1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Εδώ Ακτοφυλακή, Κάτερ Βικτόρια. Δεν βρήκαμε τα παιδιά. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 Έχουμε αναφορές από βορειοανατολικά. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Θα τις ερευνήσουμε. Όβερ. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Είναι της Μέριτ; 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Το φορούσε εκείνη τη νύχτα. Δώρο του Ταγκ. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Όλοι κρύβουν κάτι. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Κι αν το συγκαλύπτουν όλοι μαζί; 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Ας ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Ο Ταγκ ήξερε ότι η Μέριτ ήταν έγκυος. 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Ναι, του το είπε τότε. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Το είπε και σε άλλον; 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Σ' εμένα, αλλά… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Δεν το είπα σε κανέναν. Δεν ξέρω σε ποιον άλλο μίλησε. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Γιατί λες να εμπλέκεται όλη η οικογένεια; 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Υπάρχουν πολλά θέματα. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 -Όπως; -Όπως… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Η Γκριρ βάζει όποιον περάσει καιρό εκεί να υπογράψει σύμφωνο εμπιστευτικότητας. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Μια κοπέλα που έβλεπε ο Ταγκ πήγε ν' αυτοκτονήσει λίγα χρόνια πριν 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 και δεν το συζητούν. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Κι ο Μπέντζι 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 κρατάει αμυντική στάση όποτε τον ρωτάω. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 Δεν θα έκανες το ίδιο; 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Αν ο αρραβωνιαστικός σου θεωρούσε ότι οι δικοί σου κάλυπταν φόνο; 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Βρήκαμε τα παιδιά, είναι καλά. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 Μας ενημέρωσε η ακτοφυλακή. Τα φέρνουν τώρα. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 -Παρακαλώ; -Βρήκαμε τον Γουίλ. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Είναι καλά. Και οι δύο. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Ωραία. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Είναι στο νοσοκομείο για εξετάσεις. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Ευχαριστώ πολύ. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Μόλις βγουν, θα τους φέρω σπίτι. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Κυρία Σακς, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 είναι κάτι που δεν μας έχετε πει για τη Μέριτ; 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Κάτι που μπορεί να ήξερε και κάποιος να μην… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Σαν τι; 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Όχι. 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Όχι. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Κι ο Σούτερ Ντιβάλ; 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Έχετε την αίσθηση ότι μπορεί επίσης να εμπλέκεται; 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Όχι. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Ξέρετε γιατί προσπαθούσε να μπει στο φέρι 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 ενώ είχαμε δώσει σαφείς οδηγίες να μη φύγει κανείς; 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Κυρία Σακς; 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Κυρία Σακς; 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 -Γεια σας. -Καλησπέρα σας. 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 -Προσέξτε. -Ευχαριστώ. 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Έτοιμοι για απογείωση. 49 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 -Σε πόση ώρα; -Σε 15. 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Όλα έτοιμα πίσω; 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς… 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Γεια. 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Σούτερ. Ντιβάλ. 54 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 -Αμίλια Σακς. Χάρηκα. -Επίσης. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Ο Μπέντζι; 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Όχι. Του προέκυψε μίτινγκ το απόγευμα, 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 και θα μας βρει εκεί αργότερα. 58 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Εντάξει. 59 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Να το πάρω; 60 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Ευχαριστώ. 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Πρώτη φορά; 62 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Ορίστε; 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 Είν' η πρώτη σου φορά; 64 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 Σε ιδιωτικό τζετ; 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 Στο Ναντάκετ. 66 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Σίγουρα θα το έχεις βαρεθεί τόσες φορές. 67 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Έχω πάει πολλές φορές, αλλά δεν θα το βαρεθώ ποτέ. 68 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Έχουμε ξαναβρεθεί; 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Δεν νομίζω. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Μήπως στο τρένο; Στη Νέα Υόρκη; 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Όχι. 72 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Εντάξει. 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 -Κάνει παγωνιά εδώ μέσα. -Ναι. 74 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Ήρθαμε ν' ανοίξουμε το σπίτι, και δεν έχει έρθει κανείς. 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Έστειλε ο Μπέντζι. 76 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Μπέρδεψε τις ημερομηνίες. Το προσωπικό θα έρθει το άλλο Σαββατοκύριακο. 77 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Μάλλον κι η θέρμανση τότε θα μπει. 78 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Ναι, είπε ότι θα έρθει. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Και να βολευτούμε. 80 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Ναι, θα έρθει σε πέντε ώρες, λέει. 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Έλα. Θα σου δείξω τα καλύτερα. 82 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 Φανταστικά είναι εδώ. 83 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Το απολαμβάνουμε και χωρίς προσωπικό. 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Κανείς δεν το χρειάζεται. 85 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Δεν έχεις άδικο. 86 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 Πότε ήρθες πρώτη φορά εδώ; 87 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Όταν πέθανε η μαμά μου. 88 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 -Πότε… -Όταν ήμουν 14. 89 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Συγκατοικούσα με τον Μπέντζι στο Deerfield. 90 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Ήξερε ότι δεν ήθελα να πάω σπίτι και με κάλεσε. 91 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 -Όλο το καλοκαίρι; -Ναι. 92 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Του αρέσει να βοηθάει τους άλλους. 93 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Όντως. 94 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Μου είπε ότι… 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 είναι άρρωστη η μαμά σου. 96 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Ναι. 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Λυπάμαι. 98 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Ευχαριστώ. 99 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Εντάξει. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Εντάξει. 101 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 Τι κάνεις; 102 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Κάνει παγωνιά! Είσαι τρελός! 103 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Γύρνα! 104 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Θα μπεις όντως μέσα; 105 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Γεια! 106 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Όχι, μη! 107 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 Τι κάνεις; 108 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Έλα μέσα! 109 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Έλα! Είναι υπέροχη η θάλασσα! 110 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 -Έλα! Θα μπούμε και θα βγούμε! -Όχι, είναι πολύ… 111 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Θα βγούμε αμέσως! 112 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Έλα. 113 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Είναι παγάκια! 114 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Έλα! 115 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Γιατί να φύγει; 116 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 -Εσείς να μου πείτε. -Δεν ξέρω. 117 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Εμένα ρωτάτε; Αυτόν να ρωτήσετε. 118 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 Τον ρωτήσαμε. 119 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Πόσο καλά ξέρετε τον κύριο Ντιβάλ; 120 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Έχει πολλά ισχυρά άτομα στις ταχείες κλήσεις του. 121 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΝΤΑΚΕΤ 122 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΑΝΤΑΚΕΤ 123 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 -Πότε το έπαθες; -Δύο μέρες πριν. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Έπρεπε να είχες έρθει. 125 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Ναι, το ξέρω. 126 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Ευχαριστώ. 127 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Μας αφήνετε λίγο; 128 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 Άκου τι θέλω να μάθω, Γουίλ. 129 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 Πώς έκανες τέτοια χαζομάρα και πήρες την κόρη μου μες στην καταιγίδα; 130 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Μπορεί να σκοτωνόσασταν. 131 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Συγγνώμη… 132 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Το "συγγνώμη" δεν θ' αρκεί αν πάθει ποτέ κάτι η Κλόι. 133 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Καταλαβαίνεις; 134 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Αν την ξαναβάλεις σε κίνδυνο ή της κάνεις κακό με οποιοδήποτε τρόπο, 135 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 θα το μετανιώσεις όσο δεν φαντάζεσαι. 136 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Με καταλαβαίνεις; Με πιάνεις; 137 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Ναι, το 'πιασα. 138 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 Εντάξει. 139 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Γιατί έχεις το βραχιόλι της Μέριτ; 140 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 -Δεν μπορώ να σας το πω. -Γιατί; 141 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Γιατί μπορεί κάποιος να πάθει κακό. 142 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 Κάποιος έχει πάθει ήδη κακό. 143 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 Μια γυναίκα είναι νεκρή. 144 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Εντάξει; Η Μέριτ είναι νεκρή. 145 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Ξέρεις… 146 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Ξέρεις τι συνέβη στη Μέριτ; 147 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Ήσουν εκεί; 148 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 -Είσαι… -Είμαι έγκυος. 149 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Μωρό μου, τι υπέροχο! 150 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 151 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Όλα καλά; 152 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 -Σας αγαπώ τόσο πολύ. -Σας αγαπώ! 153 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Συγχαρητήρια! 154 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Μέριτ! 155 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 -Τι θες εδώ; -Σας είδα στην παραλία. 156 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 -Δεν θα χωρίσει τη μαμά για σένα. -Τι; 157 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Δεν πρόκειται να την αφήσει ποτέ. 158 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Εντάξει. Ηρέμησε. 159 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Ίσως χρειαστεί. 160 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 Της είπα ότι θα βοηθούσα με το μωρό αν χρειαζόταν. 161 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Θα πάρω το καταπίστευμά μου σε έναν μήνα. 162 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 -Θα μπορώ. -Εντάξει. 163 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 -Άκουσέ με κι εμπιστέψου με. -Όλα θα πάνε καλά. Σ' το υπόσχομαι. 164 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Μην ανησυχείς. Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 165 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 -Θα σου δώσω λεφτά. -Δεν είναι θέμα. 166 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 -Και το βραχιόλι; -Όλα θα πάνε καλά. 167 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Το βρήκα… 168 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Το βρήκα στην παραλία εκείνο το βράδυ. 169 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Το πέταξε στην αμμουδιά. 170 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Το πέταξε; 171 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Αλήθεια, δεν σας λέω μπαρούφες. 172 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Ήξερα ότι θα το θέλει πίσω. Είναι πανάκριβο. 173 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Έχει και διαμάντια. Οπότε… 174 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Ήθελα να της το δώσω πίσω. 175 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Και τι έπαθε το χέρι σου, Γουίλ; 176 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Το χέρι μου… 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Ήταν ένα ατύχημα. 178 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Γαμώτο! 179 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Τι έγινε; Γουίλ! 180 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Σκατά. Είσαι καλά; 181 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Χριστέ μου. Δεν πειράζει. 182 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 Δεν ήθελα να το μάθει η μαμά μου. 183 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Είσαι σίγουρος ότι η μαμά σου δεν το ήξερε ήδη; 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Όχι. 185 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Μαμά! 186 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Ήρθε; 187 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 Ήρθε ο χαϊδεμένος σου. 188 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 -Γουίλιαμ; -Γουίλ. Δόξα τω Θεώ. 189 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 -Κατάφερες να τους τρομάξεις όλους. -Γαμήσου! 190 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 -Είσαι καλά; Κοίταξέ με. -Ναι. 191 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Ευχαριστώ που τον φέρατε. 192 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. Ξεκουράσου. 193 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Τι είχες στο μυαλό σου; 194 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 Δεν ξέρω. 195 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Όχι. Τι σκεφτόσουν όταν την πήρες μες στην καταιγίδα; 196 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Παρακαλώ; 197 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Μπορώ να μιλήσω στην Γκριρ Γουίνμπουρι; 198 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 -Ποιος είναι; -Πείτε της ο Μπρόντερικ. Θα καταλάβει. 199 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 -Μπορώ να της πω σε τι αφορά; -Θα το καταλάβει κι αυτό. 200 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Είναι στο άλλο δωμάτιο με τον σύζυγό της. 201 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 Να φωνάξω δυνατά ότι είναι ο Μπρόντερικ 202 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 ή να της δώσω ένα σημείωμα στα κρυφά; 203 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 -Τι σου είπε; -Ποιος; 204 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Ο αρχηγός Κάρτερ. 205 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 -Τίποτα. -Ρώτησε για τον σκληρό δίσκο; 206 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Τομ, μα τον Θεό, αν δεν… 207 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 -Ρωτούσε για το σκάφος. -Κοίτα με. 208 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Πήρα την κόρη του μες στη θύελλα. 209 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 -Είχε αγριέψει. -Ηρέμησε. 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Για τι να μιλάει; Για το σκάφος και την κόρη του. 211 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Αυτό ήταν τελείως ανεύθυνο. 212 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 Θα της ζητήσεις συγγνώμη. Ήταν λάθος. 213 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 -Γκριρ, ένας Μπρόντερικ στο τηλέφωνο. -Θα πάρεις… Τι; 214 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Μπρόντερικ Γκράχαμ. 215 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Όχι. 216 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Δεν τον ξέρω. Όχι, ιδέα δεν έχω. 217 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Να μην καλεί στο σταθερό, πες του. 218 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 Θα σου αλλάξουμε και την πάνα. 219 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Ψόφα, βλακόμουτρο! 220 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Δεν είναι διαθέσιμη, 221 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 αλλά θα πω ότι πήρατε στο σταθερό, κι ας είναι τριήμερο. 222 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 ΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΑΓΡΟΙΚΙΕΣ SAND DOLLAR 223 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Μάλιστα. 224 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Πέρνα. 225 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Γιατί μπήκες στο φέρι; Πού πήγαινες; 226 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 Πανικοβλήθηκα. 227 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Δεν ήξερα τι να κάνω. 228 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 Με ρωτούσαν διάφορα. 229 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Τι διάφορα; Για τον Μπέντζι; 230 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Τον Μπέντζι; 231 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 -Όχι. -Τότε, τι διάφορα; 232 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Κάτι για λεφτά. 233 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Δεν έχει να κάνει με τη Μέριτ. Μέχρι εκεί ξέρω. 234 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Χριστέ μου, αυτή η οικογένεια! 235 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Ο Γουίλ είχε το βραχιόλι. 236 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 Βρήκα και φωτογραφίες της. 237 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Φωτογραφίες και ζωγραφιές στο δωμάτιο του Μπέντζι. 238 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 Μια στοίβα, δικές της μόνο. 239 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Σίγουρα υπάρχει κάποιος καλός λόγος. 240 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Αμίλια, 241 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 ο Μπέντζι σ' αγαπά. 242 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Δεν θα πείραζε τη Μέριτ. 243 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 Και σίγουρα ούτε εσένα. 244 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Πρέπει να φύγω. 245 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Να σου πω. 246 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Πάω για τρέξιμο με τον Σούτερ. 247 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 Να σε ρωτήσω κάτι. 248 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Φυσικά. Τι τρέχει; 249 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Γιατί τις έχεις; 250 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 -Είναι… -Γιατί, Μπέντζι; 251 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Είναι χαζομάρα. 252 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 Μου τις έδωσε η Μέριτ. 253 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Ήθελε να τη ζωγραφίσω. 254 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Της άρεσε ο πίνακας που έκανα για σένα. 255 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Ήθελε να τον ποστάρει, να με ταγκάρει και τέτοια. 256 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Γιατί δεν μου το είπες; 257 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 Δεν ήθελα να χαλάσω την έκπληξη. 258 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Κι όταν… 259 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 Τις έκρυψα. 260 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 Μην τις δεις και ταραχτείς. 261 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Γιατί λες να τις είχα; 262 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Πότε το έμαθες; 263 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Για τη Μέριτ και τον μπαμπά σου; 264 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Όταν πήγαμε για γκολφ. 265 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Εντάξει. 266 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Πέρασα απ' το σπίτι, και ήταν εκεί. 267 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Στην πισίνα. 268 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Της είπα να το λήξει. 269 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Ήθελα να το λήξει. 270 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Εκείνος δεν επρόκειτο. 271 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Και μετά, 272 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 περίμενα να το κάνει εκείνη. 273 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 Αλλά δεν απαντούσε στις κλήσεις μου. 274 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Ίσως δεν μπορούσε να το λήξει. 275 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Ειδικά όταν έμαθε ότι ήταν έγκυος. 276 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Της υποσχέθηκα να μη σ' το πω. 277 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 Και δεν ήθελα να το μάθεις. 278 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 Ο μπαμπάς μου είναι απίστευτος μαλάκας, αλλά εγώ δεν είμαι σαν αυτόν. 279 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Σου τ' ορκίζομαι, δεν είμαι. 280 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Δεν είμαι. 281 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, γαμώτο. 282 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Τέρμα τα μυστικά, εντάξει; Το υπόσχομαι. 283 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Στρείδια με μέλι καπνισμένα σε ξύλο κερασιάς". 284 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Για δες. 285 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Οι πλούσιοι κρύβουν το καλό πράμα. 286 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 Η μαμά μου φτιάχνει σάντουιτς με μέλι και μουστάρδα, αλλά για οικονομία. 287 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Η μαμά μου λάτρευε τη μουστάρδα. 288 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Δύσκολα την έβρισκες στο Μουμπάι. 289 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Δεν έχουμε ξαναβρεθεί; 290 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Πριν από σήμερα; 291 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Μπα, δεν νομίζω. 292 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Διψάω. Εσύ; 293 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Θα μπορούσα να το συνηθίσω. 294 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Δεν θα 'πρεπε. 295 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 Δεν πολυταιριάζω εδώ. 296 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 Πώς ταιριάζει κανείς εδώ; 297 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Με τα λεφτά. 298 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 Το να έχεις. 299 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Το να νοιάζεσαι ποιος έχει. 300 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Περίμενε. 301 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Επιδόρπιο, μαντάμ. 302 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Κυριλέ. 303 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Το καλύτερο. 304 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 -Θυμάσαι τις διαφημίσεις για τα M&M; -Ναι, τις λάτρευα! 305 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Είχαν μία με τον B.B. King. 306 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 -Ναι! Ήταν… -Ήταν… 307 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 -Να πάρει. -Όχι. 308 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 -Σκατά. -Γαμώτο. 309 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Ορίστε. Κι εδώ. 310 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 Στο τρένο B. 311 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Πριν από τρία χρόνια; 312 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 Ήταν 4η Ιουλίου. 313 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Το τρένο ήταν γεμάτο. Ήταν μετά τα πυροτεχνήματα. 314 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 Μια κυρία πουλούσε πλαστικά κολιέ, 315 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 σκίστηκε η τσάντα, 316 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 και πετάχτηκαν οι χάντρες παντού. 317 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 Άρχισα να τις μαζεύω γύρω από τα πόδια των άλλων. 318 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Και μόνο ένα άτομο βοήθησε. 319 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Ήταν μια… 320 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 Ήταν μια κοπέλα με μπλούζα μαύρου συγκροτήματος. 321 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Εσύ δεν ήσουν; 322 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Γεια. 323 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 -Γεια. -Αμίλια. 324 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Μπέντζι! Τα κατάφερες. 325 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 Είναι από την καβάντζα του Ταγκ; Θα τσατιστεί. 326 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 -Εγκρίνω. -Ωραία. 327 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 -Γεια. -Γεια. 328 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 -Καλά είσαι; -Μια χαρά. 329 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 -Όχι άλλα μυστικά. -Εντάξει. 330 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Κάτσε. 331 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Οπότε… 332 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Ξέρεις… ξέρω τι έκανε, 333 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 αλλά φαίνεται πόσο αγαπούσε τη μαμά σου ο μπαμπάς σου. 334 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Ακόμα την αγαπά. 335 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Πολύ μπερδεμένη φάση. 336 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Πιστεύω ότι θα πέθαινε χωρίς εκείνη. 337 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Πίστευα ότι ήταν, σε φάση, ηρωικό 338 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 που τον αγαπούσε ακόμα παρά το τόσο γαμημένο γαμήσι. 339 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Ναι. 340 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Δεν θα μπορούσα να κάνω τα στραβά μάτια με την Αμίλια. Ποτέ. 341 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Γαμώτο. Όχι, ρε φίλε. Ας περπατήσουμε το υπόλοιπο, σε παρακαλώ. 342 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 -Αυτό μου θυμίζει. -Ναι. 343 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Μπαμπά, τα πλένουν εδώ. Άσε τις κάλτσες σου. 344 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 345 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 -Πες στην οικονόμο. -Όχι. 346 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Δεν θέλω οικονόμο. 347 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Δεν θέλω να μας πλένουν άλλοι τα ρούχα. Μόνο εγώ κι ο μπαμπάς. 348 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Έτσι μας αρέσει. 349 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Θυμάσαι μια φορά που η Μέριτ στένεψε ένα πορτοκαλί πουλόβερ; 350 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 -Παραλίγο να κλάψει. -Έγινε τόσο δα… Θεέ μου. 351 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 -Έκλαψε. -Όχι! 352 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 -Αλήθεια; -Όχι! 353 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 -Ναι. -Θεέ μου. Μα δεν μ' ένοιαξε. 354 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Ήταν πορτοκαλί. Δεν ήταν καν ωραίο. 355 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 -Μας άρεσε να μένει μαζί μας. -Σας αγαπούσε. 356 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Μερικές φιλενάδες, όταν αρραβωνιάζεσαι, 357 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 αναρωτιούνται "Πότε θα έρθει η σειρά μου;" 358 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Αλλά εκείνη δεν σκεφτόταν τέτοια. 359 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Χαιρόταν πολύ για σένα. 360 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Χαιρόταν με τη χαρά σου. 361 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Ήταν καλή φίλη. 362 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 Κι εσύ ήσουν καλή φίλη. 363 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Σαν οικογένεια. 364 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Το ξέρω. 365 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Ξέρεις… 366 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Δεν χρειάζεται… 367 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 Αν δεν θέλεις να περιμένεις, δεν χρειάζεται μεγάλος γάμος. 368 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Μαμά. 369 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 -Σκέψου το. Δεν βιαζόμαστε. -Μπορούμε… 370 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Μαμά. 371 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Σ' αγαπώ. 372 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 -Σ' αγαπώ, μωρό μου. -Σ' αγαπώ. 373 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Πρέπει να ξεκουραστείς, αγάπη μου. 374 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Δουλεύω. 375 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Το βλέπω. 376 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Θέλω να τελειώσω τα σχόλια ως αύριο. 377 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Ωραία μέρα για κανό. 378 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Έλα τώρα, Ταγκ. Σταμάτα. 379 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Τι να σταματήσω; 380 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Ξέρεις. Έχω την παρουσίαση του βιβλίου αύριο. 381 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 Έχουμε ένα σπίτι γεμάτο επισκέπτες. Δεν έχω χρόνο για σένα τώρα. 382 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Έχουμε έναν γιο που δεν μας μιλάει καν. 383 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Θες να τους πω να φύγουν; Χέστηκα. 384 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 -Τι θες; -Θες να το συζητήσουμε; 385 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 Όχι και πολύ. Όχι. 386 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Θες να με βαρέσεις; 387 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Να ουρλιάξεις; 388 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 Αυτό θες; 389 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Θες να σε βαρέσω; 390 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Θες να σου ουρλιάξω; Μπορώ. 391 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Όλοι μπορούν να μας ακούσουν! 392 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Το θες; 393 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 Αλήθεια; Τώρα; 394 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Πάμε. 395 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Σε θέλω πίσω. 396 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Αυτό ήθελα πάντα. 397 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Σ' αγαπώ. 398 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Πάντα σ' αγαπούσα. 399 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Τίποτα δεν άλλαξε. 400 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Όλα άλλαξαν. 401 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Μη. 402 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Μη μ' αγγίξεις. 403 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Είπα μη μ' αγγίξεις. 404 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 405 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Ποτέ δεν μπορούσα. 406 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Εντάξει. 407 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Ωραίο είναι αυτό. 408 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Ωραίο είναι. 409 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Είναι… 410 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Εσύ κάνεις φίλους παντού. 411 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Φίλους και θαυμαστές. 412 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Δεν ξέρω. 413 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 Είναι προφανές. 414 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Ό,τι κι αν σου είπε, 415 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 λέει ψέματα. 416 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Πίστεψέ με. 417 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Είσαι μία από πολλές. 418 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 -Ευχαριστώ, Άμπι! -Παρακαλώ. 419 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Δεν είναι κούκλα; Τόσο νέα. Τόσο κούκλα. 420 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Πίστεψέ με, θα βρεις έναν σαν εσένα. 421 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Γεια μας. 422 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Δεν πίνεις; 423 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Λέω να πάω για γλυκό, όπως είπες. 424 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Θα με χτυπήσει το ποτό. Συγγνώμη. 425 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Δεν είναι φόρεμα αυτό. Φοράει μαγιό. 426 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Τι κάνετε; 427 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Πεινάμε. 428 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 Λέγαμε να φάμε λίγο φαγητό. 429 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Σωστά, ναι. 430 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 Δεν πρόκειται να τη φάτε, οπότε… 431 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 Τι θα κάνεις, ρε Μπέντζι; Θα τη βάλεις σε μουσείο; 432 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 Έχω υπογλυκαιμία. 433 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Άσ' την κάτω. 434 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Αλλιώς; 435 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Άσε την τούρτα κάτω, γαμώτο. 436 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Η έγκυος γυναίκα μου δεν μπορεί να φάει λίγη; 437 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Τη λες χοντρή; 438 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Γιατί; 439 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Τόμας, άσε τη γαμωτούρτα κάτω, μη σου τη χώσω στον κώλο. 440 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Ναι; 441 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Κάν' το. 442 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Χώσ' τη μου στον κώλο. 443 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Αχ, ναι! 444 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Χώσ' τη μου στον κώλο, μπαμπάκα! 445 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Θες να φας τη γαμωτούρτα; 446 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 Θες να τη φας; Φά' την! 447 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 -Φά' την όλη! -Τι σκατά; 448 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Θες να πλακωθούμε, ρε; 449 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Θες να πλακωθούμε; 450 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 Σταματήστε! 451 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Κόφτε το. Αρκετά. Τομ! 452 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Είναι βίντατζ! 453 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Αυτός το άρχισε. 454 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Αμφισβητήσιμο. 455 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 -Άντε γαμήσου. -Ρε μαλάκα. 456 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Φεύγω. 457 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Γκόσια! 458 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Γκόσια! 459 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 ΤΟΞΙΚΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 460 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Στεατικό οξύ. Στέαρ. Διοξείδιο τιτανίου. 461 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Αρχηγέ Κάρτερ. 462 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Κα Γουίνμπουρι. 463 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 -Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ. -Όχι. 464 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 Είπαν ότι θα ήσασταν εδώ, οπότε… 465 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 -Ελπίζω να μην ενοχλώ. -Καθίστε, παρακαλώ. 466 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Συγγνώμη. Θα θέλατε ένα ποτό; 467 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Όχι, ευχαριστώ. 468 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 ΕΥΡΗΜΑΤΑ: ΠΕΝΤΟΒΑΡΒΙΤΑΛΗ - 9,27 469 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Απλώς… Πώς είναι η Κλόι; 470 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Καλά, δεδομένης της κατάστασης. 471 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη εκ μέρους του Γουίλ. Νιώθει άσχημα. 472 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 Όλοι έχουμε τεράστια πίεση 473 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 με όλα τα γεγονότα τελευταία… 474 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ. 475 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Ευχαριστώ, το εκτιμώ. 476 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Τι είναι αυτό; 477 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 Μια προκαταρκτική τοξικολογική έκθεση. 478 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 Μια φίλη μου ιατροδικαστής που δουλεύει στη Βοστόνη 479 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 μου δίνει συμβουλές για τα βιβλία μου. 480 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 Η κυρία Μόνακο είχε μεγάλη δόση βαρβιτουρικών στον οργανισμό της. 481 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Κακό ακούγεται. 482 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Να… υποθέσω ότι δεν ήρθατε εδώ για να απολαύσετε την ατμόσφαιρα. 483 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Δεν ξέρω. 484 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Ήρθα να σας δώσω κάτι. 485 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Το έψαχνε ο σύζυγός μου και σκέφτηκα να σας το δώσω. 486 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Είναι μια απόδειξη για ένα βραχιόλι που δώρισε στην κυρία Μόνακο. 487 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Ευχαριστώ. 488 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 Χαρά μου. 489 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Πιστέψτε με, θέλω να οδηγηθεί ο ένοχος ενώπιον της δικαιοσύνης… 490 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Σίγουρα δεν θέλετε ένα ποτό; 491 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Όχι, ευχαριστώ. 492 00:37:30,083 --> 00:37:32,416 ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ISLAND 493 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Μπέντζι! 494 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Μπαίνω! 495 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Συγγνώμη. 496 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 Συγγνώμη. 497 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 Δεν ήμουν δίκαιη. 498 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 Σε μια άλλη ζωή, θα ήμασταν… 499 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Θα κάναμε κάτι, αλλά δεν το κάναμε, δεν γίνεται. 500 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Κοίταξέ με και πες μου ότι δεν το θέλεις, 501 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 και θα φύγω αμέσως. 502 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 Δεν το θέλω. 503 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Νταν. Επιθεωρήτρια. 504 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 Θέλουμε να έρθετε στο Τμήμα. 505 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Φυσικά. Πες στη μαμά ότι θα γυρίσω ως το βράδυ. 506 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Γαμώτο! 507 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη