1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 해안 경비대 커터 빅토리아다 아이들은 찾지 못했다 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 여기서 북동쪽에 요트가 있다는 신고가 들어왔다 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 조사하겠다, 오버 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 메릿의 것인가요? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 그날 밤에 차고 있었어요 아버님이 준 거예요 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 모두 뭔가 숨기고 있어요 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 다들 공모해서 숨기는 거라면요? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 알겠어요, 처음부터 얘기해 봐요 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 태그가 메릿의 임신을 알았나요? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 네, 그날 밤에 얘기했어요 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 메릿이 다른 사람에게도 말했나요? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 저한테 말했지만 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 전 아무한테도 얘기 안 했어요 메릿이 누구에게 말했는진 모르죠 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 근데 왜 가족 전체가 관련됐다고 생각하죠? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 여러 가지 이유로요 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 - 예를 들자면? - 예를 들어… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 집에서 오래 지내는 사람에게는 어머니가 비공개 동의서를 받아요 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 또 아버님이 만났던 다른 여자가 몇 년 전에 자살하려 했는데 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 아무도 그 얘길 안 해요 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 그리고 벤지는 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 그 얘길 물어보면 정말 방어적으로 변해요 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 당연하지 않을까요? 그게… 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 약혼자가 내 가족이 공모해서 살인을 은폐한다고 생각하면요 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 아이들을 찾았는데 무사해 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 해안 경비대가 전화했어 지금 데리고 온대 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - 여보세요? - 윌을 찾았어요, 윈버리 씨 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 무사해요, 둘 다요 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 다행이네요 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 병원에서 살펴보는 중이에요 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 정말 감사해요 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 끝나면 데리고 갈게요 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 "완전무결한 커플" 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 색스 씨 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 메릿에 관해 얘기 안 한 게 있나요? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 메릿이 뭔가 알아서 누가… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 뭘 알아서요? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 아뇨 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 그런 거 없어요 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 슈터 디벌은요? 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 그 사람도 관련이 있을 것 같아요? 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 아뇨 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 아무도 이 섬을 떠날 수 없다고 분명하게 지시했는데 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 왜 페리를 타려고 했는지 아는 바가 있나요? 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 색스 씨? 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 색스 씨? 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 - 안녕하세요 - 안녕하세요 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 - 조심하세요 - 감사해요 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 곧 출발할 겁니다 49 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 - 이륙하려면 얼마나 있어야 하죠? - 15분요 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 뒤쪽은 다 준비됐나요? 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 어떻게 이걸 다 기억하시는지… 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 안녕하세요 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 슈터 디벌이에요 54 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 - 어밀리아 색스예요, 반가워요 - 저도요 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 벤지는 아직 안 왔나요? 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 네, 회의가 오후로 연기돼서 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 나중에 거기로 온대요 58 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 그렇군요 59 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 이리 주세요 60 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 고마워요 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 처음이에요? 62 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 네? 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 이번이 처음이에요? 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 전용기요? 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 낸터킷요 66 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 하나도 새롭지 않겠군요 수도 없이 갔을 테니 67 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 수도 없이 갔지만 늘 새로워요 68 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 전에 만난 적 있나요? 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 아닐걸요 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 기차 같은 데서 봤을까요? 메트로 노스? 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 아뇨 72 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 도착했네요 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 - 너무 추워요 - 네 74 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 우리가 처음 왔고 아무도 없잖아요 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 벤지가 문자했어요 76 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 날짜를 착각해서 직원들이 다음 주말에 온대요 77 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 난방도 다음 주말부터 될 거예요 78 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 네, 벤지도 곧 온대요 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 집처럼 편히 있으래요 80 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 네, 벤지는 5시간 후에 도착한대요 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 갑시다, 가장 좋은 곳을 보여주죠 82 00:06:10,833 --> 00:06:12,416 정말 멋지네요 83 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 직원이 없어도 즐길 수 있죠 84 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 직원이 왜 필요해요 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,708 그러니까요 86 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 여긴 언제 처음 왔어요? 87 00:06:24,666 --> 00:06:26,125 엄마가 돌아가신 해 여름에요 88 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 - 어머니는 언제… - 14살 때였어요 89 00:06:32,250 --> 00:06:34,625 벤지와는 디어필드 다닐 때 룸메이트였죠 90 00:06:35,541 --> 00:06:38,500 집에 가고 싶지 않아 하니까 여기로 초대했어요 91 00:06:40,083 --> 00:06:41,500 - 여름 내내요? - 네 92 00:06:42,833 --> 00:06:45,208 벤지는 사람들을 돕는 걸 좋아하죠 93 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 맞아요 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 벤지 말로는 95 00:06:57,750 --> 00:06:59,333 당신 어머니도 무척 아프시다던데 96 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 네 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 유감이에요 98 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 고마워요 99 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 좋아 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 좋아 101 00:07:28,958 --> 00:07:30,291 뭐 하는 거예요? 102 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 얼어 죽겠어요! 미쳤네요! 103 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 뒤돌아요 104 00:07:39,833 --> 00:07:41,416 정말 들어갈 거예요? 105 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 갈게요! 106 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 안 돼요, 그러지 마요! 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 대체 무슨 짓이에요? 108 00:07:48,416 --> 00:07:49,500 어서 들어와요! 109 00:07:50,083 --> 00:07:52,041 어서요! 물이 끝내줘요! 110 00:07:52,125 --> 00:07:55,208 - 어서요! 잠깐만 들어와요! - 싫어요, 너무… 111 00:07:55,291 --> 00:07:56,541 잠깐만 들어와요! 112 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 어서요 113 00:08:04,166 --> 00:08:05,500 너무 차갑잖아요! 114 00:08:07,916 --> 00:08:08,875 뭐예요! 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,375 왜 떠나려고 했을까요? 116 00:08:15,416 --> 00:08:17,208 - 아시면 말해 보세요 - 몰라요 117 00:08:19,541 --> 00:08:21,666 왜 저한테 물으시죠? 직접 물어보세요 118 00:08:21,750 --> 00:08:22,791 물어봤어요 119 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 디벌 씨를 얼마나 잘 알죠? 120 00:08:26,416 --> 00:08:29,750 그 사람 단축 번호에 힘 있는 사람들이 많더라고요 121 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 "낸터킷 경찰" 122 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 "낸터킷 간이 병원" 123 00:08:38,416 --> 00:08:41,041 - 언제 다친 거니? - 이틀 정도 됐어요 124 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 병원에 더 빨리 왔어야지 125 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 네, 알아요 126 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 감사합니다 127 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 둘이 얘기해도 될까요? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,958 내가 알고 싶은 건 이거야, 윌 129 00:08:53,041 --> 00:08:57,375 얼마나 어리석으면 그런 폭풍에 내 딸을 데리고 나가지? 130 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 둘 다 죽을 수도 있었어 131 00:09:00,916 --> 00:09:02,083 정말 죄송… 132 00:09:02,166 --> 00:09:05,875 클로이한테 무슨 일이 생기면 죄송하다는 말로는 해결이 안 돼 133 00:09:05,958 --> 00:09:06,875 알겠니? 134 00:09:06,958 --> 00:09:11,500 어떤 식으로든 다시 클로이를 다치게 하거나 위험에 빠뜨리면 135 00:09:11,583 --> 00:09:13,958 상상도 못 할 만큼 후회하게 해주마 136 00:09:14,041 --> 00:09:15,833 알겠어? 이해한 거야? 137 00:09:16,750 --> 00:09:17,833 네, 이해했어요 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,125 좋아 139 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 왜 네가 메릿 모나코의 팔찌를 가지고 있었니? 140 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - 그건 말씀드릴 수 없어요 - 왜지? 141 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 누가 다칠 수 있으니까요 142 00:09:49,625 --> 00:09:51,625 누가 이미 다쳤잖아 143 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 한 여자가 죽었다고, 윌 144 00:09:53,916 --> 00:09:55,958 알겠어? 메릿이 죽었잖아 145 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 혹시 146 00:10:01,666 --> 00:10:03,583 메릿이 어떻게 된 건지 아니? 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,625 너도 그 자리에 있었어? 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 - 자기 혹시… - 임신했어요 149 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 자기야, 너무 잘됐다 150 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 - 정말요? - 그럼 151 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 너 괜찮아? 152 00:10:24,208 --> 00:10:26,708 - 너무너무 사랑해 - 사랑해! 153 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 축하해! 154 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 메릿! 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 - 여기서 뭐 해? - 해변에서 아빠랑 있는 거 봤어요 156 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 - 아빠는 엄마랑 이혼 안 해요 - 뭐? 157 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 그럴 일은 없다고요 아빠가 엄마를 떠날 리 없어요 158 00:10:39,791 --> 00:10:40,958 알았어, 진정해 159 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 떠나야 할 수도 있어 160 00:10:46,000 --> 00:10:50,041 아기 문제는 제가 돕겠다고 했어요 그게 필요한 거라면요 161 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 한 달 후에 신탁금을 받으니 돈이 생길 테니까요 162 00:10:54,333 --> 00:10:55,458 - 감당할 수 있어요 - 그래 163 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 - 내 말 좀 듣고 날 믿어요 - 괜찮을 거야, 약속할게 164 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 걱정하지 마 이건 네 문제가 아니야 165 00:11:03,000 --> 00:11:05,125 - 내가 돈 줄 수 있어요 - 돈 때문이 아니야 166 00:11:05,208 --> 00:11:07,791 - 팔찌는 어떻게 된 거야? - 괜찮을 거야, 약속해 167 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 그 팔찌는 168 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 그날 밤 해변에서 발견했어요 169 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 모래에 떨어뜨렸더라고요 170 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 잠깐, 떨어뜨렸다고? 171 00:11:20,416 --> 00:11:22,666 맹세하는데, 거짓말 아니에요 172 00:11:24,875 --> 00:11:27,708 메릿이 다시 찾을 테니까요 엄청나게 비싼 거니까 173 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 다이아몬드도 박혀 있고, 그래서… 174 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 다시 돌려주고 싶었어요 175 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 네 손은 어쩌다 다쳤니, 윌? 176 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 내 손은… 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 그건… 정말 한심한 사고였어요 178 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 젠장! 179 00:11:58,291 --> 00:12:00,083 무슨 일이야? 윌! 180 00:12:00,166 --> 00:12:02,708 이런, 괜찮아? 181 00:12:03,500 --> 00:12:05,833 세상에, 괜찮아 182 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 정말 엄마가 몰랐으면 했어요 183 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 엄마가 아직 모르시는 게 확실해? 184 00:12:22,041 --> 00:12:23,041 아뇨 185 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 엄마! 186 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 도착했니? 187 00:12:42,541 --> 00:12:43,916 가장 예뻐하는 아들이 왔네요 188 00:12:45,375 --> 00:12:47,416 - 윌리엄? - 맙소사, 윌, 천만다행이야 189 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 - 모두 제대로 기겁하게 했네 - 좀 닥칠래? 190 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 - 괜찮니? 나 좀 봐 - 네 191 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 집에 데려다주셔서 감사해요, 카터 서장님 192 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 - 네, 감사해요 - 별말씀을요, 좀 쉬세요 193 00:12:58,083 --> 00:12:59,458 대체 무슨 생각을 한 거니? 194 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 모르겠어요 195 00:13:01,791 --> 00:13:04,958 대체 무슨 생각으로 그 여자애를 폭풍 속으로 데려간 거야? 196 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 여보세요 197 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 여보세요, 그리어 윈버리 씨와 통화할 수 있을까요? 198 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 - 누구시죠? - 브로데릭이라고 하면 알 거예요 199 00:13:13,333 --> 00:13:16,875 - 용건이 뭐라고 전할까요? - 그것도 알 거예요 200 00:13:17,958 --> 00:13:20,708 지금 다른 방에 남편과 계시는데 201 00:13:20,791 --> 00:13:24,375 브로데릭이 전화했다고 큰 소리로 외쳐도 될까요? 202 00:13:24,458 --> 00:13:27,750 아니면 조용히 메모를 건넬 수도 있고요 203 00:13:28,416 --> 00:13:30,291 - 그 사람이 뭐라고 하던? - 누구요? 204 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 카터 서장 205 00:13:32,625 --> 00:13:34,708 - 별말 안 했어요 - 네 하드 드라이브에 관해 물어? 206 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 톰, 너 진짜… 207 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 - 배에 관해 물었어요 - 나를 봐 208 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 폭풍이 치는데 자기 딸을 배에 태웠으니까요 209 00:13:41,250 --> 00:13:42,875 - 화가 많이 나셨어요 - 흥분하지 마 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 무슨 다른 얘기가 있겠어요? 빌어먹을 배랑 자기 딸 얘기지 211 00:13:46,916 --> 00:13:48,875 그건 정말 무책임한 행동이었어 212 00:13:48,958 --> 00:13:52,291 그러니까 클로이한테 사과해 잘못한 거야 213 00:13:52,375 --> 00:13:55,791 - 브로데릭이란 분이 전화했는데요 - 클로이한테 전화해서… 뭐라고? 214 00:13:56,375 --> 00:13:57,500 브로데릭 그레이엄이래요 215 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 아냐 216 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 모르는 사람이야 한 번도 들어본 적 없어 217 00:14:02,750 --> 00:14:05,458 집으로 전화하면 안 된다고 해 218 00:14:10,333 --> 00:14:12,250 기저귀 새로 가져다줄게 219 00:14:12,333 --> 00:14:13,666 죽어 버려! 220 00:14:18,625 --> 00:14:20,000 지금 통화하실 수 없는데 221 00:14:20,083 --> 00:14:23,541 연휴 주말에 집 번호로 거셨다고 말씀드릴게요, 끊어요! 222 00:14:28,208 --> 00:14:32,750 "샌드 달러 객실 및 소형 별장" 223 00:14:36,708 --> 00:14:37,708 재밌네 224 00:15:27,583 --> 00:15:28,583 들어와요 225 00:15:34,083 --> 00:15:36,625 왜 페리에 타려고 했는데? 어디 가려고? 226 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 그냥 겁나서 그랬어 227 00:15:41,791 --> 00:15:43,291 어떻게 해야 할지 몰라서 228 00:15:43,375 --> 00:15:45,583 자꾸 온갖 걸 물어보잖아 229 00:15:45,666 --> 00:15:47,375 온갖 게 뭔데? 벤지에 관한 거야? 230 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 벤지? 231 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 - 아니 - 그럼 뭔데? 232 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 그냥 돈 문제야 233 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 메릿하고는 아무 상관 없어 그 정도는 알아 234 00:15:55,625 --> 00:15:57,541 환장하겠어, 이 빌어먹을 가족! 235 00:15:59,666 --> 00:16:00,833 윌이 메릿의 팔찌를 갖고 있었어 236 00:16:01,500 --> 00:16:03,833 메릿의 사진도 찾았어 237 00:16:03,916 --> 00:16:08,333 벤지 방에 사진과 그림이 있더라 238 00:16:08,416 --> 00:16:10,166 메릿 사진과 그림이 한 무더기였어 239 00:16:10,250 --> 00:16:12,500 분명 그럴 만한 이유가 있을 거야 240 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 어밀리아 241 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 벤지는 널 사랑해 242 00:16:20,166 --> 00:16:21,458 벤지가 메릿을 해쳤을 리 없어 243 00:16:22,250 --> 00:16:24,083 널 다치게 할 일도 절대 없어 244 00:16:26,208 --> 00:16:27,166 갈게 245 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 자기야 246 00:16:45,250 --> 00:16:47,833 슈터랑 뛰러 갈 거야 247 00:16:51,458 --> 00:16:53,125 물어볼 게 있어 248 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 그래, 물어봐, 뭔데? 249 00:16:59,291 --> 00:17:00,416 이런 걸 왜 갖고 있어? 250 00:17:07,458 --> 00:17:09,750 - 그건… - 벤지, 왜? 251 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 웃기지만 252 00:17:11,875 --> 00:17:13,083 메릿이 준 거야 253 00:17:15,416 --> 00:17:16,875 자길 그려달라고 254 00:17:17,916 --> 00:17:20,583 내가 자길 그린 걸 보고 너무 좋아했어 255 00:17:21,666 --> 00:17:25,750 날 태그해서 인터넷에 올린다나 256 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 왜 나한테 말 안 했어? 257 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 깜짝 놀라게 해주고 싶었거든 258 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 근데 메릿이 그렇게 돼서… 259 00:17:36,541 --> 00:17:37,833 숨긴 거야 260 00:17:38,666 --> 00:17:40,833 자기가 보고 슬퍼할까 봐 261 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 자기는 뭐라고 생각했는데? 262 00:18:00,125 --> 00:18:01,250 언제 안 거야? 263 00:18:03,333 --> 00:18:05,583 메릿과 당신 아버지 사이 264 00:18:11,875 --> 00:18:13,041 그 골프 쳤던 주말에 265 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 난… 266 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 그래 267 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 집에 잠깐 들렀는데 같이 있었어 268 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 수영장 옆에서 269 00:18:23,083 --> 00:18:24,583 메릿한테 그만두라고 했어 270 00:18:25,875 --> 00:18:27,208 그만두길 바랐지 271 00:18:28,291 --> 00:18:29,625 아버지는 그럴 생각이 없고 272 00:18:30,875 --> 00:18:31,875 그래서 273 00:18:32,833 --> 00:18:35,208 메릿이 끝내길 기다리고 있었어 274 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 근데 내 전화를 받지 않더라 275 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 끝낼 수 없었을 거야 276 00:18:48,583 --> 00:18:50,916 임신했다는 걸 알았으니 277 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 자기한텐 말 안 한다고 약속했어 278 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 사실은 자기가 몰랐으면 했어 279 00:19:04,458 --> 00:19:08,916 우리 아버지는 최악이지만 난 아버지와는 전혀 달라 280 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 어밀리아, 맹세해, 난 안 그래 281 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 절대 아니야 282 00:19:23,666 --> 00:19:25,291 자기를 정말 많이 사랑해 283 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 이제 비밀은 없을 거야, 약속해 284 00:19:41,583 --> 00:19:44,916 '꿀을 곁들인 체리 나무 훈제 굴' 285 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 이런 게 있어요? 286 00:19:49,083 --> 00:19:51,541 좋은 건 부자들만 먹나 봐요 287 00:19:52,708 --> 00:19:57,333 엄마의 허니 머스터드 샌드위치는 예산 문제였던 것 같네요 288 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 우리 엄만 그 노란색 머스터드를 좋아하셨어요 289 00:20:02,083 --> 00:20:04,250 뭄바이에서는 정말 찾기 힘들었지만요 290 00:20:12,916 --> 00:20:14,500 우리 진짜 전에 만난 적 없어요? 291 00:20:16,791 --> 00:20:18,041 오늘 전에요? 292 00:20:22,000 --> 00:20:23,125 네, 그럴걸요 293 00:20:29,791 --> 00:20:31,458 목이 마르네요, 목말라요? 294 00:20:45,791 --> 00:20:47,625 이런 건 금방 적응하겠어요 295 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 그러면 안 되겠지만요 296 00:20:55,166 --> 00:20:58,791 난 별로 여기랑 안 맞아요 297 00:20:59,875 --> 00:21:02,083 여기 맞으려면 어때야 하는데요? 298 00:21:03,916 --> 00:21:04,791 돈이죠 299 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 돈이 있거나 300 00:21:09,416 --> 00:21:11,166 돈 있는 사람한테 관심이 있거나요 301 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 저기, 잠깐만요 302 00:21:19,833 --> 00:21:21,458 디저트 대령했습니다, 여사님 303 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 호사롭네요 304 00:21:24,583 --> 00:21:25,583 최고죠 305 00:21:27,583 --> 00:21:32,166 - M&M 광고 기억나요? - 네, 그 광고 완전 좋아했죠! 306 00:21:32,250 --> 00:21:34,958 비비 킹이 나왔던 거 있잖아요 307 00:21:35,041 --> 00:21:36,083 - 네! 그거… - 정말… 308 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 - 아이고 - 이런 309 00:21:40,250 --> 00:21:41,333 - 망했네 - 젠장 310 00:21:50,458 --> 00:21:52,375 여기요, 여기도 있네요 311 00:21:53,916 --> 00:21:54,833 B 열차요 312 00:21:57,541 --> 00:21:58,833 3년 전쯤인가? 313 00:22:00,250 --> 00:22:01,625 독립기념일 주말이었어요 314 00:22:03,708 --> 00:22:07,916 열차는 만원이었죠 불꽃놀이 직후였거든요 315 00:22:08,000 --> 00:22:11,875 플라스틱 목걸이를 파는 여자가 있었는데 316 00:22:11,958 --> 00:22:13,083 가방이 터진 거예요 317 00:22:13,166 --> 00:22:16,041 구슬이 사방으로 날아갔죠 318 00:22:16,125 --> 00:22:19,750 그래서 내가 쭈그리고 앉아 사람들 발 사이로 구슬을 주웠는데 319 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 딱 한 사람만 도와주더라고요 320 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 그 사람은… 321 00:22:27,791 --> 00:22:31,625 검은색 밴드 티셔츠를 입고 있었죠 322 00:22:33,875 --> 00:22:35,166 당신이었죠? 323 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 안녕 324 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 - 안녕 - 어밀리아 325 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 벤지! 드디어 왔네 326 00:22:49,666 --> 00:22:52,375 그거 우리 아버지 거 아냐? 엄청 열받으시겠네 327 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 - 난 괜찮아 - 잘됐네 328 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 - 왔냐 - 응 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,125 - 괜찮아? - 그럼 330 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 - 이제 비밀은 없는 거야 - 그래 331 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 잠깐만 332 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 그게 말이야 333 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 너희 아버지 과거는 알지만 334 00:23:22,041 --> 00:23:25,291 너희 엄마를 많이 사랑한다는 건 항상 정말 분명했거든 335 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 아직도 그래 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 그러니까 정말 기가 막힌 거지 337 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 엄마 없으면 진짜 못 사실 것 같은데 338 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 예전에는 엄마가 정말 대단하다고 생각했어 339 00:23:36,166 --> 00:23:40,541 아버지가 그렇게 바람을 피워도 계속 사랑한다는 게 말이야 340 00:23:40,625 --> 00:23:41,666 그래 341 00:23:41,750 --> 00:23:46,833 어밀리아가 그런다면 난 절대 그럴 수 없을 거야 342 00:23:51,875 --> 00:23:55,625 아이고, 그만 이제부턴 걷자, 제발 343 00:24:07,291 --> 00:24:09,666 - 그게 생각나는 거야 - 맞아 344 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 아빠, 직원들이 빨래해 줘 직접 양말 안 빨아도 돼 345 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 누가 안 도와줘도 돼 346 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 - 가정부한테 말해 - 아냐 347 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 가정부는 필요 없어 348 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 우리 빨래를 다른 사람이 해주는 거 싫어 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 우린 이게 좋아 350 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 메릿이 그 주황색 스웨터인가를 줄어들게 했던 거 기억나? 351 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 - 거의 울 뻔했지 - 엄청 조그맣게… 세상에 352 00:24:31,000 --> 00:24:32,916 - 막 울었잖아 - 정말? 353 00:24:33,000 --> 00:24:34,708 - 그랬어? - 설마! 354 00:24:34,791 --> 00:24:37,583 - 울었어 - 이런, 세상에, 난 괜찮았는데 355 00:24:37,666 --> 00:24:40,125 주황색이었잖아 예쁜 주황색도 아니었고 356 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 - 우린 메릿이 좋았어 - 메릿도 엄마 아빠를 좋아했어 357 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 알잖아, 어떤 여자 친구들은 친구가 약혼하면 358 00:24:51,791 --> 00:24:55,291 '난 언제 하지?' 이러는데 359 00:24:56,416 --> 00:24:59,000 메릿은 전혀 그러지 않았어 360 00:25:00,208 --> 00:25:01,625 정말 기뻐해 줬지 361 00:25:02,625 --> 00:25:05,541 네가 행복하면 메릿도 행복했지 362 00:25:06,208 --> 00:25:07,416 좋은 친구였어 363 00:25:08,083 --> 00:25:09,666 너도 메릿에게 좋은 친구였고 364 00:25:10,375 --> 00:25:11,458 메릿은 가족이었지 365 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 알아 366 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 있잖아 367 00:25:20,666 --> 00:25:22,750 안 그래도 돼 368 00:25:22,833 --> 00:25:26,458 너무 오래 미루기 싫으면 성대한 결혼식이 아니어도 돼 369 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 엄마 370 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 - 생각해 봐, 서둘 필요 없어 - 그래, 하지만… 371 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 엄마 372 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 사랑해 373 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 - 사랑한다, 우리 딸 - 아빠, 사랑해 374 00:25:56,208 --> 00:25:59,500 여보, 좀 쉬는 게 좋겠어 375 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 일하는 중이야 376 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 나도 보여 377 00:26:48,333 --> 00:26:50,541 내일 필요한 글을 다 써야 해 378 00:26:55,791 --> 00:26:57,000 배 타기 좋은 날씬데 379 00:27:07,583 --> 00:27:09,291 제발 좀, 태그, 그만해 380 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 뭘 그만해? 381 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 알잖아, 내일 책 출간인 거 382 00:27:15,791 --> 00:27:20,000 집엔 손님도 많아 지금 당신이랑 이럴 시간 없어 383 00:27:20,083 --> 00:27:22,583 위층에는 우리랑 말도 안 섞는 아들도 하나 있고 384 00:27:26,958 --> 00:27:29,875 다들 가라고 할까? 난 상관없는데 385 00:27:36,250 --> 00:27:38,708 - 원하는 게 뭐야? - 얘기해 볼까? 386 00:27:42,750 --> 00:27:45,041 아니, 별로 387 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 나 때리고 싶어? 388 00:27:50,666 --> 00:27:51,666 소리 지르고 싶어? 389 00:27:53,583 --> 00:27:54,708 그런 걸 원해? 390 00:27:57,291 --> 00:27:59,416 내가 때려주면 좋겠어? 391 00:28:00,791 --> 00:28:03,333 당신한테 소리 질러 줄까? 나도 할 수 있거든 392 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 모두가 들을 수 있게 393 00:28:08,208 --> 00:28:09,291 그런 걸 원해? 394 00:28:10,208 --> 00:28:11,583 정말? 지금? 395 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 어디 해보자 396 00:28:18,583 --> 00:28:19,791 당신을 되찾고 싶어 397 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 언제나 원한 건 그것뿐이야 398 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 사랑해 399 00:28:34,458 --> 00:28:35,875 늘 사랑했어 400 00:28:39,791 --> 00:28:41,000 변한 건 없어 401 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 전부 변했어 402 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 하지 마 403 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 나 건드리지 마 404 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 건드리지 말라고 했잖아 405 00:29:28,583 --> 00:29:30,166 제어가 안 돼 406 00:29:34,041 --> 00:29:35,166 절대 못 해 407 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 그래 408 00:30:07,916 --> 00:30:09,166 좋아 409 00:30:10,458 --> 00:30:11,750 좋아 410 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 너무… 411 00:30:52,791 --> 00:30:54,666 어딜 가나 친구가 생기잖아요 412 00:30:55,583 --> 00:30:56,958 친구와 팬이 많죠 413 00:30:57,041 --> 00:30:58,333 그 정도는 아니에요 414 00:30:59,125 --> 00:31:00,458 분명히 그럴걸요 415 00:31:03,291 --> 00:31:04,958 그이가 뭐라고 했든 416 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 거짓말이에요 417 00:31:10,291 --> 00:31:11,291 믿어도 돼요 418 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 많은 여자 중 하나일 뿐이죠 419 00:31:17,833 --> 00:31:19,750 - 고마워, 애비 - 별말씀을요 420 00:31:20,458 --> 00:31:23,791 예쁘지 않니? 정말 젊고 예뻐 421 00:31:25,250 --> 00:31:27,500 장담하는데 맞는 짝을 찾을 거예요 422 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 건배 423 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 술 안 마셔요? 424 00:31:38,000 --> 00:31:41,166 네, 말씀하신 대로 디저트 좀 먹어야겠네요 425 00:31:41,750 --> 00:31:44,125 너무 빨리 취할 것 같아서요 실례할게요 426 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 드레스가 아니라 수영복을 입고 있네요 427 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 뭐 하는 거야? 428 00:32:56,833 --> 00:32:58,125 배가 고파서 429 00:33:00,500 --> 00:33:03,166 음식을 좀 먹으려고 430 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 그래 431 00:33:07,750 --> 00:33:09,916 근데 그건 먹으면 안 되니까… 432 00:33:13,875 --> 00:33:17,916 이걸 어쩌려고, 벤지 빌어먹을 박물관에라도 보관하게? 433 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 제 혈당이 위험할 정도로 낮아서요 434 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 그냥 내려놔 435 00:33:25,833 --> 00:33:27,875 안 그러면 어쩌게? 436 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 빌어먹을 케이크 내려놓으라고 437 00:33:32,291 --> 00:33:35,000 뭐야, 임신한 우리 와이프가 케이크 좀 먹으면 안 돼? 438 00:33:36,333 --> 00:33:37,833 애비가 뚱뚱하다는 거야? 439 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 왜 그러는 거예요? 440 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 형, 그 케이크 내려놔 죽여버리기 전에 441 00:33:52,708 --> 00:33:53,708 아, 그래? 442 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 죽여 봐 443 00:34:00,458 --> 00:34:01,916 나 좀 죽여줘요, 자기야 444 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 그래! 너무 좋아! 445 00:34:05,791 --> 00:34:08,041 나 좀 죽여줘요, 자기야, 좋아! 446 00:34:09,333 --> 00:34:12,375 케이크가 먹고 싶어? 447 00:34:12,958 --> 00:34:15,000 이게 먹고 싶은 거야? 그럼 실컷 먹어! 448 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 - 다 먹으라고! - 무슨 짓이에요? 449 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 해보자는 거냐, 동생아? 450 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 동생아, 어디 해볼까? 451 00:34:29,833 --> 00:34:31,541 됐어요, 그만해요! 452 00:34:31,625 --> 00:34:34,250 그만하라고, 톰! 453 00:34:34,875 --> 00:34:35,958 이거 빈티지야! 454 00:34:41,000 --> 00:34:42,041 쟤가 시작했잖아 455 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 꼭 그렇진 않지 456 00:34:44,333 --> 00:34:46,166 - 엿이나 먹어라, 새끼야 - 엿 먹어, 등신아 457 00:34:47,416 --> 00:34:48,416 갈게요 458 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 고시아! 459 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 고시아! 460 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 "1차 독극물 보고서" 461 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 스테아르산, 수지, 이산화타이타늄 462 00:35:30,958 --> 00:35:31,958 카터 서장님 463 00:35:33,833 --> 00:35:34,875 윈버리 씨 464 00:35:35,875 --> 00:35:37,833 - 여기서는 처음 뵙네요 - 네 465 00:35:37,916 --> 00:35:40,250 여기 계실 거라고 해서… 466 00:35:41,666 --> 00:35:44,416 - 방해가 된 건 아니면 좋겠네요 - 괜찮아요, 앉으세요 467 00:35:44,500 --> 00:35:46,666 술 한잔하시겠어요? 468 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 아뇨, 괜찮아요 469 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 "양성: 펜토바르비탈 - 9.27" 470 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 전 그냥… 클로이는 좀 어떤가요? 471 00:35:54,666 --> 00:35:56,291 생각보다는 괜찮아요 472 00:35:58,000 --> 00:36:01,541 윌을 대신해 사과드리고 싶었어요 윌도 많이 미안하게 생각해요 473 00:36:01,625 --> 00:36:04,583 최근에 일어난 일들 때문에 474 00:36:04,666 --> 00:36:06,500 저희가 스트레스를 많이 받아서… 475 00:36:06,583 --> 00:36:08,333 이해합니다, 감사하고요 476 00:36:08,916 --> 00:36:10,166 사과해 주셔서 감사해요 477 00:36:10,916 --> 00:36:12,375 근데 이건 뭐예요? 478 00:36:12,458 --> 00:36:15,208 1차 독극물 보고서예요 479 00:36:15,291 --> 00:36:18,333 보스턴에서 일하는 검시관 친구가 있거든요 480 00:36:18,833 --> 00:36:21,583 책을 쓸 때 도움을 많이 주는데… 481 00:36:21,666 --> 00:36:26,375 네, 모나코 씨 체내에서 신경안정제가 많이 검출됐어요 482 00:36:27,916 --> 00:36:29,000 심각한 문제 같네요 483 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 저기… 이 술집 분위기가 좋아서 오신 것 같진 않은데요, 윈버리 씨 484 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 글쎄요 485 00:36:41,958 --> 00:36:43,291 드리고 싶은 게 있어서요 486 00:36:43,375 --> 00:36:47,166 남편이 찾고 있지만 서장님한테 드려야겠다 싶었어요 487 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 팔찌를 산 영수증인데 모나코 씨한테 사준 거죠 488 00:37:01,666 --> 00:37:02,666 감사합니다 489 00:37:04,208 --> 00:37:05,458 천만에요 490 00:37:05,541 --> 00:37:09,458 믿으실지 모르겠지만 가해자는 심판받아야 하니까… 491 00:37:15,041 --> 00:37:17,291 정말 한잔 안 하시겠어요? 492 00:37:19,291 --> 00:37:20,458 네, 괜찮아요 493 00:37:30,125 --> 00:37:32,458 "아일랜드 보석상" 494 00:37:51,958 --> 00:37:52,791 벤지! 495 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 나 들어간다! 496 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 미안 497 00:38:08,416 --> 00:38:09,708 미안해 498 00:38:31,666 --> 00:38:33,083 너한테 솔직하지 못했어 499 00:38:35,583 --> 00:38:37,875 다른 생에서 만났다면 우리가… 500 00:38:43,250 --> 00:38:46,541 우리 사이에 뭔가 있었겠지만 지금은 어쩔 수 없잖아 501 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 내 눈을 똑바로 보고 싫다고 말해 502 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 그럼 당장 갈 테니까 503 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 싫어 504 00:39:16,708 --> 00:39:19,125 댄, 형사님 505 00:39:19,208 --> 00:39:21,083 함께 경찰서로 가셔야겠습니다 506 00:39:22,958 --> 00:39:25,791 그러죠, 엄마한테 저녁 먹기 전엔 돌아온다고 전해줘 507 00:39:43,625 --> 00:39:44,625 빌어먹을! 508 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 자막: 대니 성