1 00:00:08,125 --> 00:00:11,416 こちら沿岸警備隊 子供たちは不明 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,625 北東にヨットの目撃あり 捜索に向かう 3 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 メリットが? 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 着けてた タグの贈り物よ 5 00:00:45,208 --> 00:00:49,041 全員がグルになって 何かを隠ぺいしてる 6 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 分かった 始めから話して 7 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 タグはメリットの妊娠を? 8 00:00:53,708 --> 00:00:55,416 あの夜 聞いたはず 9 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 他には誰が? 10 00:00:58,041 --> 00:01:00,166 私も聞いたけど 11 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 他に誰が知ってるかは 分からない 12 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 なぜ家族全員がグルだと? 13 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 根拠は いろいろある 14 00:01:11,250 --> 00:01:11,791 例えば? 15 00:01:12,375 --> 00:01:13,125 例えば… 16 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 あの屋敷で過ごす全員が 秘密保持契約書(NDA)に署名を 17 00:01:22,958 --> 00:01:28,291 タグの昔の愛人が 自殺未遂したことも秘密で 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 ベンジーは… 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 そのことを尋ねると身構える 20 00:01:34,291 --> 00:01:35,916 当然の反応でしょ 21 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 婚約者に殺人の隠ぺいを 疑われたらね 22 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 2人が見つかった 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,625 沿岸警備隊が連れてくる 24 00:01:55,750 --> 00:01:56,333 はい 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,125 ウィルが見つかった 26 00:01:58,958 --> 00:02:01,041 2人とも無事です 27 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 よかった 28 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 念のため病院で検査を 29 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 ありがとう 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,416 後ほど家まで送ります 31 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 理想のふたり 32 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 サックスさん 33 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 まだ話してないことは? 34 00:02:49,250 --> 00:02:52,541 メリットは何かを知ってて… 35 00:02:52,625 --> 00:02:53,291 例えば? 36 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 いいえ ないわ 37 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 何もない 38 00:03:00,791 --> 00:03:01,875 シューターは? 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 彼も関与してると思う? 40 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 まさか 41 00:03:11,500 --> 00:03:17,375 彼が警察の指示を無視して 島を離れようとした理由は? 42 00:03:20,041 --> 00:03:21,291 サックスさん 43 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 何か? 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,291 ようこそ 45 00:03:35,791 --> 00:03:36,416 どうも 46 00:03:36,958 --> 00:03:37,666 気をつけて 47 00:04:01,666 --> 00:04:03,958 シューター・ディヴァルだ 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,166 アメリアよ よろしく 49 00:04:07,250 --> 00:04:08,375 こちらこそ 50 00:04:10,666 --> 00:04:12,000 ベンジーは? 51 00:04:12,083 --> 00:04:16,416 まだだ 用事が長引いて 現地で合流すると 52 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 了解 53 00:04:29,208 --> 00:04:29,791 僕が 54 00:04:36,458 --> 00:04:37,666 ありがとう 55 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 初めて? 56 00:04:39,458 --> 00:04:40,208 何て? 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 初めてかい? 58 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 自家用機が? 59 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 ナンタケットだ 60 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 あなたは常連で飽きた? 61 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 確かに常連だが 決して飽きることはない 62 00:05:04,083 --> 00:05:05,208 前に会った? 63 00:05:07,750 --> 00:05:08,458 いいえ 64 00:05:08,541 --> 00:05:11,750 メトロノースとか 電車で会ったかな? 65 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 いいえ 66 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 よし 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 家の中は凍えそうね 68 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 家開きの時季だが 誰も来てない 69 00:05:41,000 --> 00:05:46,875 ベンジーが日付を間違って スタッフは来週末からとか 70 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 暖房も来週末からか 71 00:05:51,208 --> 00:05:56,333 彼は向かってるから くつろいで待っててと 72 00:05:56,416 --> 00:05:58,416 到着は5時間後だ 73 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 行こう 最高の場所を教える 74 00:06:10,958 --> 00:06:12,541 すばらしいわね 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 スタッフなしで楽しめる 76 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 必要ない 77 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 そうだね 78 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 最初に来たのは? 79 00:06:24,541 --> 00:06:26,291 母を亡くした後だ 80 00:06:28,375 --> 00:06:29,250 いつ? 81 00:06:29,333 --> 00:06:30,625 僕は14歳だった 82 00:06:32,208 --> 00:06:34,750 ベンジーとは寮の同室でね 83 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 彼が夏休みに招待してくれた 84 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 夏の間ずっと? 85 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 彼は人助けを好む 86 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 確かに 87 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 君の… 88 00:06:57,708 --> 00:06:59,625 お母さんが重病だとか 89 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 そうなの 90 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 残念だ 91 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 ありがとう 92 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 よし 93 00:07:24,166 --> 00:07:25,250 いいぞ 94 00:07:28,916 --> 00:07:30,041 何してるの? 95 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 寒いのに どうかしてる 96 00:07:35,625 --> 00:07:36,583 見るなって 97 00:07:39,833 --> 00:07:41,583 海に入るつもり? 98 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 それじゃ 99 00:07:43,833 --> 00:07:45,083 ダメよ 100 00:07:45,958 --> 00:07:47,500 何してるのよ 101 00:07:48,416 --> 00:07:49,458 君も入って 102 00:07:50,083 --> 00:07:52,041 気持ちいいぞ 103 00:07:52,125 --> 00:07:53,375 つかるだけだ 104 00:07:53,458 --> 00:07:55,208 冗談じゃない 105 00:07:55,291 --> 00:07:56,583 一瞬だよ 106 00:07:57,125 --> 00:07:58,166 来て 107 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 冷たい! 108 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 やめて 109 00:08:12,875 --> 00:08:14,708 島を離れる理由は… 110 00:08:15,291 --> 00:08:15,916 教えて 111 00:08:16,000 --> 00:08:17,166 知らない 112 00:08:19,458 --> 00:08:21,458 本人に聞いてよ 113 00:08:21,541 --> 00:08:22,750 聞いたわ 114 00:08:22,833 --> 00:08:25,416 彼とは親しい? 115 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 いろんな大物にコネがある 116 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 “ナンタケット警察” 117 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 “ナンタケット病院” 118 00:08:38,375 --> 00:08:39,416 いつケガを? 119 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 2日前 120 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 放置はダメよ 121 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 そうだね 122 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 ありがとう 123 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 外してくれ 124 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 どういうつもりだ 125 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 なぜ嵐の中 俺の娘を海に連れ出した? 126 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 無謀すぎる 127 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 すみません 128 00:09:02,125 --> 00:09:06,833 クロエに何かあったら 謝罪じゃ済まないんだ 129 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 今度 娘を危険にさらしたり 傷つけたりしたら⸺ 130 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 後悔させてやるからな 131 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 分かったか? 132 00:09:16,708 --> 00:09:17,958 分かりました 133 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 よし 134 00:09:38,125 --> 00:09:41,208 なぜ君が 被害者のブレスレットを? 135 00:09:44,208 --> 00:09:45,041 言えない 136 00:09:45,125 --> 00:09:46,166 なぜだ 137 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 誰かを傷つけることになる 138 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 すでに傷ついてる 139 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 死人が出たんだ 140 00:09:53,875 --> 00:09:56,083 メリットが死んだ 141 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 君は… 142 00:10:01,625 --> 00:10:05,583 メリットに何があったか 知ってるのか? 143 00:10:09,458 --> 00:10:10,416 君が… 144 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 妊娠した 145 00:10:15,166 --> 00:10:16,208 すばらしい 146 00:10:16,291 --> 00:10:17,208 本気? 147 00:10:24,166 --> 00:10:26,041 ものすごく愛してる 148 00:10:26,583 --> 00:10:27,416 めでたい 149 00:10:31,083 --> 00:10:32,541 メリット 150 00:10:32,625 --> 00:10:34,541 ウィル ここで何を? 151 00:10:34,625 --> 00:10:39,666 ビーチで見たよ 父さんは母さんと別れない 152 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 落ち着いて 153 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 別れるかも 154 00:10:45,958 --> 00:10:50,583 赤ちゃんのことは 僕に任せてと言ったよ 155 00:10:51,500 --> 00:10:55,875 来月には信託金が 手に入るからね 156 00:10:55,958 --> 00:10:57,625 僕の話を信じて 157 00:10:57,708 --> 00:10:59,833 大丈夫よ 安心して 158 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 心配しないでちょうだい 159 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 お金の問題じゃないの 160 00:11:05,166 --> 00:11:06,375 ブレスレットは? 161 00:11:06,458 --> 00:11:07,750 大丈夫だから 162 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 あれは… 163 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 あの夜 ビーチで見つけた 164 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 彼女が落としたんだ 165 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 落とした? 166 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 ウソは言ってません 167 00:11:24,833 --> 00:11:29,458 ダイヤ付きの高級品だし 失いたくないはずだ 168 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 返したかった 169 00:11:42,750 --> 00:11:45,041 その手は どうしたんだ? 170 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 あれは⸺ 171 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 単なる事故だったんだ 172 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 クソッタレ 173 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 何なの? ウィル 174 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 血が出てる 大丈夫なの? 175 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 ひどい傷 大丈夫よ 176 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 母さんに知られたくなくて 177 00:12:14,083 --> 00:12:17,666 もう知ってたんじゃないか? 178 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 いいや 179 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 母さん 180 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 帰ったの? 181 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 お気に入りがね 182 00:12:45,333 --> 00:12:47,166 ウィル 無事なのね 183 00:12:47,250 --> 00:12:48,458 心配させるな 184 00:12:48,541 --> 00:12:50,291 うるさい! 黙れ! 185 00:12:50,916 --> 00:12:52,750 大丈夫なの? 186 00:12:52,833 --> 00:12:53,583 ああ 187 00:12:53,666 --> 00:12:55,458 お世話になったわね 188 00:12:55,541 --> 00:12:56,541 ありがとう 189 00:12:56,625 --> 00:12:57,958 休むんだぞ 190 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 何を考えてた 191 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 さあね 192 00:13:01,750 --> 00:13:05,291 嵐の海に女の子を 連れ出すとは 193 00:13:06,208 --> 00:13:06,750 はい 194 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 グリア・ウィンバリーを頼む 195 00:13:09,583 --> 00:13:10,375 どちら様? 196 00:13:10,458 --> 00:13:13,208 “ブロデリック”と 言えば分かる 197 00:13:13,291 --> 00:13:14,875 どんなご用件で? 198 00:13:14,958 --> 00:13:17,083 それも彼女は知ってる 199 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 旦那様が一緒にいるけど 200 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 お名前を出しても 差し支えない? 201 00:13:24,416 --> 00:13:28,291 それとも こっそり伝えたほうが? 202 00:13:28,375 --> 00:13:29,458 彼は何と? 203 00:13:29,541 --> 00:13:30,250 誰が? 204 00:13:30,333 --> 00:13:31,750 カーター署長だ 205 00:13:32,583 --> 00:13:33,166 何も 206 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 HDDの件は? 207 00:13:34,583 --> 00:13:36,458 トーマス 黙ってろ 208 00:13:37,458 --> 00:13:42,833 ボートの件を聞かれた クロエを連れ出したからだ 209 00:13:43,791 --> 00:13:46,708 それ以外に何を聞かれると? 210 00:13:46,791 --> 00:13:50,166 無責任な行動よ 彼女に謝るのね 211 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 あなたが間違ってた 212 00:13:52,333 --> 00:13:53,916 ブロデリックから電話が 213 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 何ですって? 214 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 ブロデリック・グレアム 215 00:13:59,791 --> 00:14:00,541 誰? 216 00:14:00,625 --> 00:14:05,416 聞いたこともない名前よ 家にかけるなと伝えて 217 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 オムツを交換しよう 218 00:14:12,291 --> 00:14:13,833 死んじまえ 219 00:14:18,583 --> 00:14:23,500 彼女は出られませんが 電話があったと伝えました 220 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 “サンド・ダラー ルーム&コテージ” 221 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 そうか 222 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 どうぞ 223 00:15:33,958 --> 00:15:36,500 フェリーで どこへ行こうと? 224 00:15:39,541 --> 00:15:42,625 混乱して 他に考えられなかった 225 00:15:42,708 --> 00:15:45,541 いろいろ質問されたよ 226 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 ベンジーのこと? 227 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 ベンジー? 228 00:15:49,208 --> 00:15:49,791 違う 229 00:15:49,875 --> 00:15:51,708 それじゃ何を? 230 00:15:51,791 --> 00:15:55,625 お金のことだ メリットとは関係ない 231 00:15:56,250 --> 00:15:57,500 なんて家族よ 232 00:15:59,625 --> 00:16:03,791 ウィルが彼女の ブレスレットを持ってた 233 00:16:03,875 --> 00:16:07,416 それと 彼女の写真とスケッチが⸺ 234 00:16:07,500 --> 00:16:10,125 ベンジーの部屋の引き出しに 235 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 何か理由があるはずだ 236 00:16:15,625 --> 00:16:18,750 アメリア ベンジーは君を愛してる 237 00:16:20,125 --> 00:16:24,041 メリットを傷つけない 君が大事だからだ 238 00:16:26,250 --> 00:16:27,541 もう行く 239 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 アメリア 240 00:16:45,208 --> 00:16:48,041 僕はシューターと走ってくる 241 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 質問がある 242 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 いいよ 何だい? 243 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 なぜこれを? 244 00:17:07,291 --> 00:17:08,000 それは… 245 00:17:08,083 --> 00:17:09,708 ちゃんと答えて 246 00:17:09,791 --> 00:17:10,916 何でもない 247 00:17:11,833 --> 00:17:13,750 メリットから渡された 248 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 “絵を描いて”と 249 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 君の絵を見て 気に入ったんだ 250 00:17:21,625 --> 00:17:25,791 僕が描いた絵を投稿して 紹介したいとか 251 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 なぜ黙ってたの? 252 00:17:29,791 --> 00:17:33,916 サプライズが台なしになるし 彼女が… 253 00:17:36,500 --> 00:17:37,958 だから隠した 254 00:17:38,625 --> 00:17:40,958 君を動揺させたくなくて 255 00:17:45,333 --> 00:17:47,125 他にどんな理由が? 256 00:18:00,083 --> 00:18:02,000 いつ知ったの? 257 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 メリットとお父さんのこと 258 00:18:11,833 --> 00:18:14,541 ゴルフをやった週末だ 259 00:18:15,875 --> 00:18:21,208 家に寄ったら 2人がプールサイドにいた 260 00:18:23,083 --> 00:18:24,833 別れるように⸺ 261 00:18:25,833 --> 00:18:27,458 彼女に言ったよ 262 00:18:28,250 --> 00:18:29,708 父は引かない 263 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 だから⸺ 264 00:18:32,791 --> 00:18:38,875 彼女から別れるのを待ったが 電話しても出なくなった 265 00:18:43,416 --> 00:18:45,625 別れられなかったのよ 266 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 妊娠が判明したから 267 00:18:57,083 --> 00:18:59,708 君には言わないと約束した 268 00:19:01,083 --> 00:19:03,375 僕が嫌だったんだ 269 00:19:04,416 --> 00:19:09,000 父さんと同じクソ野郎と 思われたくない 270 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 アメリア 誓うよ 271 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 僕は違う 272 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 君を愛してる 273 00:19:27,958 --> 00:19:30,708 これからは秘密を作らない 274 00:19:41,541 --> 00:19:45,041 “桜材で燻製(くんせい)したカキ ハチミツ風味” 275 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 おいしい 276 00:19:49,041 --> 00:19:51,166 お金持ちの食べ物ね 277 00:19:52,666 --> 00:19:57,541 ハニーマスタードサンドは ママの節約レシピだった 278 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 母はハチミツ好きでね 279 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 ムンバイでは貴重だった 280 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 本当に会ってない? 281 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 以前に? 282 00:20:21,958 --> 00:20:23,333 会ってない 283 00:20:29,750 --> 00:20:31,666 何か飲みたい 君も? 284 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 こんな生活もいい 285 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 でもダメね 286 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 私はこの生活に ふさわしくない 287 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 ふさわしい人は? 288 00:21:04,041 --> 00:21:04,750 お金を⸺ 289 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 持ってる人 290 00:21:09,375 --> 00:21:11,333 友達も お金持ちね 291 00:21:13,708 --> 00:21:14,458 待ってて 292 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 デザートは いかが? 293 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 すてき 294 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 最高だ 295 00:21:27,541 --> 00:21:29,166 コマーシャルを? 296 00:21:29,250 --> 00:21:32,125 覚えてる 好きだったわ 297 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 B.B.キングが出てた 298 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 そうよ 299 00:21:38,083 --> 00:21:38,916 あらまあ 300 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 やっちまった 301 00:21:40,333 --> 00:21:41,291 大変よ 302 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 こんな所にまで 303 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 B系統 304 00:21:57,500 --> 00:21:58,916 3年ほど前だ 305 00:22:00,208 --> 00:22:01,916 独立記念日の週末 306 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 花火が終わって 電車は満員だった 307 00:22:07,958 --> 00:22:13,041 ネックレスを売ってる女性の 袋が破れて⸺ 308 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 ビーズが一面に散らばった 309 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 僕が乗客の足元で拾ってると 310 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 他にも拾う人がいた 311 00:22:24,250 --> 00:22:25,666 あれは⸺ 312 00:22:27,750 --> 00:22:31,833 黒のバンドTシャツを 着た女の子だった 313 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 君だろ? 314 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 来たよ 315 00:22:46,041 --> 00:22:46,625 アメリア 316 00:22:46,708 --> 00:22:48,833 ベンジー 着いたのね 317 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 父さんの秘蔵品か 怒られるぞ 318 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 僕が許す 319 00:22:56,708 --> 00:22:57,375 やあ 320 00:22:58,666 --> 00:22:59,833 元気か? 321 00:23:03,083 --> 00:23:04,041 秘密はない 322 00:23:04,125 --> 00:23:05,333 分かったわ 323 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 待てよ 324 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 それで… 325 00:23:18,250 --> 00:23:20,958 彼がしたことは知ってるが 326 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 タグは君の母さんを愛してる 327 00:23:26,708 --> 00:23:27,708 今でもだ 328 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 どうかしてるよ 329 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 母さんは父さんの命綱だ 330 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 昔は英雄的だと思ってた 331 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 父さんが浮気しても まだ愛せるなんてね 332 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 ああ 333 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 僕がアメリアに浮気されたら 許すなんてできない 334 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 マジかよ 歩いて帰ろうぜ 335 00:24:07,250 --> 00:24:08,916 昔を思い出す 336 00:24:10,166 --> 00:24:13,041 パパ 洗濯してもらえば? 337 00:24:13,125 --> 00:24:14,958 誰の手も借りないよ 338 00:24:15,041 --> 00:24:15,833 家政婦に… 339 00:24:15,916 --> 00:24:17,166 ダメよ 340 00:24:17,250 --> 00:24:21,750 自分たちの洗濯は 他人任せにしない 341 00:24:21,833 --> 00:24:22,958 それがいいの 342 00:24:23,625 --> 00:24:28,166 メリットがセーターを 縮ませたことがあった 343 00:24:28,250 --> 00:24:29,916 こんなになって… 344 00:24:30,958 --> 00:24:31,916 泣いてた 345 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 まさか 346 00:24:32,958 --> 00:24:33,708 泣いたの? 347 00:24:33,791 --> 00:24:34,583 泣いてない 348 00:24:34,666 --> 00:24:37,541 私は気にしなかったのに 349 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 変なオレンジ色のセーターよ 350 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 いい子だった 351 00:24:46,583 --> 00:24:48,625 パパたちを慕ってた 352 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 あなたが婚約すると⸺ 353 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 自分の結婚を 心配する友達もいた 354 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 でも彼女は違ったわね 355 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 本気で喜んでた 356 00:25:02,583 --> 00:25:06,083 お前の幸せが 彼女の幸せだった 357 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 いい友達だ 358 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 お互いにな 359 00:25:10,333 --> 00:25:11,541 家族だった 360 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 そうね 361 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 もし⸺ 362 00:25:20,625 --> 00:25:26,416 そんなに待つのが嫌なら 盛大な式にしなくていい 363 00:25:27,500 --> 00:25:28,250 ママ 364 00:25:29,375 --> 00:25:31,250 急ぐ必要はないけど… 365 00:25:35,375 --> 00:25:36,916 愛してる 366 00:25:51,416 --> 00:25:52,541 愛してるよ 367 00:25:52,625 --> 00:25:53,541 私も 368 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 ちょっと休んだらどうだ 369 00:26:39,291 --> 00:26:40,458 仕事中よ 370 00:26:42,916 --> 00:26:44,083 そのようだ 371 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 明日の準備があるの 372 00:26:55,750 --> 00:26:57,291 ボート日和だ 373 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 タグ やめて 374 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 何を? 375 00:27:12,625 --> 00:27:15,666 明日は著書の発売日なのよ 376 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 来客が多いし あなたの相手はできない 377 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 息子は口もきかないのよ 378 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 出ていってもらうか? 379 00:27:36,208 --> 00:27:36,833 望みは? 380 00:27:37,500 --> 00:27:38,916 その話をしたい? 381 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 いいえ 話したくない 382 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 殴りたい? 383 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 怒鳴る? 384 00:27:53,541 --> 00:27:54,791 それが望み? 385 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 殴ってほしいの? 386 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 怒鳴ってほしいなら怒鳴る 387 00:28:04,500 --> 00:28:06,916 みんなに聞こえるわよ 388 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 それが望み? 389 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 こんな時に? 390 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 いいわよ 391 00:28:18,541 --> 00:28:20,000 君を取り戻したい 392 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 それだけだ 393 00:28:30,125 --> 00:28:31,416 愛してる 394 00:28:34,416 --> 00:28:35,583 ずっとだ 395 00:28:39,750 --> 00:28:41,166 何も変わらない 396 00:28:50,375 --> 00:28:52,000 何もかも変わった 397 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 やめて 398 00:29:11,541 --> 00:29:12,708 触らないで 399 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 触らないでよ 400 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 我慢できない 401 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 ずっとだ 402 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 いい気持ち 403 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 いいわ 404 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 いい… 405 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 友達が多いのね 406 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 ファンもいる 407 00:30:57,000 --> 00:30:58,750 どうかしら 408 00:30:58,833 --> 00:31:00,416 見れば分かる 409 00:31:03,250 --> 00:31:06,791 彼が言ったことは すべてウソよ 410 00:31:10,250 --> 00:31:13,291 信じて 他にも大勢いる 411 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 ありがとう 412 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 どういたしまして 413 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 かわいいでしょ 若くてかわいい 414 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 今に いい人が見つかる 415 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 乾杯 416 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 飲まないの? 417 00:31:37,458 --> 00:31:41,125 私はデザートを いただきます 418 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 頭痛がするので 419 00:31:46,166 --> 00:31:48,666 あれはドレスじゃないわ 420 00:31:49,333 --> 00:31:51,166 彼女 水着を着てる 421 00:32:54,125 --> 00:32:55,291 何してる 422 00:32:56,791 --> 00:32:58,416 腹が減って… 423 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 何か食おうとしてる 424 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 なるほど 425 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 それは食べるな 426 00:33:13,833 --> 00:33:17,958 食べないでどうする 博物館に展示するか? 427 00:33:18,583 --> 00:33:20,750 低血糖で危険なの 428 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 置いて 429 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 置かないと どうなる? 430 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 いいからケーキを置け 431 00:33:32,250 --> 00:33:35,208 妊娠中の妻に 食べさせるなと? 432 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 デブだと言うのか? 433 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 なぜだ 434 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 ケーキを置かないと ぶっ飛ばす 435 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 そうか 436 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 やってみろ 437 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 ぶっ飛ばせ 438 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 こっちだ 439 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 ぶっ飛ばせるかな 440 00:34:09,291 --> 00:34:12,375 そんなにケーキが 食いたいか? 441 00:34:12,458 --> 00:34:15,666 だったら食わせてやるよ 442 00:34:15,750 --> 00:34:16,500 ちょっと 443 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 マジでやるか? 444 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 いいだろう 445 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 もうやめて 446 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 そこまでよ トーマス 447 00:34:34,833 --> 00:34:36,041 服が汚れる! 448 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 こいつが悪い 449 00:34:42,083 --> 00:34:43,166 どうかしらね 450 00:34:43,791 --> 00:34:44,791 クソッタレ 451 00:34:44,875 --> 00:34:46,166 クソ野郎 452 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 ゴーシャ 453 00:35:00,083 --> 00:35:01,333 ゴーシャ! 454 00:35:15,000 --> 00:35:17,583 “毒物検査報告書” ステアリン酸 獣脂 二酸化チタン 455 00:35:17,583 --> 00:35:19,458 ステアリン酸 獣脂 二酸化チタン 456 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 署長 457 00:35:33,791 --> 00:35:35,250 ウィンバリー夫人 458 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 こんな所で会うとは 459 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 いると聞いて来たの 460 00:35:41,625 --> 00:35:42,708 お邪魔かしら 461 00:35:42,791 --> 00:35:44,375 まさか 座って 462 00:35:44,458 --> 00:35:46,791 何か飲みますか? 463 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 やめておく 464 00:35:50,083 --> 00:35:52,333 ところで… クロエは? 465 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 元気そうです 466 00:35:57,958 --> 00:36:03,208 ウィルに代わって謝るわ あの子も反省してるのよ 467 00:36:03,291 --> 00:36:06,458 いろいろあって ストレスが多い 468 00:36:06,541 --> 00:36:10,125 分かってます お気遣いありがとう 469 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 それは? 470 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 毒物検査の報告書です 471 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 ボストンに 検視官の友達がいて 472 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 私の小説を監修してる 473 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 被害者の体内から 大量の睡眠薬が検出された 474 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 まずいわね 475 00:36:31,291 --> 00:36:32,458 あなたが⸺ 476 00:36:33,166 --> 00:36:38,166 気分転換に来る店とは 思えないんだが 477 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 どうかしら 478 00:36:41,916 --> 00:36:47,375 夫が捜してる物だけど あなたに渡しておきたい 479 00:36:48,250 --> 00:36:53,500 夫がモナコさんに買った ブレスレットの領収書よ 480 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 どうも 481 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 いいのよ 482 00:37:05,500 --> 00:37:08,541 犯人は裁かれるべきでしょ 483 00:37:09,041 --> 00:37:09,833 だから… 484 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 本当に飲みませんか? 485 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 遠慮するわ 486 00:37:52,208 --> 00:37:52,750 ベンジー 487 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 入るよ 488 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 ごめん 489 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 間違った 490 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 正直に言う 491 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 別の人生では きっと… 492 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 でも何もなかったし 許されない 493 00:38:47,500 --> 00:38:51,208 目を見て嫌だと言えば 消えるよ 494 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 嫌よ 495 00:39:16,666 --> 00:39:17,416 ダン 496 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 刑事も 497 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 署で話を聞きたい 498 00:39:22,875 --> 00:39:23,416 そうか 499 00:39:23,500 --> 00:39:25,750 夕食までには戻る 500 00:39:43,500 --> 00:39:44,833 ふざけるな! 501 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 日本語字幕 大塚 美左恵