1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 É a Guarda Costeira, Cutter Victoria. Sem sinal dos miúdos. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 Relatos de um veleiro a nordeste daqui. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Iremos investigar. Terminar. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Isto é da Merritt? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Estava a usá-la naquela noite. O Tag deu-lha. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Encobrem algo. Todos eles. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 E se estão todos envolvidos ou assim? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Muito bem. Comecemos do início. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 O Tag sabia que a Merritt estava grávida? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Sim, ela disse-lhe nessa noite. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Disse a mais alguém? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 A mim, mas… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Eu não disse a ninguém. Não sei com quem ela falou. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Porque acha que a família está envolvida? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 São muitas coisas. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 - Por exemplo? - Por exemplo… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 A Greer obriga toda a gente que passe muito tempo na casa a assinar um NDA. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 E uma outra rapariga com quem o Tag esteve tentou suicidar-se há uns anos 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 e ninguém fala disso. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 E o Benji 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 fica muito defensivo quando o questiono sobre isso. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 A menina não ficaria? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Se o seu noivo achasse que a sua família encobria um homicídio. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Encontrámos os miúdos e estão bem. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 A Guarda Costeira comunicou. Estão a trazê-los. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - Sim? - Encontrámos o Will, Sra. Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Ele está bem. Estão os dois. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Ótimo. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Estão a ser vistos no hospital. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Muito obrigada. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Assim que o façam, levo-o para casa. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 O CASAL PERFEITO 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Mna. Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 há algo sobre a Merritt que não nos tenha dito? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Algo que a Merritt soubesse e que alguém não… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Tipo o quê? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Não. 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Não. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 E o Shooter Dival? 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Acha que ele também poderá estar envolvido? 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Não. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Sabe porque é que ele tentou apanhar o ferry 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 quando demos ordens concretas para ninguém sair da ilha? 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Mna. Sacks? 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Mna. Sacks? 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 - Olá. - Boa tarde, senhora. 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 - Cuidado. - Obrigada. 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Estamos quase prontos a ir. 49 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 - Quanto falta para levantarmos voo? - Quinze. 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Está tudo pronto? 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Não percebo como memoriza… 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Olá. 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 54 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 - Amelia Sacks. É um prazer. - Igualmente. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 O Benji ainda não veio? 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Não. A reunião foi adiada para a tarde, 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 por isso disse que ia lá ter. 58 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Está bem. 59 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Eu ajudo. 60 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Obrigada. 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 É a primeira vez? 62 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Desculpa? 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 É a tua primeira vez? 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 Num jato privado? 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 Em Nantucket. 66 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Deves achar seca. Já lá estiveste muitas vezes. 67 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 É verdade que estive, mas nunca será uma seca. 68 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Já nos conhecemos? 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Não me parece. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Talvez num comboio ou assim? No Metro-North? 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Não. 72 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Está bem. 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 - Está um gelo aqui dentro. - Sim. 74 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Devemos arejar a casa para esta época e ninguém aparece. 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 O Benji disse algo. 76 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Disse que se enganou nos dias e que os criados vêm no próximo fim de semana. 77 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Ainda acontecerá o mesmo com o aquecimento. 78 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Sim. Bem, ele disse que viria. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Que nos devíamos pôr à vontade. 80 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Sim. Ele chega daqui a cinco horas. 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Anda. Deixa-me mostrar-te o melhor. 82 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 Isto é lindo. 83 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 E não precisamos de criados para apreciar. 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Ninguém precisa de criados. 85 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Tens razão. 86 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 Quando é que conheceste isto? 87 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Após a minha mãe morrer. 88 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 - Quando é que ela… - Eu tinha 14… 89 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Eu e o Benji éramos colegas em Deerfield. 90 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Ele sabia que eu não queria ir para casa e convidou-me a vir. 91 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 - Passar o verão aqui? - Sim. 92 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Ele gosta de ajudar pessoas. 93 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 É verdade. 94 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Ele 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 falou-me da doença da tua mãe. 96 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Sim. 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Pois, lamento. 98 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Obrigada. 99 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Está bem. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Está bem. 101 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 O que estás a fazer? 102 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Está um gelo! Estás maluco! 103 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Vira-te. 104 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Vais mesmo entrar? 105 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Adeus! 106 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Não, não vás! 107 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 O que estás a fazer? 108 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Anda! 109 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Anda! A água está ótima! 110 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 - Anda! É entrar e sair! Anda! - Não vou. Está tanto… 111 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 É entrar e sair! 112 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Anda. 113 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Está tão fria! 114 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Então! 115 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Porque iria ele embora? 116 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 - Diga-me a menina. - Não sei. 117 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Porque me pergunta? Pergunte-lhe. 118 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 Perguntámos. 119 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Quão bem conhece o Sr. Dival? 120 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Porque esse tipo conhece muita gente poderosa. 121 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 POLÍCIA DE NANTUCKET 122 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 HOSPITAL DE NANTUCKET 123 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 - Quando é que isto aconteceu? - Há dois dias. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Já devia ter vindo cá. 125 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Sim, eu sei. 126 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Obrigado. 127 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Pode sair? 128 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 Eis o que quero saber, Will. 129 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 Quero saber como foste estúpido ao ponto de levar a minha filha para a tempestade. 130 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Vocês podiam ter morrido. 131 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Lamento imenso… 132 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Não, lamentar não será suficiente caso aconteça algo à Chloe. 133 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Percebeste? 134 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Se a colocares em perigo novamente ou a magoares de alguma forma, 135 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 vou fazer com que lamentes muito mais. 136 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Fiz-me entender? Percebeste? 137 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Sim, percebi. 138 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 Está bem. 139 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Porque tinhas a bracelete da Merritt Monaco? 140 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 - Não lhe posso dizer. - Porquê? 141 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Porque alguém se poderia magoar. 142 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 Alguém já se magoou. 143 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 Morreu uma mulher, Will. 144 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Está bem? A Merritt morreu! 145 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Sabes… 146 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Sabes o que aconteceu à Merritt? 147 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Estavas presente? 148 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 - Estás… - Estou grávida. 149 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Querida, isso é lindo. 150 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 - A sério? - A sério. 151 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Estás bem? 152 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 - Adoro-vos tanto. - Adoro-vos! 153 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Parabéns! 154 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Merritt! 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 - O que fazes aqui? - Vi-te na praia com o meu pai. 156 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 - Ele não deixará a minha mãe por ti. - O quê? 157 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Não acontecerá. Nunca a deixará. 158 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Pronto. Acalma-te. 159 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Talvez o faça. 160 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 Disse-lhe que a ajudava com o bebé, se ela precisasse. 161 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Recebo o meu fundo daqui a um mês. Vou ter dinheiro. 162 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 - Eu consigo. - Pronto. 163 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 - Tens de me ouvir e confiar em mim. - Vai correr bem. Prometo. 164 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Não te preocupes. Não é um problema para tu resolveres. 165 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 - Eu dou-te dinheiro. - Não se trata disso. 166 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 - E a bracelete? - Vai correr bem. Prometo. 167 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Encontrei… 168 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Encontrei a bracelete na praia naquela noite. 169 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Ela deixou-a cair na areia. 170 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Espera. Deixou-a cair? 171 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Juro por Deus. Não estou a mentir. 172 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Sabia que a quereria, entende? É uma merda cara. 173 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Tem diamantes. Então, eu… 174 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Eu quis devolver-lha. 175 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 E a tua mão, Will? 176 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 A minha mão. Isso… 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Isso foi… Foi só um acidente. 178 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Foda-se! 179 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Mas que raio? Will! 180 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Merda! Estás bem? 181 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Céus! Está tudo bem. 182 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 E não queria que a minha mãe soubesse. 183 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Tens a certeza de que a tua mãe ainda não sabia? 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Não. 185 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Mãe! 186 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Ele chegou? 187 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 É o teu filho favorito. 188 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 - William? - Céus! Will. Ainda bem. 189 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 - Assustaste toda a gente, caralho! - Vai-te foder, sim? 190 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 - Estás bem? Olha para mim. - Sim. 191 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Obrigada, Cmdt. Carter, por trazê-lo. 192 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 - Sim. Obrigado. - De nada. Descansa. 193 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Em que raio pensavas? 194 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 Não sei. 195 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Não. Em que pensavas para levares a miúda para a tempestade? 196 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Estou? 197 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Estou. Posso falar com a Greer Winbury? 198 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 - Quem fala? - Diga-lhe que é o Broderick. Ela saberá. 199 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 - Posso saber do que se trata? - Ela também saberá. 200 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Bem, ela está na outra divisão com o marido, 201 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 por isso, devo chamá-la aos berros a dizer que é o Broderick? 202 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 Ou posso passar-lhe um recado discretamente. 203 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 - O que te disse ele? - Quem? 204 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 O Cmdt. Carter. 205 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 - Nada. - Perguntou-te sobre o disco? 206 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Tom, juro que, se tu não… 207 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 - Perguntou sobre o barco. - Olha. 208 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Porque levei a filha dele para a tempestade. 209 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 - Estava lixado. - Calma. 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Que mais seria? Era sobre a merda do barco e a filha dele. 211 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 E foi uma irresponsabilidade. 212 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 E vais pedir-lhe desculpa. Isso não se faz. 213 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 - Greer, está um Broderick em linha. - Vais ligar à Chloe… O quê? 214 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Broderick Graham. 215 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Não. 216 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Não, não o conheço nem me diz nada. 217 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Diz-lhe que ninguém devia ligar para esta casa. 218 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 Já te damos uma fralda limpa. 219 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Vai à merda, cabrão! 220 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Ela não está disponível, 221 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 mas dir-lhe-ei que ligou para este número num fim de semana. Adeus! 222 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 SAND DOLLAR QUARTOS E PEQUENAS CASAS 223 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Boa. 224 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Entra. 225 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Porque tentaste entrar no ferry? Aonde ias? 226 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 Entrei em pânico, sim? 227 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Não sabia o que fazer. 228 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 Perguntaram-me imensas coisas. 229 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Que coisas? É sobre o Benji? 230 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 O Benji? 231 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 - Não. - Então, a que te referes? 232 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 É sobre dinheiro. 233 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Não tem que ver com a Merritt, está bem? Isso eu sei. 234 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Céus! Esta família do caralho! 235 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 O Will tinha a pulseira. 236 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 E encontrei fotos dela. 237 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Fotos e desenhos no quarto do Benji. 238 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 Um monte deles, só dela. 239 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Está bem. Decerto há um bom motivo. 240 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Amelia, 241 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 o Benji ama-te. 242 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Não magoaria a Merritt. 243 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 E a ti muito menos. 244 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Tenho de ir. 245 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Olá. 246 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Eu e o Shooter vamos dar uma corrida. 247 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 Tenho de te perguntar algo. 248 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Está bem. Claro. O que é? 249 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Porque tens isto? 250 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 - É… - Benji, porquê? 251 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 É estúpido. 252 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 A Merritt deu-mas. 253 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Queria que a pintasse. 254 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Viu o teu retrato e adorou. 255 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Ia publicá-lo, identificar-me ou assim. 256 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Porque não me disseste? 257 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 Não queria estragar a surpresa. 258 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Depois, quando ela… 259 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 Escondi-as. 260 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 Não queria que as visses e te chateasses. 261 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Porque achavas que as tinha? 262 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Quando descobriste? 263 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Sobre a Merritt e o teu pai? 264 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Fim de semana do golfe. 265 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Eu… 266 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Está bem. 267 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Apareci em casa e eles estavam lá. 268 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Junto à piscina. 269 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Disse-lhe para acabar. 270 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Quis que ela acabasse. 271 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Ele não o faria. 272 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 E, depois, 273 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 esperei que ela o fizesse, 274 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 mas ela não atendia as minhas chamadas. 275 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Talvez ela não pudesse acabar. 276 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Sobretudo, depois de saber da gravidez. 277 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Eu prometi-lhe que não te contava. 278 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 Mas não queria que soubesses. 279 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 O meu pai é mesmo um cretino, mas eu não sou como ele. 280 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Amelia, juro, não sou. 281 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Não sou. 282 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Amo-te para caralho. 283 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Sem mais segredos, está bem? Prometo. 284 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Ostras fumadas com mel em madeira de cerejeira." 285 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Quem diria? 286 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Os ricos só ficam com as merdas boas. 287 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 A minha mãe faz sandes de mel e mostarda, mas deve ser para poupar. 288 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 A minha adorava a cena amarela. 289 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Era muito difícil de encontrar em Bombaim. 290 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Não nos conhecemos mesmo? 291 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Antes de hoje? 292 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Não, não me parece. 293 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Tenho sede. E tu? 294 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Sim, podia habituar-me a isto. 295 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 É melhor não. 296 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 Eu não me integro aqui. 297 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 O que faz alguém integrar-se aqui? 298 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 O dinheiro. 299 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 Tê-lo. 300 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Preocuparmo-nos com quem mais o tem. 301 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Espera um pouco. 302 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Sobremesa, madame. 303 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Chique. 304 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 A melhor. 305 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 - Lembras-te dos anúncios dos M&M's? - Sim, adorava esses anúncios! 306 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Havia um com o B. B. King. 307 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 - Sim! Era… - Era… 308 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 - Bolas! - Não. 309 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 - Raios! - Merda! 310 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Pronto. Aqui também tem. 311 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 Na linha B. 312 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Talvez há três anos? 313 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 Fim de semana do 4 de Julho. 314 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Certo. O comboio estava à pinha. Foi depois do fogo de artifício. 315 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 Havia uma senhora a vender colares de plástico, 316 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 mas o saco rebentou 317 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 e as contas espalharam-se por todo o lado. 318 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 Eu baixei-me para tentar apanhá-las junto aos pés das pessoas. 319 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Só mais uma pessoa ajudou. 320 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Era uma… 321 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 Era uma miúda com uma t-shirt preta de uma banda. 322 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Eras tu, não eras? 323 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Olá. 324 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 - Olá. - Amelia. 325 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Chegaste. 326 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 Isso é do Tag? Vai mesmo enfurecê-lo. 327 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 - Aprovo. - Ótimo. 328 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 - Olá. - Olá. 329 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 - Tudo bem? - Sim. 330 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 - Chega de segredos. - Está bem. 331 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Espera, meu. 332 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Portanto… 333 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Sei o que ele fez, 334 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 mas sempre foi óbvio o quanto o teu pai amava a tua mãe. 335 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Ainda ama. 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 O que é mesmo fodido. 337 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Acho que ele morreria sem ela. 338 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Achava que era heroico ou assim, 339 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 a forma como ela ainda o amava apesar de andar a foder por aí. 340 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Sim. 341 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Mas, com a Amelia, eu nunca seria capaz de fazer vista grossa. Nunca. 342 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Foda-se! Não, meu. Vamos a andar o que falta, por favor. 343 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 - É do que me faz lembrar. - Sim. 344 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Pai, eles tratam da roupa. Não tens de lavar as meias. 345 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Não preciso de ajuda. 346 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 - Diz à governanta. - Não. 347 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Não preciso de uma. 348 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Querida, não quero que tratem da nossa roupa, a não ser eu e o pai. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Gostamos assim. 350 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Lembras-te de quando a Merritt encolheu aquela… Era uma camisola laranja? 351 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 - Quase que chorava. - Era uma pequena… Meu Deus! 352 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 - Ela chorou. - Não! 353 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 - A sério? - Não chorou nada! 354 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 - Sim. - Meu Deus! Não me importei. 355 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Era laranja. Nem era um laranja bonito. 356 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 - Adorávamos recebê-la, querida. - Ela adorava-vos. 357 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Algumas amigas, quando ficamos noivas, 358 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 questionam-se sobre quando será a vez delas. 359 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Mas ela não sentia nada disso. 360 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Estava empolgada por ti. 361 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Estava feliz quando tu estavas. 362 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Era uma boa amiga. 363 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 E também o foste para ela. 364 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Era família. 365 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Eu sei. 366 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Sabes… 367 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Querida, não tens de… 368 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 Se não quiseres esperar muito, não tem de ser um casamento grande. 369 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Mãe. 370 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 - Pensa. Não há pressa. - Sim, mas podia ser… 371 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Mãe. 372 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Eu adoro-te. 373 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 - Adoro-te, querida. - Adoro-te, pai. 374 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Então? Tens de descansar um pouco, querida. 375 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Estou a trabalhar. 376 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Estou a ver. 377 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Tenho de terminar estas observações. 378 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Belo dia para remar. 379 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Então, Tag. Para. 380 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Paro o quê? 381 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Tu sabes. Tenho um lançamento de um livro, amanhã. 382 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 Temos uma casa cheia de convidados. Não tenho tempo para ti. 383 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Temos um filho lá em cima que nem fala connosco. 384 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Queres que lhes diga para irem embora? Estou-me a cagar. 385 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 - O que queres? - Queres falar? 386 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 Nem por isso. Não. 387 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Queres bater-me? 388 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Queres gritar? 389 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 É isso que queres? 390 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Queres que te bata? Queres? 391 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Queres que grite contigo? Posso fazê-lo. 392 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Todos nos conseguem ouvir. 393 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Queres isso? 394 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 A sério? Agora? 395 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Vamos a isso. 396 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Quero-te de volta. 397 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 É o que sempre quis. 398 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Eu amo-te. 399 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Sempre te amei. 400 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Nada mudou. 401 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Tudo mudou. 402 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Não. 403 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Não me toques. 404 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Disse para não me tocares. 405 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 Não me controlo. 406 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Nunca consegui. 407 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Está bem. 408 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Isso sabe bem. 409 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Isso sabe bem. 410 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Isso sabe… 411 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Tu fazes amigos em todo o lado. 412 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Amigos e admiradores. 413 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Não sei se é assim. 414 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 É bastante óbvio. 415 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Não importa o que ele te disse, 416 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 está a mentir. 417 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Acredita. 418 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 És uma de muitas. 419 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 - Obrigada, Abby. - De nada. 420 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Não é bonita? Tão jovem. Tão bonita. 421 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Acredita, vais encontrar alguém para ti. 422 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Saúde. 423 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Não bebes? 424 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Sim, acho que devia ir buscar sobremesa, como disse. 425 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Vai subir-me à cabeça. Com licença. 426 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Não é um vestido. Ela está de fato de banho. 427 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 O que estás a fazer? 428 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Temos fome. 429 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 Vamos comer qualquer coisa. 430 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Pois, sim. 431 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 Bem, não vão comer isso, portanto… 432 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 O que vais fazer, Benji? Vais pô-lo no caralho de um museu? 433 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 A minha glicemia está muito baixa. 434 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Pousa-o. 435 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Ou o quê? 436 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Pousa a merda do bolo! 437 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 A minha mulher grávida não pode comer bolo? 438 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Achas a Abby gorda? 439 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Porquê? 440 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Thomas, pousa a merda do bolo ou enfio-to pelo cu acima! 441 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Ai sim? 442 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Força. 443 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Enfia-mo pelo cu acima, papá. 444 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Ai sim? Caralho! 445 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Enfia-mo pelo cu acima, papá. Sim! 446 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Queres comer a merda do bolo? 447 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 Queres comê-lo? Come a merda do bolo! 448 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 - Come-o todo! - Que caralho? 449 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Queres lutar, mano? 450 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Queres lutar, caralho? 451 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 Pronto. Chega! 452 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Parem! Chega! Tom! 453 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Isto é vintage! 454 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Ele começou. 455 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 É discutível. 456 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 - Vai-te foder, meu. - Vai tu. Cabrão! 457 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Vou-me embora. 458 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Gosia! 459 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Gosia! 460 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 RELATÓRIO DE TOXICOLOGIA 461 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Ácido esteárico. Óleo. Dióxido de titânio. 462 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Cmdt. Carter. 463 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Sra. Winbury. 464 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 - Nunca a vi aqui. - Não. 465 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 Disseram que estaria aqui, por isso… 466 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 - Espero não estar a incomodar. - Não. Sente-se. 467 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Desculpe. Quer beber algo? 468 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Não, estou bem. 469 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 RESULTADOS: PENTOBARBITAL - 9,27 470 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Eu só… Como está a Chloe? 471 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Está bem, apesar de tudo. 472 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Queria pedir desculpa pelo Will. Ele lamenta imenso. 473 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 Temos andado todos sob tanto stresse 474 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 com o que tem acontecido. É… 475 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Eu percebo. Obrigado. 476 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Fico-lhe agradecido. 477 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 O que é isso? 478 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 É um relatório preliminar de toxicologia. 479 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 Tenho uma amiga médica-legista que trabalha em Boston. 480 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 Ela é consultora em muitos dos meus livros… 481 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 A Mna. Monaco tinha uma grande quantidade de barbitúricos no sistema. 482 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Não parece bom. 483 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Eu… imagino que não esteja cá pelo convívio, Sra. Winbury. 484 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Não sei. 485 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Queria dar-lhe algo. 486 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 O meu marido tem procurado isto e eu achei que devia dar-lho. 487 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 É um recibo de uma joia, uma bracelete, que comprou para a Mna. Monaco. 488 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Obrigado. 489 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 O prazer é meu. 490 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Acredite ou não, quero que o culpado seja levado à justiça, então… 491 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Não quer mesmo beber nada? 492 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Não, obrigada. 493 00:37:30,083 --> 00:37:32,416 JOALHARIA ISLAND 494 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Benji! 495 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Vou entrar! 496 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Desculpa. 497 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 Desculpa. 498 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 Não fui justa contigo. 499 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 Numa outra vida, teríamos sido… 500 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Teríamos sido algo, feito algo, mas não fizemos, não podemos. 501 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Olha-me nos olhos e diz-me que não queres isto 502 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 e eu vou-me embora. 503 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 Não quero isto. 504 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Dan. Detetive. 505 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 Temos de falar consigo na esquadra. 506 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Claro. Diz à mãe que chego a horas de comer. 507 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Foda-se! 508 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Legendas: Paulo Martins