1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Aqui é da guarda costeira. Nenhum sinal dos jovens. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 Uma embarcação foi vista a nordeste daqui. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Vamos investigar. Câmbio. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Era da Merritt? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Ela usou naquela noite. Foi presente do Tag. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Eles estão escondendo algo. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 E se todos eles estiverem envolvidos? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Muito bem, vamos começar do início. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 O Tag sabia que a Merritt estava grávida? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Sim, ela tinha contado. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Ela contou pra mais alguém? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Pra mim, mas… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Não contei pra ninguém. Não sei com quem mais ela falou. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Por que acha que a família está envolvida? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Por muitos motivos. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 - Tipo? - Tipo… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 A Greer faz todos que passam um tempo com eles assinarem um termo de sigilo. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 E o Tag tinha um caso com uma garota que tentou se matar, 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 e ninguém fala sobre isso. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 E o Benji 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 fica na defensiva sempre que falo disso com ele. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 Você não ficaria? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Se seu noivo achasse que sua família está escondendo um homicídio. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Acharam os jovens. Estão bem. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 A guarda costeira já está com eles. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - Alô? - Achamos o Will, Sra. Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Os dois estão bem. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Que bom. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Ele está sendo examinado no hospital. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Muito obrigada. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Assim que possível, vou levá-lo pra casa. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 O CASAL PERFEITO 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Srta. Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 está escondendo algo sobre a Merritt? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Algo que a Merritt sabia e que alguém não… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Tipo o quê? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Não. 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Não. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 E o Shooter Dival? 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Também acha que ele pode estar envolvido? 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Não. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Sabe por que ele quis pegar a balsa 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 quando deixamos bem claro que ninguém pode sair da ilha? 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Srta. Sacks? 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Srta. Sacks? 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 - Boa tarde. - Oi. 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 - Cuidado. - Obrigada. 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Estamos quase prontos. 49 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 - Mais quanto tempo? - Quinze minutos. 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Tudo certo aí? 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Como consegue decorar… 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Oi. 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 54 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 - Amelia Sacks. Prazer. - Igualmente. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 O Benji não chegou? 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Não. A reunião dele foi adiada, 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 ele vai encontrar a gente lá. 58 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Tá bem. 59 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Eu ajudo. 60 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Obrigada. 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Primeira vez? 62 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Como é? 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 É sua primeira vez? 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 Num jato particular? 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 Em Nantucket. 66 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Você já foi muito lá, deve ser meio batido. 67 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Eu já fui muito lá, mas nunca será meio batido. 68 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Já nos conhecemos? 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Acho que não. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 No metrô, talvez? Na Metro-North? 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Não. 72 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Muito bem. 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 - Está gelado aqui. - Sim. 74 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 A gente devia abrir a casa, mas ninguém apareceu. 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 O Benji escreveu. 76 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Ele confundiu as datas, os empregados só chegam semana que vem. 77 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Imagino que o aquecimento também. 78 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Ele falou que está vindo. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Falou pra nos sentirmos em casa. 80 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Ele chega daqui a cinco horas. 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Ei. Vem. Vou te mostrar a melhor parte. 82 00:06:10,833 --> 00:06:12,416 É maravilhoso. 83 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 E não precisamos de empregados. 84 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 Ninguém precisa. 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,708 É verdade. 86 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 Quando veio pela primeira vez? 87 00:06:24,666 --> 00:06:26,125 Depois que minha mãe morreu. 88 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 - Quando ela… - Eu tinha 14 anos. 89 00:06:32,250 --> 00:06:34,625 Eu e o Benji éramos colegas de quarto. 90 00:06:35,541 --> 00:06:38,500 Ele sabia que eu não queria ir pra casa, então me convidou. 91 00:06:40,083 --> 00:06:41,500 - Pra passar o verão? - Sim. 92 00:06:42,833 --> 00:06:45,208 Ele gosta de ajudar os outros. 93 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 Verdade. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Ele falou… 95 00:06:57,750 --> 00:06:59,333 que sua mãe está doente. 96 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Sim. 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Sinto muito. 98 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Obrigada. 99 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Certo. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Muito bem. 101 00:07:28,958 --> 00:07:30,291 O que está fazendo? 102 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Está um gelo! Você é maluco! 103 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Vira pra lá. 104 00:07:39,833 --> 00:07:41,416 Vai mesmo entrar na água? 105 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Tchau! 106 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 Não faça isso! 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 O que está fazendo? 108 00:07:48,416 --> 00:07:49,500 Vem! 109 00:07:50,083 --> 00:07:52,041 Vem! A água está ótima! 110 00:07:52,125 --> 00:07:55,208 - Vem! Só um mergulho! - Não, está muito… 111 00:07:55,291 --> 00:07:56,541 Só um mergulho! 112 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Vem. 113 00:08:04,166 --> 00:08:05,500 Está gelada! 114 00:08:07,916 --> 00:08:08,875 Nossa! 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,375 Por que ele quis ir embora? 116 00:08:15,416 --> 00:08:17,208 - Diga você. - Eu não sei. 117 00:08:19,541 --> 00:08:21,666 Pergunta pra mim? Devia perguntar pra ele. 118 00:08:21,750 --> 00:08:22,791 Nós perguntamos. 119 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Você conhece bem o Sr. Dival? 120 00:08:26,416 --> 00:08:29,750 Porque ele tem contato com muita gente importante. 121 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 POLÍCIA DE NANTUCKET 122 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 HOSPITAL DE NANTUCKET 123 00:08:38,416 --> 00:08:41,041 - Quando aconteceu? - Há dois dias. 124 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Devia ter cuidado disso antes. 125 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Eu sei. 126 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 Obrigado. 127 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Pode nos dar licença? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,958 Me diga uma coisa, Will. 129 00:08:53,041 --> 00:08:57,375 O que deu na sua cabeça pra sair de barco com minha filha na tempestade? 130 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 Vocês podiam ter morrido! 131 00:09:00,916 --> 00:09:02,083 Me desculpe… 132 00:09:02,166 --> 00:09:05,875 Desculpas não vão adiantar de nada se algo acontecer com a Chloe. 133 00:09:05,958 --> 00:09:06,875 Você me entendeu? 134 00:09:06,958 --> 00:09:11,500 Se colocá-la em perigo novamente ou machucá-la de algum modo, 135 00:09:11,583 --> 00:09:13,958 vai se arrepender pro resto da vida. 136 00:09:14,041 --> 00:09:15,833 Está me entendendo? 137 00:09:16,750 --> 00:09:17,833 Sim, entendi. 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,125 Certo. 139 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 Por que escondeu o bracelete da Merritt Monaco? 140 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - Não posso dizer. - Por quê? 141 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 Porque alguém pode se dar mal. 142 00:09:49,625 --> 00:09:51,625 Alguém já se deu mal. 143 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 Uma mulher morreu, Will. 144 00:09:53,916 --> 00:09:55,958 Entendeu? A Merritt está morta. 145 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Você… 146 00:10:01,666 --> 00:10:03,583 sabe o que aconteceu com a Merritt? 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,625 Você estava lá? 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 - Você está… - Estou grávida. 149 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Que maravilha. 150 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 - Sério? - Sério. 151 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Você está bem? 152 00:10:24,208 --> 00:10:26,708 - Eu amo muito vocês. - Eu amo vocês! 153 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Parabéns! 154 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 Merritt! 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 - O que foi? - Vi você na praia com o meu pai. 156 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 - Ele não vai largar minha mãe. - O quê? 157 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 Ele nunca vai largar minha mãe. 158 00:10:39,791 --> 00:10:40,958 Calma. 159 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Talvez seja obrigado. 160 00:10:46,000 --> 00:10:50,041 Falei pra ela que eu ajudaria com o bebê se fosse preciso. 161 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 Daqui a um mês, vou receber um bom dinheiro. 162 00:10:54,333 --> 00:10:55,458 - Eu dou conta. - Tá. 163 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 - Escute. Confie em mim. - Vai ficar tudo bem. 164 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Não se preocupe. Isso não é problema seu. 165 00:11:03,000 --> 00:11:05,125 - Tenho dinheiro. - Não tem a ver isso. 166 00:11:05,208 --> 00:11:07,791 - E o bracelete? - Vai ficar tudo bem. 167 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Eu achei… 168 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Achei o bracelete na praia naquela noite. 169 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Ela deixou cair na areia. 170 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Ela deixou cair? 171 00:11:20,416 --> 00:11:22,666 Juro que estou falando a verdade. 172 00:11:24,875 --> 00:11:27,708 Ela ia querer de volta. É caro pra caralho. 173 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Tem diamantes. Então eu… 174 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Eu queria devolver pra ela. 175 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 E a sua mão, Will? 176 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Minha mão. Isso… 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Foi só um acidente. 178 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 Porra! 179 00:11:58,291 --> 00:12:00,083 O que foi isso? Will! 180 00:12:00,166 --> 00:12:02,708 Merda. Você está bem? 181 00:12:03,500 --> 00:12:05,833 Nossa. Está tudo bem. 182 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 Eu não queria que minha mãe soubesse. 183 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 Tem certeza de que sua mãe não sabia? 184 00:12:22,041 --> 00:12:23,041 Não. 185 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Mãe! 186 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Ele chegou? 187 00:12:42,541 --> 00:12:43,916 Seu filho favorito chegou. 188 00:12:45,375 --> 00:12:47,416 - William? - Will. Graças a Deus. 189 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 - Quer matar a gente de susto? - Vá se foder! 190 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 - Você está bem? Olhe pra mim. - Sim. 191 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 Obrigada por trazê-lo pra casa. 192 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 - Obrigado. - De nada. Tente descansar. 193 00:12:58,083 --> 00:12:59,458 No que estava pensando? 194 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 Eu não sei. 195 00:13:01,791 --> 00:13:04,958 Por que levou a garota no barco durante a tempestade? 196 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Alô. 197 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Alô. Posso falar com a Greer Winbury? 198 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 - Quem gostaria? - Diga que é o Broderick. Ela vai saber. 199 00:13:13,333 --> 00:13:16,875 - Posso saber do que se trata? - Ela também vai saber. 200 00:13:17,958 --> 00:13:20,708 Ela está na sala ao lado com o marido. 201 00:13:20,791 --> 00:13:24,375 Posso gritar pra ela daqui que o Broderick está ao telefone 202 00:13:24,458 --> 00:13:27,750 ou prefere que eu mande um bilhete discretamente? 203 00:13:28,416 --> 00:13:30,291 - O que ele falou? - Quem? 204 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 O chefe Carter. 205 00:13:32,625 --> 00:13:34,708 - Nada. - Perguntou sobre seu HD? 206 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 Tom, se você não… 207 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 - Perguntou do barco. - Olhe pra mim. 208 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 Levei a filha dele no barco na tempestade. 209 00:13:41,250 --> 00:13:42,875 - Ele ficou puto! - Calma. 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Sobre o que mais poderia ser? O barco e a filha dele. 211 00:13:46,916 --> 00:13:48,875 E você foi muito irresponsável. 212 00:13:48,958 --> 00:13:52,291 Vai pedir desculpa pra ela. Isso foi muito errado. 213 00:13:52,375 --> 00:13:55,791 - Greer, tem um Broderick ao telefone. - Ligue pra Chloe… O quê? 214 00:13:56,375 --> 00:13:57,500 Broderick Graham. 215 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Não. 216 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Eu não o conheço. Nunca ouvi falar. 217 00:14:02,750 --> 00:14:05,458 Diga pra não ligarem aqui pra casa. 218 00:14:10,333 --> 00:14:12,250 Vamos trazer uma fralda pra você. 219 00:14:12,333 --> 00:14:13,666 Vai se foder, idiota! 220 00:14:18,625 --> 00:14:20,000 Ela não pode atender, 221 00:14:20,083 --> 00:14:23,541 mas vou avisar que você ligou pra casa dela num feriado. Tchau! 222 00:14:28,208 --> 00:14:32,750 QUARTOS E CHALÉS 223 00:14:36,708 --> 00:14:37,708 Legal. 224 00:15:27,583 --> 00:15:28,583 Pode entrar. 225 00:15:34,083 --> 00:15:36,625 Por que você foi pra balsa? Aonde estava indo? 226 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 Eu entrei em pânico. 227 00:15:41,791 --> 00:15:43,291 Eu não sabia o que fazer. 228 00:15:43,375 --> 00:15:45,583 Eles ficaram fazendo perguntas. 229 00:15:45,666 --> 00:15:47,375 Que perguntas? Sobre o Benji? 230 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 Benji? 231 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 - Não. - Então o que perguntaram? 232 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Sobre dinheiro. 233 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 Não tem a ver com a Merritt. Isso eu sei. 234 00:15:55,625 --> 00:15:57,541 Nossa. Que porra de família! 235 00:15:59,666 --> 00:16:00,833 Will achou o bracelete. 236 00:16:01,500 --> 00:16:03,833 E eu achei fotos dela. 237 00:16:03,916 --> 00:16:08,333 Fotos e desenhos dela no quarto do Benji. 238 00:16:08,416 --> 00:16:10,166 Um monte, e só dela. 239 00:16:10,250 --> 00:16:12,500 Deve haver um motivo pra isso. 240 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Amelia, 241 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 o Benji te ama. 242 00:16:20,166 --> 00:16:21,458 Não faria mal à Merritt. 243 00:16:22,250 --> 00:16:24,083 E nunca faria mal a você. 244 00:16:26,208 --> 00:16:27,166 Tenho que ir. 245 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Oi. 246 00:16:45,250 --> 00:16:47,833 Eu e o Shooter vamos correr. 247 00:16:51,458 --> 00:16:53,125 Quero te fazer uma pergunta. 248 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 Claro. O que foi? 249 00:16:59,291 --> 00:17:00,416 Por que tem isso aqui? 250 00:17:07,458 --> 00:17:09,750 - É… - Benji, por quê? 251 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 É uma idiotice. 252 00:17:11,875 --> 00:17:13,083 A Merritt me deu. 253 00:17:15,416 --> 00:17:16,875 Ela queria que eu a pintasse. 254 00:17:17,916 --> 00:17:20,583 Ela amou a pintura que fiz de você. 255 00:17:21,666 --> 00:17:25,750 Ela ia postar e me marcar ou sei lá. 256 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 Por que não me contou? 257 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 Eu não quis estragar a surpresa. 258 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 E quando ela… 259 00:17:36,541 --> 00:17:37,833 Eu escondi. 260 00:17:38,666 --> 00:17:40,833 Não queria que você ficasse chateada. 261 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Achou que era por quê? 262 00:18:00,125 --> 00:18:01,250 Quando descobriu? 263 00:18:03,333 --> 00:18:05,583 Sobre a Merritt e o seu pai? 264 00:18:11,875 --> 00:18:13,041 No dia do golfe. 265 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Eu… 266 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Tudo bem. 267 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Passei em casa, e eles estavam lá. 268 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Na piscina. 269 00:18:23,083 --> 00:18:24,583 Falei pra ela romper. 270 00:18:25,875 --> 00:18:27,208 Eu queria que ela rompesse. 271 00:18:28,291 --> 00:18:29,625 Ele não ia fazer isso. 272 00:18:30,875 --> 00:18:31,875 E então 273 00:18:32,833 --> 00:18:35,208 eu esperei que ela rompesse. 274 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 Mas ela não atendia minhas ligações. 275 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 Talvez ela não conseguisse romper. 276 00:18:48,583 --> 00:18:50,916 Não depois que descobriu que estava grávida. 277 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 Eu jurei a ela que não te contaria. 278 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 Mas eu não queria que você soubesse. 279 00:19:04,458 --> 00:19:08,916 Meu pai é um babaca, mas não sou como ele. 280 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 Amelia, juro que não sou. 281 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 Não sou. 282 00:19:23,666 --> 00:19:25,291 Eu te amo muito, porra. 283 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 Chega de segredos. Eu juro. 284 00:19:41,583 --> 00:19:44,916 "Ostras defumadas em lenha de cerejeira com mel." 285 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Quem diria? 286 00:19:49,083 --> 00:19:51,541 Os ricos guardam as coisas boas pra eles. 287 00:19:52,708 --> 00:19:57,333 Minha mãe faz sanduíche de mel e mostarda, mas acho que é pra economizar. 288 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 Minha mãe amava esse molho. 289 00:20:02,083 --> 00:20:04,250 Mas era difícil de achar em Mumbai. 290 00:20:12,916 --> 00:20:14,500 Já não nos vimos antes? 291 00:20:16,791 --> 00:20:18,041 Antes de hoje? 292 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 Acho que não. 293 00:20:29,791 --> 00:20:31,458 Estou com sede. E você? 294 00:20:45,791 --> 00:20:47,625 Posso me acostumar com isto. 295 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Mas não deveria. 296 00:20:55,166 --> 00:20:58,791 Eu não combino com este lugar. 297 00:20:59,875 --> 00:21:02,083 O que faria alguém combinar com este lugar? 298 00:21:03,916 --> 00:21:04,791 Dinheiro? 299 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Ter dinheiro. 300 00:21:09,416 --> 00:21:11,166 Ligar pra quem tem dinheiro. 301 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Espera. 302 00:21:19,833 --> 00:21:21,458 Sobremesa, madame. 303 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 Que chique. 304 00:21:24,583 --> 00:21:25,583 Eu amo. 305 00:21:27,583 --> 00:21:32,166 - Lembra dos comerciais de M&M? - Sim, eu adorava! 306 00:21:32,250 --> 00:21:34,958 Tinha um com o B.B. King. 307 00:21:35,041 --> 00:21:36,083 - Sim! Era… - Era… 308 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 - Droga. - Não. 309 00:21:40,250 --> 00:21:41,333 - Bosta. - Merda. 310 00:21:50,458 --> 00:21:52,375 Pronto. Caiu aqui também. 311 00:21:53,916 --> 00:21:54,833 No metrô. 312 00:21:57,541 --> 00:21:58,833 Há uns três anos? 313 00:22:00,250 --> 00:22:01,625 Era Quatro de Julho. 314 00:22:03,708 --> 00:22:07,916 O metrô estava lotado. Foi logo depois dos fogos. 315 00:22:08,000 --> 00:22:11,875 Tinha uma mulher vendendo colares de plástico, 316 00:22:11,958 --> 00:22:13,083 mas a bolsa rasgou. 317 00:22:13,166 --> 00:22:16,041 E as contas se espalharam por todo lado. 318 00:22:16,125 --> 00:22:19,750 E eu me abaixei entre as pessoas pra tentar pegar. 319 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 Mas só uma pessoa ajudou. 320 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 E foi… 321 00:22:27,791 --> 00:22:31,625 Foi uma garota de camiseta preta de banda. 322 00:22:33,875 --> 00:22:35,166 Era você, não era? 323 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 Oi. 324 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 - Oi. - Amelia. 325 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Você chegou. 326 00:22:49,666 --> 00:22:52,375 É da reserva do Tag? Ele vai ficar puto. 327 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 - Eu aprovo. - Legal. 328 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 - Oi. - Oi. 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,125 - Tudo bem? - E aí? 330 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 Chega de segredos. 331 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 Espera. 332 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 Então… 333 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Sei o que ele fez, 334 00:23:22,041 --> 00:23:25,291 mas sempre ficou claro o quanto seu pai amava sua mãe. 335 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Ainda ama. 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Chega a ser doentio. 337 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 Eu acho que ele morreria sem ela. 338 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Eu achava que era algo nobre 339 00:23:36,166 --> 00:23:40,541 o modo como ela continuava amando ele apesar de todas as traições. 340 00:23:40,625 --> 00:23:41,666 É. 341 00:23:41,750 --> 00:23:46,833 Mas eu nunca faria vista grossa com a Amelia. Nunca. 342 00:23:51,875 --> 00:23:55,625 Não, vamos voltar andando. Por favor. 343 00:24:07,291 --> 00:24:09,666 - Me lembra isso. - É. 344 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Eles lavam sua roupa. Não precisa lavar suas meias. 345 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Não preciso da ajuda. 346 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 - Fale com a empregada. - Não. 347 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Não precisa. 348 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Não quero que ninguém, além de nós dois, lave nossas roupas. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Preferimos assim. 350 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Lembra quando a Merritt lavou aquele suéter alaranjado, e ele encolheu? 351 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 - Ela quase chorou. - Ficou deste tamanho… 352 00:24:31,000 --> 00:24:32,916 - Ela chorou. - Não! 353 00:24:33,000 --> 00:24:34,708 - Chorou? - Não chorou! 354 00:24:34,791 --> 00:24:37,583 - Sim. - Meu Deus. Eu nem me importei. 355 00:24:37,666 --> 00:24:40,125 Era alaranjado. E nem era uma cor bonita. 356 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 - Amávamos a companhia dela. - Ela amava vocês. 357 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Algumas mulheres, quando uma amiga fica noiva, 358 00:24:51,791 --> 00:24:55,291 ficam se perguntando: "Quando vai ser a minha vez?" 359 00:24:56,416 --> 00:24:59,000 Mas ela não era assim. 360 00:25:00,208 --> 00:25:01,625 Ela ficou feliz por você. 361 00:25:02,625 --> 00:25:05,541 Ela ficou feliz por você estar feliz. 362 00:25:06,208 --> 00:25:07,416 Ela era uma boa amiga. 363 00:25:08,083 --> 00:25:09,666 E você era uma boa amiga pra ela. 364 00:25:10,375 --> 00:25:11,458 Ela era da família. 365 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Eu sei. 366 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 Sabe… 367 00:25:20,666 --> 00:25:22,750 Filha, você não precisa… 368 00:25:22,833 --> 00:25:26,458 Se não quiser esperar muito, não precisa ser um casamento grande. 369 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Mãe. 370 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 - Não se apresse. - Mas pode ser… 371 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Mãe. 372 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 Eu te amo. 373 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 - Eu te amo, filha. - Eu te amo. 374 00:25:56,208 --> 00:25:59,500 Ei. Você precisa descansar, querida. 375 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Estou trabalhando. 376 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Estou vendo. 377 00:26:48,333 --> 00:26:50,541 Preciso terminar isso pra amanhã. 378 00:26:55,791 --> 00:26:57,000 Belo dia pra remar. 379 00:27:07,583 --> 00:27:09,291 Tag, pare com isso. 380 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Parar com o quê? 381 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Você sabe. Vou lançar meu livro amanhã. 382 00:27:15,791 --> 00:27:20,000 A casa está cheia de convidados. Não tenho tempo pra você. 383 00:27:20,083 --> 00:27:22,583 Nosso filho nem fala com a gente. 384 00:27:26,958 --> 00:27:29,875 Quer que eu mande todos embora? Eu não me importo. 385 00:27:36,250 --> 00:27:38,708 - O que você quer? - Quer conversar? 386 00:27:42,750 --> 00:27:45,041 Na verdade, não. Não. 387 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 Quer me bater? 388 00:27:50,666 --> 00:27:51,666 Quer gritar? 389 00:27:53,583 --> 00:27:54,708 É o que você quer? 390 00:27:57,291 --> 00:27:59,416 Quer que eu bata em você? 391 00:28:00,791 --> 00:28:03,333 Quer que eu grite com você? Posso fazer isso. 392 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 Todos vão nos ouvir! 393 00:28:08,208 --> 00:28:09,291 É o que você quer? 394 00:28:10,208 --> 00:28:11,583 Sério? Agora? 395 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Vamos lá. 396 00:28:18,583 --> 00:28:19,791 Quero você de volta. 397 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 É o que eu sempre quis. 398 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 Eu te amo. 399 00:28:34,458 --> 00:28:35,875 Sempre amei. 400 00:28:39,791 --> 00:28:41,000 Nada mudou. 401 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Tudo mudou. 402 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 Não faça isso. 403 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Não encoste em mim. 404 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Falei pra não encostar em mim. 405 00:29:28,583 --> 00:29:30,166 Não consigo me controlar. 406 00:29:34,041 --> 00:29:35,166 Nunca consegui. 407 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Tá. 408 00:30:07,916 --> 00:30:09,166 Isso é bom. 409 00:30:10,458 --> 00:30:11,750 Isso é bom. 410 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 Isso é… 411 00:30:52,791 --> 00:30:54,666 Você faz amigos em todo lugar. 412 00:30:55,583 --> 00:30:56,958 Amigos e fãs. 413 00:30:57,041 --> 00:30:58,333 Acho que não. 414 00:30:59,125 --> 00:31:00,458 Isso é óbvio. 415 00:31:03,291 --> 00:31:04,958 Não importa o que ele disser, 416 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 é mentira. 417 00:31:10,291 --> 00:31:11,291 Acredite. 418 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 Você é uma entre várias. 419 00:31:17,833 --> 00:31:19,750 - Obrigada, Abby. - De nada. 420 00:31:20,458 --> 00:31:23,791 Ela não é linda? Tão jovem. Tão linda. 421 00:31:25,250 --> 00:31:27,500 Acredite, você vai achar alguém pra você. 422 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Saúde. 423 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Não vai beber? 424 00:31:38,000 --> 00:31:41,166 Acho que vou comer a sobremesa, como você sugeriu. 425 00:31:41,750 --> 00:31:44,125 Não quero ficar bêbada. Com licença. 426 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Aquilo não é um vestido. Ela está de roupa de banho. 427 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 O que você vai fazer? 428 00:32:56,833 --> 00:32:58,125 Estamos com fome. 429 00:33:00,500 --> 00:33:03,166 Vamos comer um pouco. 430 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Entendi. 431 00:33:07,750 --> 00:33:09,916 Vocês não vão comer isso, então… 432 00:33:13,875 --> 00:33:17,916 O que você vai fazer, Benji? Colocar na porra de um museu? 433 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 Minha glicose está muito baixa. 434 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Largue isso. 435 00:33:25,833 --> 00:33:27,875 Ou o quê? 436 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Largue esse bolo, porra. 437 00:33:32,291 --> 00:33:35,000 Minha esposa grávida não pode comer bolo? 438 00:33:36,333 --> 00:33:37,833 Chamou a Abby de gorda? 439 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 Por quê? 440 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 Thomas, largue esse bolo, ou enfio ele no seu cu. 441 00:33:52,708 --> 00:33:53,708 É mesmo? 442 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Quero ver. 443 00:34:00,458 --> 00:34:01,916 Enfie no meu cu, papai. 444 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 É! Isso mesmo! 445 00:34:05,791 --> 00:34:08,041 Enfie no meu cu. Isso mesmo! 446 00:34:09,333 --> 00:34:12,375 Quer comer a porra do bolo? 447 00:34:12,958 --> 00:34:15,000 Quer comer? Coma a porra do bolo! 448 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 - Coma tudo! - Que porra! 449 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 Quer brigar? 450 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Quer brigar? 451 00:34:29,833 --> 00:34:31,541 Parem! 452 00:34:31,625 --> 00:34:34,250 Parem com isso. Já chega! Tom! 453 00:34:34,875 --> 00:34:35,958 O vestido é vintage! 454 00:34:41,000 --> 00:34:42,041 Ele que começou. 455 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Isso é discutível. 456 00:34:44,333 --> 00:34:46,166 - Vai se foder. - Vai se foder. 457 00:34:47,416 --> 00:34:48,416 Vou embora. 458 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Gosia! 459 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 Gosia! 460 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 LAUDO TOXICOLÓGICO PRELIMINAR 461 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Ácido esteárico. Sebo. Dióxido de titânio. 462 00:35:30,958 --> 00:35:31,958 Chefe Carter. 463 00:35:33,833 --> 00:35:34,875 Sra. Winbury. 464 00:35:35,875 --> 00:35:37,833 - Nunca a vi por aqui. - Não. 465 00:35:37,916 --> 00:35:40,250 Disseram que você estaria aqui… 466 00:35:41,666 --> 00:35:44,416 - Espero não estar atrapalhando. - Não. Sente-se. 467 00:35:44,500 --> 00:35:46,666 Desculpe. Aceita uma bebida? 468 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 Não, obrigada. 469 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 RESULTADOS POSITIVOS 470 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Eu só… A Chloe está bem? 471 00:35:54,666 --> 00:35:56,291 Ela está bem, apesar de tudo. 472 00:35:58,000 --> 00:36:01,541 Quero pedir desculpa em nome do Will. Ele está péssimo. 473 00:36:01,625 --> 00:36:04,583 Estamos todos muito estressados 474 00:36:04,666 --> 00:36:06,500 com tudo que aconteceu. 475 00:36:06,583 --> 00:36:08,333 Eu entendo. Obrigado. 476 00:36:08,916 --> 00:36:10,166 Muito obrigado. 477 00:36:10,916 --> 00:36:12,375 O que é isso? 478 00:36:12,458 --> 00:36:15,208 É um laudo toxicológico preliminar. 479 00:36:15,291 --> 00:36:18,333 Tenho uma amiga legista que trabalha em Boston. 480 00:36:18,833 --> 00:36:21,583 Ela me ajudou em vários livros… 481 00:36:21,666 --> 00:36:26,375 A Srta. Monaco havia consumido uma grande quantidade de barbitúricos. 482 00:36:27,916 --> 00:36:29,000 Não parece bom. 483 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Eu imagino que não tenha vindo só pelo ambiente, Sra. Winbury. 484 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 Vai saber. 485 00:36:41,958 --> 00:36:43,291 Trouxe algo pra você. 486 00:36:43,375 --> 00:36:47,166 Meu marido estava procurando, e achei que você deveria ver. 487 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 É o recibo de uma joia, um bracelete, que ele comprou pra Srta. Monaco. 488 00:37:01,666 --> 00:37:02,666 Obrigado. 489 00:37:04,208 --> 00:37:05,458 É um prazer. 490 00:37:05,541 --> 00:37:09,458 Acredite, quero que os culpados sejam levados à justiça, então… 491 00:37:15,041 --> 00:37:17,291 Não aceita mesmo uma bebida? 492 00:37:19,291 --> 00:37:20,458 Não, obrigada. 493 00:37:51,958 --> 00:37:52,791 Benji! 494 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Vou entrar! 495 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Me desculpe. 496 00:38:08,416 --> 00:38:09,708 Me desculpe. 497 00:38:31,666 --> 00:38:33,083 Não fui justa com você. 498 00:38:35,583 --> 00:38:37,875 Em outra vida, nós teríamos… 499 00:38:43,250 --> 00:38:46,541 Nós teríamos feito algo, mas não fizemos, não podemos. 500 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Olhe nos meus olhos e diga que não quer, 501 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 e vou embora. 502 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 Não quero. 503 00:39:16,708 --> 00:39:19,125 Dan. Investigadora. 504 00:39:19,208 --> 00:39:21,083 Venha com a gente até a delegacia. 505 00:39:22,958 --> 00:39:25,791 Claro. Fale pra sua mãe que volto pro jantar. 506 00:39:43,625 --> 00:39:44,625 Porra! 507 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Legendas: Pedro R.