1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Dette er Kystvakten, Connor Harrison. Ikke noe tegn til barna. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 En seilbåt er observert til nord-øst. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Vi leter fremdeles. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Er den Merritt sin? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Hadde den på den kvelden. Hun fikk den av Tag. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Alle sammen skjuler noe. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Hva om de alle er med på det? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Ok, la oss ta det fra begynnelsen. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Så Tag visste at Merritt var gravid? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Ja, hun sa det den kvelden. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Sa hun det til andre? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Meg, men… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Jeg har ikke sagt det. Men vet ikke hvem andre hun snakket med. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Så hvorfor tror du hele familien er involvert? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 På grunn av mange ting. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 -Som? -Som… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Greer får alle som tilbringer mye tid der til å signere fortrolighetsavtaler. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Og en annen som Tag holdt på med prøvde å begå selvmord for noen år siden, 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 og ingen snakker om det. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Og Benji… 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 …blir veldig defensiv når jeg spør ham om det. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 Ville ikke du blitt det? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Om forloveden din trodde at hele familien prøvde å skjule drap? 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Vi fant barna. De er like hele. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 Kystvakten meldte ifra. De kommer med dem nå. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 -Hallo? -Vi har funnet Will. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Begge er like hele. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Flott. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Sykehuset må bare skrive ham ut. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Tusen takk. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Jeg kommer med ham når de er ferdige. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 DET PERFEKTE PARET 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Miss Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 er det noe om Merritt du ikke har fortalt oss? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Noe Merritt kan ha visst som noen ikke ville… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Som hva da? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Nei. 38 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Hva med Shooter Dival? 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Føler du på deg at han også er involvert? 40 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Nei. 41 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Aner du hvorfor han prøvde å ta ferja 42 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 når vi ga klare ordre om at ingen fikk forlate øya? 43 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Miss Sacks? 44 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 -Hei. -God ettermiddag, frue. 45 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 -Forsiktig. -Takk. 46 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Snart klar til å dra. 47 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 -Hvor lenge til avgang? -15. 48 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Er alle klare der bak? 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Aner ikke hvordan du husker… 50 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Hei. 51 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 52 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 -Amelia Sacks. Hyggelig å møte deg. -I like måte. 53 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Har ikke Benji kommet? 54 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Nei. Møtet hans ble utsatt til i ettermiddag, 55 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 så han møter oss der senere. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Ok. 57 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 La meg. 58 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Takk. 59 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Første gang? 60 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Unnskyld? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 Er det din første gang? 62 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 På et privatfly? 63 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 På Nantucket. 64 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Det er nok vanlig for deg. Du har vært der mye. 65 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Det har jeg, men det blir aldri vanlig. 66 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Har vi møttes før? 67 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Tror ikke det. 68 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Kanskje på toget eller noe? Metro-North? 69 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Nei. 70 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Ok. 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 -Det er iskaldt her. -Ja. 72 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Vi skal åpne huset for sesongen, og ingen er her. 73 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Benji tekstet meg. 74 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Han tok feil av datoen, så de ansatte kommer neste helg. 75 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Varmen kommer sikkert også på da. 76 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Han sa at han kommer. 77 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 At vi skulle føle oss som hjemme. 78 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Han kommer om fem timer. 79 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Kom. Jeg skal vise deg det beste. 80 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 Det er nydelig her. 81 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Trenger ikke ansatte for å nyte den. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Ingen trenger ansatte. 83 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Greit. 84 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 Når var du her første gang? 85 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Etter at moren min døde. 86 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 -Når… -Da jeg var 14… 87 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Benji og jeg bodde på rom sammen på Deerfield. 88 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Han visste at jeg ikke ville hjem, så han inviterte meg. 89 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 -Hele sommeren? -Ja. 90 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Han liker å hjelpe folk. 91 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Det gjør han. 92 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Han… 93 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 …sa at moren din er veldig syk. 94 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Ja. 95 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Lei for det. 96 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Takk. 97 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Ok. 98 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Ok. 99 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 Hva gjør du? 100 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Det er iskaldt! Du er gal! 101 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Snu deg. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Skal du faktisk bade? 103 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Ha det! 104 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Nei, ikke gjør det! 105 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 Hva gjør du? 106 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Kom uti! 107 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Kom igjen! Vannet er deilig! 108 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 -Kom igjen! Uti og inn igjen! -Det skjer ikke. Det er så… 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Uti og inn igjen! 110 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Kom igjen. 111 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Det er så kaldt! 112 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Kom igjen! 113 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Hvorfor skulle han det? 114 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 -Si det. -Jeg vet ikke. 115 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Hvorfor spør du meg? Spør ham. 116 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 Vi gjorde det. 117 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Hvor godt kjenner du Mr. Dival? 118 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 For han har mange mektige folk tilgjengelig. 119 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 NANTUCKET-POLITIET 120 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 -Når skjedde dette? -For to dager siden. 121 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Du skulle kommet med det før. 122 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Ja, jeg vet det. 123 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Takk. 124 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Kan vi få være alene? 125 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 Det jeg vil vite, Will, 126 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 er hvordan du kan være så dum at du tok med datteren min utpå i stormen. 127 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Dere kunne druknet. 128 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Veldig lei for… 129 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Nei, det kommer ikke til å være godt nok hvis det skjer Chloe noe. 130 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Forstår du meg? 131 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Hvis du setter henne i fare igjen eller skader henne på noen måte, 132 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 kommer du til å angre bittert. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Er det forstått? 134 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Ja, det er det. 135 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 Ok. 136 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Hvorfor hadde du Merritt Monacos armring? 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 -Det kan jeg ikke si. -Hvorfor ikke? 138 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Noen kan måtte lide for det. 139 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 Det har allerede skjedd. 140 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 En kvinne er død, Will. 141 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Ok? Merritt er død. 142 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Vet du… 143 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Vet du hva som skjedde med Merritt? 144 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Var du der? 145 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 -Er du… -Jeg er gravid. 146 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Fantastisk. 147 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 -Mener du det? -Virkelig. 148 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Går det bra? 149 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 -Elsker deg så høyt. -Elsker deg! 150 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Gratulerer! 151 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Merritt! 152 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 -Hva gjør du her? -Jeg så deg på stranden med far. 153 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 -Han forlater aldri moren min for deg. -Hva? 154 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Det kommer ikke til å skje. 155 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Ok. Ro deg ned. 156 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Han må kanskje det. 157 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 Jeg sa at jeg ville hjelpe til med barnet, hvis hun trengte det. 158 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Jeg får fondet om en måned, så jeg får penger. 159 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 -Jeg fikser det. -Ok. 160 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 -Du må høre og stole på meg. -Det kommer til å gå bra. Jeg lover. 161 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Slapp av. Dette er ikke ditt problem. 162 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 -Jeg kan gi deg penger -Handler ikke om det. 163 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 -Hva med armringen? -Det går bra. Jeg lover. 164 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Jeg fant… 165 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Jeg fant den på stranden den kvelden. 166 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Hun mistet den i sanden. 167 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Mistet hun den? 168 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Jeg sverger, jeg kødder ikke. 169 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Visste at hun ville ha den. Den er veldig dyr. 170 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Den har diamanter på seg. Så jeg… 171 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Jeg ville gi den tilbake. 172 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Og hva med hånden din, Will? 173 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Hånden min. Det… 174 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Det… Det var bare et uhell. 175 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Faen! 176 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Hva i helvete? Will! 177 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Å, faen. Går det bra? 178 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Herregud. Det går bra. 179 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 Ville ikke at moren min skulle finne det ut. 180 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Sikker på at moren din ikke visste det allerede? 181 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Nei. 182 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Mamma! 183 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Er hun her? 184 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 Yndlingen din er hjemme. 185 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 -William? -Herregud. Will. Takk Gud. 186 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 -Så bra at du skremte oss alle. -Faen ta deg, ok? 187 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 -Går det bra? Se på meg. -Ja. 188 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Takk for at du kom med ham. 189 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 -Ja. Takk. -Det går bra. Hvil deg litt. 190 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Hva i helvete tenkte du på? 191 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 Jeg vet ikke. 192 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Nei. Hva tenkte du på da du tok med jenta utpå i stormen? 193 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Hallo. 194 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Hallo. Kan jeg snakke med Greer Winbury? 195 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 -Hvem ringer? -Si at det er Broderick. Hun skjønner det. 196 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 -Kan jeg si hva det gjelder? -Det skjønner hun også. 197 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Hun er i naborommet med mannen sin, 198 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 så skal jeg rope at Broderick er på telefonen? 199 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 Eller så kan jeg diskret gi henne en lapp. 200 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 -Hva sa han til deg? -Hvem? 201 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Politimester Carter. 202 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 -Ingenting. -Spurte han om harddisken din? 203 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Tom, jeg sverger, om du ikke… 204 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 -Han spurte om båten. -Se på meg. 205 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Jeg tok med datteren utpå i stormen. 206 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 -Han var sint. -Ikke bli opprørt. 207 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Hva ellers? Det var båten og datteren hans. 208 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Og det var veldig uansvarlig. 209 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 Og du skal be om unnskyldning. Det var galt. 210 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 -Greer, Broderick ringer? -Du skal ringe Chloe… Hva? 211 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Broderick Graham. 212 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Nei. 213 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Jeg har aldri hørt om ham. 214 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Si til ham at ingen skal ringe til dette huset. 215 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 Vi henter en ny bleie til deg. 216 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Drit og dra, din pikk! 217 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Hun er ikke tilgjengelig, 218 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 men jeg skal si at du ringte hustelefonen en helg i ferien. Ha det! 219 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 SAND DOLLAR ROM OG HYTTER 220 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Bra. 221 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Kom inn. 222 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Hvorfor ville du ta ferja? Hvor skulle du? 223 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 Jeg fikk panikk. 224 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Jeg følte meg rådvill. 225 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 De spurte meg om alskens ting. 226 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Hva slags ting? Om Benji? 227 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Benji? 228 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 -Nei. -Så hva snakker du om? 229 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Bare en pengegreie. 230 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Har ingenting med Merritt å gjøre. Det vet jeg. 231 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Herregud. Denne jævla familien! 232 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Will hadde armringen. 233 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 Og jeg fant bilder av henne. 234 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Bilder og tegninger på Benjis rom. 235 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 En hel bunke som bare var av henne. 236 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Ok, det er nok en god grunn til det. 237 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Amelia, 238 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Benji elsker deg. 239 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Ville ikke skadet Merritt. 240 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 Og han ville aldri skadet deg. 241 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Jeg må gå. 242 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Hei. 243 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Jeg og Shooter skal ta en joggetur. 244 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 Jeg må spørre deg om noe. 245 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Ok. Greit. Hva da? 246 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Hvorfor har du disse? 247 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 -Det er… -Hvorfor, Benji? 248 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Det er tåpelig. 249 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 Merritt ga meg dem. 250 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Hun ville ha et portrett. 251 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Hun så det jeg malte av deg, og elsket det. 252 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Hun skulle legge det ut og tagge meg eller noe. 253 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Hvorfor sa du det ikke? 254 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 Jeg ville ikke ødelegge overraskelsen. 255 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Og så, da hun… 256 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 Jeg gjemte dem. 257 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 Ville ikke at du skulle se dem og bli lei deg. 258 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Hva trodde du? 259 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Når fant du det ut? 260 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Om Merritt og faren din? 261 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Den golfhelgen. 262 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Jeg… 263 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Greit. 264 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Jeg stakk innom huset, og der var de. 265 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Ved bassenget. 266 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Jeg ba henne avslutte det. 267 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Jeg ville det. 268 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Men han ville ikke det. 269 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Og så 270 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 ventet jeg på at hun skulle det. 271 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 Men hun svarte ikke på anropene mine. 272 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Hun kunne nok ikke avslutte det. 273 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Ikke etter at hun fant ut at hun var gravid. 274 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Jeg lovet henne å ikke si det til deg. 275 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 Men jeg ville ikke si det. 276 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 Faren min er et skikkelig rasshøl, men jeg er ikke som ham. 277 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Amelia, det sverger jeg på. 278 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Jeg er ikke det. 279 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Jeg elsker deg så jævlig høyt. 280 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Ingen flere hemmeligheter. Ok? Jeg lover. 281 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Østers røkt på kirsebær-ved med honning." 282 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Helt utrolig. 283 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Rike folk nekter å dele på de digge tingene. 284 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 Moren min lager smørbrød med honning og sennep, men det er nok en budsjettgreie. 285 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Mamma pleide å elske det lysegule. 286 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Det var vanskelig å skaffe i Mumbai. 287 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Har vi ikke møttes før? 288 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Før i dag? 289 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Nei, tror ikke det. 290 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Jeg er tørst. Er du? 291 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Ja, jeg kan bli vant til dette. 292 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Burde nok ikke det. 293 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 Jeg passer egentlig… ikke inn her. 294 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 Hva gjør at man passer inn her? 295 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Penger. 296 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 Å ha det. 297 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Og å bry seg om hvem som har det. 298 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Ja, vent litt. 299 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Dessert, madame. 300 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Fornemt. 301 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Det beste. 302 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 -Husker du M&M-reklamene? -Ja, jeg elsket dem! 303 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Det var en med B.B. King. 304 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 -Ja! Det var… -Den… 305 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 -Søren. -Nei. 306 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 -Pokker. -Faen. 307 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Vær så god. Her borte også. 308 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 B-toget. 309 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 For kanskje tre år siden? 310 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 Det var 4. juli-helgen. 311 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Ok. Toget var stappfullt. Det var like etter fyrverkeriet. 312 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 Og en dame solgte plastikksmykker, 313 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 men posen raknet. 314 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 Og perlene spratt rundt. 315 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 Og jeg la meg ned og prøvde å samle dem rundt folks føtter. 316 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Men bare én person hjalp til. 317 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Det var… 318 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 Det var ei jente i en svart band-T-skjorte. 319 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Det var deg, ikke sant? 320 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Hei. 321 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 -Hei. -Amelia. 322 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Du kom. 323 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 Er det fra Tags lager? Det blir han sint for. 324 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 -Jeg godkjenner det. -Bra. 325 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 -Hei. -Hei. 326 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 -Går det bra? -Det går bra? 327 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 -Ingen fler hemmeligheter. -Ok. 328 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Vent. 329 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Så… 330 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Jeg vet hva han gjorde, 331 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 men det har alltid vært åpenbart at faren din elsker moren din. 332 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Gjør det fortsatt. 333 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Som er helt forskrudd. 334 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Jeg tror virkelig han ville dødd uten henne. 335 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Jeg pleide å tenke at det var heroisk eller noe 336 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 at hun fremdeles elsket ham til tross for den jævla knullinga hans. 337 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Ja. 338 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Men jeg kunne aldri noensinne vendt det blinde øye til det med Amelia. 339 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Å, faen. Nei. La oss gå resten, vær så snill. 340 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 -Det er det dette minner meg om. -Ja. 341 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Pappa, de vasker tøyet. Ikke vask sokkene dine. 342 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Jeg trenger ikke hjelp. 343 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 -Si det til hushjelpen. -Nei. 344 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Trenger ikke hushjelp. 345 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Skatt, jeg vil bare ikke at noen andre skal vaske tøyet vårt. 346 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Vi liker det sånn. 347 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Husker du den gangen Merritt krympet den oransje genseren? 348 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 -Hun gråt nesten. -Den var en liten… Herregud. 349 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 -Hun gråt. -Nei! 350 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 -Gjorde hun det? -Nei! 351 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 -Jo. -Herregud. Jeg brydde meg ikke. 352 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Den var oransje. En dårlig oransjefarge. 353 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 -Vi elsket å ha henne på besøk. -Hun var glad i dere. 354 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Når man forlover seg, er det noen venninner 355 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 som tenker: "Når blir det min tur?" 356 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Men hun brydde seg ikke om sånt. 357 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Hun var glad på dine vegne. 358 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Hun var glad når du var glad. 359 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Hun var en god venn. 360 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 Og du var det for henne. 361 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Hun var familie. 362 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Jeg vet det. 363 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Du vet… 364 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Du trenger ikke, skatt, 365 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 om du ikke vil vente, trenger det ikke være et stort bryllup. 366 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Mamma. 367 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 -Det haster ikke. -Nei, men det kan bli… 368 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Mamma. 369 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Glad i deg. 370 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 -Glad i deg, skatt. -Glad i deg. 371 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Du må hvile deg litt, vennen. 372 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Jeg jobber. 373 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Jeg ser det. 374 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Jeg må få dette ferdig til i morgen. 375 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Fin dag for å padle. 376 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Kom igjen, Tag. Slutt. 377 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Slutt med hva? 378 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Det vet du. Jeg har en bok-lansering i morgen. 379 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 Vi har et hus fullt av gjester. Jeg har ikke tid til deg akkurat nå. 380 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Sønnen vår oppe snakker ikke med oss engang. 381 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Skal jeg be dem alle om å dra? Jeg gir faen. 382 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 -Hva vil du? -Vil du snakke om det? 383 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 Ikke egentlig. Nei. 384 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Vil du slå meg? 385 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Vil du skrike? 386 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 Er det det du vil? 387 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Vil du at jeg skal slå deg? 388 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Vil du jeg skal kjefte på deg? Jeg kan det. 389 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Alle kan høre oss! 390 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Vil du det? 391 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 Seriøst? Nå? 392 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Kom igjen. 393 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Jeg vil ha deg tilbake. 394 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Det er alt jeg vil. 395 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Jeg elsker deg. 396 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Har alltid gjort det. 397 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Ingenting har endret seg. 398 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Alt har endret seg. 399 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Ikke gjør det. 400 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Ikke rør meg. 401 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Ikke rør meg, sa jeg. 402 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 Jeg kan ikke styre meg. 403 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Har aldri kunnet det. 404 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Ok. 405 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Det føles godt. 406 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Det føles… 407 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Du får venner overalt. 408 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Venner og tilhengere. 409 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Er ikke så sikker på det. 410 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 Det er ganske åpenbart. 411 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Uansett hva han har sagt, 412 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 lyver han. 413 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Stol på meg. 414 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Du er en av mange. 415 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 -Takk, Abby. -Bare hyggelig. 416 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Er hun ikke pen? Så ung. Så pen. 417 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Stol på meg, du finner en egen. 418 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Skål. 419 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Drikker du ikke? 420 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Jeg tror jeg skal ta litt dessert, som du sa. 421 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Den går meg rett til hodet. Unnskyld meg. 422 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Det er ikke en kjole. Hun har på seg badedrakt. 423 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Hva gjør du? 424 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Vi er sultne. 425 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 Vi skal spise noe mat. 426 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Ja, skjønner. 427 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 Dere skal ikke spise den, så… 428 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 Hva skal du gjøre, Benji, sette den på museum? 429 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 Blodsukkeret mitt er farlig lavt. 430 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Bare sett den ned. 431 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Eller så? 432 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Bare sett fra deg den jævla kaka. 433 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Kan ikke den gravide kona mi få kake? 434 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Mener du at Abby er tjukk? 435 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Hvorfor? 436 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Thomas, sett fra deg kaka, ellers stapper jeg den opp i ræva di. 437 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Jaså? 438 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Gjør det. 439 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Stapp den opp i ræva mi. 440 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Ja, for faen! 441 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Stapp den opp i ræva mi. Ja! 442 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Vil du spise den jævla kaka? 443 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 Vil du det? Så spis den jævla kaka! 444 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 -Spis hele! -Hva faen?! 445 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Vil du slåss? 446 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Vil du slåss? 447 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 Ok, slutt! 448 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Slutt. Det holder. Tom! 449 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Denne er retro! 450 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Han begynte. 451 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Det kan diskuteres. 452 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 -Faen ta deg. -Faen ta deg. Rasshøl. 453 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Jeg drar. 454 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Gosia! 455 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 FORELØPIG TOKSIKOLOGISK RAPPORT 456 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Stearinsyre.Talg. Titandioksid. 457 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Politimester Carter. 458 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Mrs. Winbury. 459 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 -Aldri sett deg her før. -Nei. 460 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 De sa du var her, så jeg tenkte… 461 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 -Håper jeg ikke forstyrrer. -Nei, sett deg ned. 462 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Beklager. Vil du ha noe å drikke? 463 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Nei, det går bra. 464 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 POSITIVE FUNN: PENTOBARBITAL - 9.27 465 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Jeg bare… Hvordan går det med Chloe? 466 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Bra, alt tatt i betraktning. 467 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Ville be om unnskyldning på Wills vegne. Han har dårlig samvittighet. 468 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 Vi har alle vært så stresset 469 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 med det som har skjedd. Det er… 470 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Jeg forstår. Takk. 471 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Setter pris på det. 472 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Så hva er det? 473 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 Det er en foreløpig toksikologisk rapport. 474 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 Jeg har en rettsmedisiner-venn som jobber i Boston. 475 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 Hun gir meg råd til mange av bøkene mine, så… 476 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 Vel, Miss Monaco hadde en stor dose barbiturater i systemet. 477 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Høres ikke bra ut. 478 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Jeg… antar at du ikke er her på grunn av atmosfæren, Mrs. Winbury. 479 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jeg vet ikke det. 480 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Jeg ville gi deg noe. 481 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Mannen min har lett etter den, og jeg tenkte at du burde få den. 482 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Det er en kvittering for et armbånd som han kjøpte til Miss Monaco. 483 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Takk. 484 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 Bare hyggelig. 485 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Tro det eller ei, men jeg vil at den skyldige skal bli tatt, så… 486 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Sikker på at du ikke vil ha noe å drikke? 487 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Nei, ellers takk. 488 00:37:30,083 --> 00:37:32,416 ISLAND GULLSMED 489 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Benji! 490 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Jeg kommer inn! 491 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Unnskyld. 492 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 Jeg har vært uredelig. 493 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 I et annet liv ville vi vært… 494 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Vi ville ha gjort noe, men vi gjorde ikke det, og kan ikke. 495 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Se meg inn i øynene og si at du ikke vil dette, 496 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 så skal jeg dra. 497 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 Jeg vil ikke dette. 498 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Dan. Etterforsker. 499 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 Vi må snakke med deg på stasjonen. 500 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Greit. Si til mamma at jeg er hjemme til middag. 501 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Faen! 502 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Tekst: Audun Magnus Moss