți faci prieteni peste tot. 409 00:30:55,583 --> 00:30:56,958 Prieteni și fani. 410 00:30:57,041 --> 00:30:58,333 Nu știu ce să zic. 411 00:30:59,125 --> 00:31:00,458 E destul de evident. 412 00:31:03,291 --> 00:31:04,958 Orice ți-a zis el, 413 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 minte. 414 00:31:10,291 --> 00:31:11,291 Crede-mă! 415 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 Ești una din multe. 416 00:31:17,833 --> 00:31:19,750 - Mulțumesc, Abby. - Cu plăcere. 417 00:31:20,458 --> 00:31:23,791 Nu e drăguță? Așa tânără. Așa drăguță. 418 00:31:25,250 --> 00:31:27,500 Crede-mă, o să-ți găsești și tu perechea. 419 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Noroc! 420 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Nu bei? 421 00:31:38,000 --> 00:31:41,166 Da, cred că mai bine iau desertul, cum ai spus. 422 00:31:41,750 --> 00:31:44,125 O să mi se urce la cap. Mă scuzați. 423 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Aia nu e o rochie. Poartă un costum de baie. 424 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Ce faceți? 425 00:32:56,833 --> 00:32:58,125 Ne e foame. 426 00:33:00,500 --> 00:33:03,166 Vrem să mâncăm niște mâncare. 427 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Da, sigur. 428 00:33:07,750 --> 00:33:09,916 N-o să mâncați tortul, deci… 429 00:33:13,875 --> 00:33:17,916 Ce ai de gând să faci, Benji, să-l pui într-un afurisit de muzeu? 430 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 Glicemia mea e periculos de joasă. 431 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Pune-l jos. 432 00:33:25,833 --> 00:33:27,875 Sau ce? 433 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Pune afurisitul de tort jos! 434 00:33:32,291 --> 00:33:35,000 Deci soția mea însărcinată nu poate mânca tort? 435 00:33:36,333 --> 00:33:37,833 Adică Abby e grasă? 436 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 De ce? 437 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 Thomas, pune afurisitul de tort jos sau ți-l bag undeva! 438 00:33:52,708 --> 00:33:53,708 Serios? 439 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Să te văd! 440 00:34:00,458 --> 00:34:01,916 Bagă-mi-l undeva, tati! 441 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 O, da! Super! 442 00:34:05,791 --> 00:34:08,041 Bagă-mi-l undeva, tati! Da! 443 00:34:09,333 --> 00:34:12,375 Vrei să mănânci afurisitul de tort? 444 00:34:12,958 --> 00:34:15,000 Vrei să-l mănânci? Mănâncă-l! 445 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 - Mănâncă-l tot! - Ce naiba? 446 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 Vrei să ne batem, frate? 447 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Frate, vrei să ne batem? 448 00:34:29,833 --> 00:34:31,541 Bine, încetați! 449 00:34:31,625 --> 00:34:34,250 Gata! Ajunge, Tom! 450 00:34:34,875 --> 00:34:35,958 E vintage! 451 00:34:41,000 --> 00:34:42,041 El a început. 452 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Discutabil. 453 00:34:44,333 --> 00:34:46,166 - Du-te naibii, frate! - Boule! 454 00:34:47,416 --> 00:34:48,416 Am plecat. 455 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Gosia! 456 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 RAPORT TOXICOLOGIC PRELIMINAR 457 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Acid stearic. Seu. Dioxid de titan. 458 00:35:30,958 --> 00:35:31,958 Comisare Carter. 459 00:35:33,833 --> 00:35:34,875 Dnă Winbury. 460 00:35:35,875 --> 00:35:37,833 - Nu v-am văzut niciodată aici. - Nu. 461 00:35:37,916 --> 00:35:40,250 Mi-au spus că probabil sunteți aici, așa că… 462 00:35:41,666 --> 00:35:44,416 - Sper că nu vă deranjez. - Nu. Vă rog, luați joc. 463 00:35:44,500 --> 00:35:46,666 Îmi cer scuze. Vreți ceva de băut? 464 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 Nu, mulțumesc. 465 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 POZITIV: PENTOBARBITAL - 9,27 466 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Eu… Cum se simte Chloe? 467 00:35:54,666 --> 00:35:56,291 E bine, ținând cont de situație. 468 00:35:58,000 --> 00:36:01,541 Voiam să-mi cer scuze în numele lui Will. Se simte groaznic. 469 00:36:01,625 --> 00:36:04,583 Cu toții am fost extrem de stresați 470 00:36:04,666 --> 00:36:06,500 cu cele întâmplate. Este… 471 00:36:06,583 --> 00:36:08,333 Înțeleg. Mulțumesc. 472 00:36:08,916 --> 00:36:10,166 Mulțumesc, apreciez. 473 00:36:10,916 --> 00:36:12,375 Ce e ăla? 474 00:36:12,458 --> 00:36:15,208 E un raport toxicologic preliminar. 475 00:36:15,291 --> 00:36:18,333 Am o prietenă care e medic legist în Boston. 476 00:36:18,833 --> 00:36:21,583 Mă sfătuiește adesea la cărți, deci… 477 00:36:21,666 --> 00:36:26,375 Da, dra Monaco avea o doză mare de barbiturice în organism. 478 00:36:27,916 --> 00:36:29,000 Nu sună bine. 479 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Eu… Îmi imaginez că nu ați venit pentru ambianță, dnă Winbury. 480 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 Știu și eu? 481 00:36:41,958 --> 00:36:43,291 Voiam să vă dau ceva. 482 00:36:43,375 --> 00:36:47,166 Soțul meu a căutat-o și m-am gândit că ar fi bine să v-o dau. 483 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 E chitanța pentru o bijuterie, o brățară pe care i-a cumpărat-o drei Monaco. 484 00:37:01,666 --> 00:37:02,666 Mulțumesc. 485 00:37:04,208 --> 00:37:05,458 Cu plăcere. 486 00:37:05,541 --> 00:37:09,458 Credeți sau nu, chiar vreau ca vinovatul să fie pedepsit, deci… 487 00:37:15,041 --> 00:37:17,291 Sigur nu vreți ceva de băut? 488 00:37:19,291 --> 00:37:20,458 Nu, mulțumesc. 489 00:37:30,125 --> 00:37:32,458 BIJUTIER 490 00:37:51,958 --> 00:37:52,791 Benji! 491 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Intru! 492 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Scuze! 493 00:38:31,666 --> 00:38:33,083 N-am procedat corect. 494 00:38:35,583 --> 00:38:37,875 Într-o altă viață, am fi putut… 495 00:38:43,250 --> 00:38:46,541 Am fi făcut ceva, dar n-am făcut-o, nu putem. 496 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu vrei asta 497 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 și plec chiar acum. 498 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 Nu vreau asta. 499 00:39:16,708 --> 00:39:19,125 Dan. Dnă detectiv. 500 00:39:19,208 --> 00:39:21,083 Vrem să vorbim cu dv. la secție. 501 00:39:22,958 --> 00:39:25,791 Sigur. Spune-i mamei că mă întorc la cină. 502 00:39:43,625 --> 00:39:44,625 La naiba! 503 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Subtitrarea: Ligia Bradeanu