1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Tässä rannikkovartiosto, Cutter Victoria. Nuoria ei näy. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 Beetle Cat nähty täältä koilliseen. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Käymme tutkimassa. Loppu. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Onko tämä Merrittin? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Se oli hänellä sinä iltana. Hän sai sen Tagilta. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 He peittelevät jotain. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Mitä jos he kaikki ovat siinä mukana? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Aloitetaan alusta. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Tag siis tiesi, että Merritt on raskaana? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Kyllä, hän kuuli sinä iltana. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Kertoiko Merritt muille? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Minulle, mutta… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 En kertonut kellekään. En tiedä, keille hän kertoi. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Miksi luulet, että koko perhe mukana? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 On moniakin asioita. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 Kuten? -Kuten… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Greer pakottaa jokaisen talossa aikaa viettävän allekirjoittamaan NDA:n. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Eräs tyttö, jota Tag tapaili, yritti itsemurhaa muutama vuosi sitten, 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 eikä kukaan puhu siitä. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Ja Benji - 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 hermostuu, kun kysyn siitä häneltä. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 Etkö itsekin hermostuisi? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Jos kihlattusi epäilisi koko perhettäsi murhan salailusta. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Löysimme nuoret, ja he ovat kunnossa. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 Rannikkovartiosto ilmoitti. Heidät tuodaan nyt. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Haloo? -Löysimme Willin, rva Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Hän on kunnossa. Molemmat ovat. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Hienoa. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 He vain tutkivat hänet sairaalassa. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Kiitos paljon. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Kun siellä on valmista, tuon hänet kotiin. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 TÄYDELLINEN PARI 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Nti Sacks, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 onko mitään, mitä et ole kertonut Merrittistä? 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Mitään, mitä hän olisi saattanut tietää, mitä joku ei… 36 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Kuten mitä? 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Ei. 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Ei. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Entä Shooter Dival? 40 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Tuntuuko sinusta, että hänkin liittyisi asiaan? 41 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Ei. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Keksitkö, miksi hän yrittäisi lauttaan, 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 vaikka annoimme selvän käskyn olla poistumatta saarelta? 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Nti Sacks? 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Nti Sacks? 46 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 Hyvää iltapäivää. -Hei. 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 Varovasti. -Kiitos. 48 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Hei. 49 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 50 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 Amelia Sacks. Hauska tavata. -Samoin. 51 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Eikö Benji ole tullut? 52 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Ei. Hänen tapaamisensa siirtyi, 53 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 joten hän tulee perästä. 54 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Selvä. 55 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Anna minä. 56 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Kiitos. 57 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Ensimmäinen kerta? 58 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Anteeksi? 59 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 Onko tämä eka kertasi? 60 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 Yksityiskoneessa? 61 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 Nantucketissa. 62 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Sinulle kai tuttu juttu. Olet käynyt useasti. 63 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Olen käynyt useasti, mutta se ei koskaan ole tuttu juttu. 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Olemmeko tavanneet? 65 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 En usko. 66 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Ehkä junassa tai jotain? Pohjoispuolella? 67 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Ei. 68 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Okei. 69 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 Täällä on kylmä. -Niin on. 70 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Talo pitäisi valmistella kesää varten, eikä kukaan tule. 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Benji tekstasi. 72 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Hän sekoitti päivät, ja henkilökunta tulee ensi viikonloppuna. 73 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Kai lämmötkin menevät päälle silloin. 74 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Hän sanoi tulevansa. 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 Käski tehdä olomme kotoisaksi. 76 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Benji tulee viiden tunnin päästä. 77 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Tule. Näytän sinulle parhaan jutun. 78 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 Upea paikka. 79 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Voimme nauttia siitä ilman henkilökuntaa. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Ei henkilökuntaa tarvita. 81 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Hyvä on. 82 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 Milloin kävit täällä ensi kertaa? 83 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Kesällä äitini kuoltua. 84 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 Milloin hän… -Kun olin 14-vuotias. 85 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Benji ja minä olimme kämppiksiä Deerfieldissä. 86 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Hän tiesi, etten halunnut mennä kotiin, ja kutsui tänne. 87 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 Koko kesäksikö? -Niin. 88 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Hän tykkää auttaa ihmisiä. 89 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Niin tykkää. 90 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Hän - 91 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 kertoi, että äitisi on sairas. 92 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Niin. 93 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Olen pahoillani. 94 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Kiitos. 95 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Okei. 96 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Okei. 97 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 Mitä oikein teet? 98 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Se on jääkylmää! Olet hullu! 99 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Käänny ympäri. 100 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Aiotko oikeasti mennä veteen? 101 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Heippa! 102 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Ei, älä! 103 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 Mitä sinä teet? 104 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Tule! 105 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Tule nyt! Vesi on mahtavaa! 106 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 Tule nyt! Nopeasti vain. -En tule. Se on niin… 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Pulahdus vain! 108 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Tule! 109 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Kylmää! 110 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Miksi hän yrittäisi lähteä? 111 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 Sano sinä. -En tiedä. 112 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Miksi kysyt minulta? Kysy häneltä. 113 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 Kysyimmekin. 114 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Miten hyvin tunnet hra Divalin? 115 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Koska hänellä on paljon vaikutusvaltaisia ystäviä. 116 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 NANTUCKETIN POLIISI 117 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 NANTUCKET COTTAGE -SAIRAALA 118 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 Milloin tämä tapahtui? -Pari päivää sitten. 119 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Olisit tullut aiemmin. 120 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Tiedän. 121 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Kiitos. 122 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Jättäisitkö meidät? 123 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 Haluan tietää yhden asian, Will. 124 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 Miten voit olla niin tyhmä, että viet tyttäreni veneessä myrskyyn? 125 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Olisitte voineet kuolla. 126 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Olen pahoillani… 127 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Ei, se ei riitä, jos Chloelle tapahtuu jotain. 128 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Ymmärrätkö? 129 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Jos vielä vaarannat hänet tai satutat häntä millään tavalla, 130 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 olet enemmän pahoillasi kuin arvaatkaan. 131 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Ymmärrätkö? Menikö perille? 132 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Meni. 133 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 Hyvä on. 134 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Miksi sinulla oli Merritt Monacon rannekoru? 135 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 En voi kertoa. -Miksi et? 136 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Koska jotakuta voi sattua. 137 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 Jotakuta on jo sattunut. 138 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 Nainen kuoli. 139 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Onko selvä? Merritt on kuollut. 140 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Tiedätkö, mitä hänelle tapahtui? 141 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Olitko paikalla? 142 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 Oletko… -Olen raskaana. 143 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Ihanaa, kulta. 144 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 Oikeastiko? -Oikeasti. 145 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Kaikki hyvin? 146 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 Rakastan teitä niin paljon. -Olette ihania! 147 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Onnea! 148 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Merritt! 149 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 Will? Mitä teet täällä? -Näin teidät rannalla. 150 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 Mitä? -Hän ei koskaan jätä äitiäni takiasi. 151 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Niin ei käy. Isä ei jätä häntä. 152 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Selvä. Rauhoitu. 153 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Hänen ehkä täytyy. 154 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 Sanoin, että auttaisin häntä vauvan kanssa, jos hän tarvitsi sitä. 155 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Saan rahani kuukauden päästä, joten voisin maksaa. 156 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 Se onnistuisi. -Selvä. 157 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 Kuuntele minua ja luota minuun. -Kaikki järjestyy. Lupaan. 158 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Älä huoli. Tämä ei ole sinun ongelmasi. 159 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 Voin antaa rahaa. -Ei kyse ole rahasta. 160 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 Entä rannekoru? -Kaikki järjestyy. Lupaan. 161 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Löysin… 162 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Löysin sen rannalta sinä iltana. 163 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Hän pudotti sen hiekkaan. 164 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Pudotti? 165 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Vannon, etten valehtele. 166 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Tiesin, että hän haluaisi sen takaisin. Se on kallis. 167 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Siinä on timantteja. 168 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Halusin antaa sen takasin. 169 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Entä kätesi? 170 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Käteni. Se… 171 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Se oli vain typerä onnettomuus. 172 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Helvetti! 173 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Mitä hittoa? Will! 174 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Voi paska. Oletko kunnossa? 175 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Jestas. Kaikki hyvin. 176 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 Enkä halunnut äitini saavan tietää. 177 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Oletko varma, ettei äitisi tiennyt jo? 178 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Ei. 179 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Äiti! 180 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Onko hän täällä? 181 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 Suosikkipoikasi tuli. 182 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 William? -Luojan kiitos. 183 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 Säikäytit hienosti kaikki. -Haista sinä paska. 184 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 Oletko kunnossa? Katso minua. -Olen. 185 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Kiitos, että toit hänet kotiin. 186 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 Niin, kiitos. -Ei kestä. Levätkää. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Mitä hittoa ajattelit? 188 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 En tiedä. 189 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Ei. Mitä ajattelit, kun veit sen tytön myrskyyn? 190 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Haloo. 191 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Hei. Voinko puhua Greer Winburyn kanssa? 192 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 Kuka kysyy? -Kerro, että Broderick. Hän tietää kyllä. 193 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 Mitä asia koskee? -Hän tietää senkin. 194 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Hän on toisessa huoneessa miehensä kanssa, 195 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 joten ilmoitanko kovaan ääneen, että Broderick soittaa? 196 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 Tai voin kertoa asiasi hänelle huomaamattomasti. 197 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 Mitä hän sanoi sinulle? -Kuka? 198 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Päällikkö Carter. 199 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 Ei mitään. -Kysyikö hän kovalevystäsi? 200 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Tom, vannon, että jos et… 201 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 Hän kyseli veneestä. -Katso minua. 202 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Vein hänen tyttärensä merelle myrskyssä. 203 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 Hän oli vihainen. -Älä hermostu. 204 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Mistä muustakaan? Kyse oli veneestä ja hänen tyttärestään. 205 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Ja se oli täysin vastuutonta. 206 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 Pyydät anteeksi häneltä. Se oli väärin. 207 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 Greer, Broderick soittaa. -Soitat Chloelle ja… Mitä? 208 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Broderick Graham. 209 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Ei. 210 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 En tunne häntä. En ole kuullutkaan. 211 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Sano, ettei kenenkään pitäisi soittaa tänne. 212 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 Vaihdamme sinulle kuivan vaipan. 213 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Kuole, kusipää! 214 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Hän ei ole vapaana, 215 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 mutta kerron hänelle, että soitit hänen kotiinsa pyhänä. 216 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Kiva. 217 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Sisään. 218 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Miksi yritit lauttaan? Minne olit menossa? 219 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 Menin paniikkiin. 220 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 En tiennyt, mitä muuta tehdä. 221 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 He kyselivät kaikenlaista. 222 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Kuten mitä? Benjistäkö? 223 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Benjistä? 224 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 Ei. -Mistä sitten puhut? 225 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Se on rahajuttu. 226 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Ei liity mitenkään Merrittiin. Sen verran tiedän. 227 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Voi Kristus tätä helvetin perhettä! 228 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Willillä oli rannekoru. 229 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 Ja löysin kuvia Merrittistä. 230 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Kuvia ja piirroksia Benjin huoneesta. 231 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 Iso kasa vain hänestä. 232 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Siihen on varmasti hyvä syy. 233 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Amelia, 234 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Benji rakastaa sinua. 235 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Hän ei satuttaisi häntä. 236 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 Eikä varmasti koskaan sinua. 237 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Minun pitää mennä. 238 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Hei. 239 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Lähden Shooterin kanssa lenkille. 240 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 Minun pitää kysyä jotain. 241 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Toki. Mitä nyt? 242 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Miksi sinulla on nämä? 243 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 Se on… -Benji, miksi? 244 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Se on tyhmää. 245 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 Merritt antoi ne minulle. 246 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Pyysi maalaamaan hänet. 247 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Hän näki sinusta tekemäni taulun ja piti siitä. 248 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Hän aikoi julkaista sen ja merkitä minut kuvaan. 249 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Miksi et kertonut? 250 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 En halunnut pilata yllätystä. 251 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Ja sitten, kun hän… 252 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 Piilotin ne. 253 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 En halunnut, että tulet niistä surulliseksi. 254 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Miksi luulit? 255 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Milloin sait tietää? 256 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Merrittistä ja isästäsi? 257 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Sinä golfviikonloppuna. 258 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Hyvä on. 259 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Käväisin talolla, ja siellä he olivat. 260 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Altaalla. 261 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Käskin Merrittin lopettaa sen. 262 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Halusin hänen lopettavan. 263 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Isä ei sitä tekisi. 264 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Ja sitten - 265 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 odotin Merrittin tekevän sen. 266 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 Mutta hän ei vastannut puheluihini. 267 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Hän ei varmasti pystynyt lähtemään. 268 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Ei sen jälkeen, kun huomasi olevansa raskaana. 269 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Lupasin hänelle, etten kerro sinulle. 270 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 En myöskään halunnut sinun tietävän. 271 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 Isäni on varsinainen paskiainen, mutta en ole yhtään kuin hän. 272 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Amelia, vannon, etten ole. 273 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 En ole. 274 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Rakastan sinua hiton paljon. 275 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Ei enää salaisuuksia. Lupaan. 276 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Kirsikkapuulla savustettuja ostereita hunajalla." 277 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Jopas jotakin. 278 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Rikkaat pitävät hyvät jutut omana tietonaan. 279 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 Äitini tekee hunajasinappivoileipiä, mutta se taitaa olla halpaa. 280 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Äitini piti tuosta keltaisesta. 281 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Sitä oli vaikea löytää Mumbaista. 282 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Emmekö tosiaan ole tavanneet? 283 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Ennen tätä päivääkö? 284 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Ei, en usko. 285 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Janottaa. Onko sinulla jano? 286 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Voisin tottua tähän. 287 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ei varmaan pitäisi. 288 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 En oikein sovi tänne. 289 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 Mikä saa jonkun sopimaan? 290 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Raha. 291 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 Sen omistaminen. 292 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Se, että välittää, kellä sitä on. 293 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Hetkinen. 294 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Jälkiruoka, madame. 295 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Hienostunutta. 296 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Parasta. 297 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 Muistatko M&M-tv-mainokset? -Muistan, ne olivat parhaita! 298 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Yhdessä oli B. B. King. 299 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 Kyllä! -Se oli… 300 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 Hitto. -Voi ei. 301 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 Voi itku. 302 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Noin. Niitä on täälläkin. 303 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 B-juna. 304 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Ehkä kolme vuotta sitten? 305 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 Itsenäisyyspäivän aikaan. 306 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Juna oli täysi. Heti ilotulitusten jälkeen. 307 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 Eräs rouva myi muovisia kaulakoruja, 308 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 mutta kassi hajosi. 309 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 Helmet levisivät joka suuntaan. 310 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 Yritin kerätä niitä ihmisten jaloista. 311 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Mutta vain yksi toinen auttoi. 312 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Se oli… 313 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 Tyttö, jolla oli musta bändipaita. 314 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Se olit sinä, etkö? 315 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Hei. 316 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 Hei. -Amelia. 317 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Sinä tulit. 318 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 Onko tuo Tagin jemmasta? Se suututtaa hänet. 319 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 Hyväksyn. -Hyvä. 320 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 Hei. -Hei. 321 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 Kaikki hyvin? -On. 322 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 Ei enää salaisuuksia. -Hyvä on. 323 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Odota. 324 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Tiedän, mitä hän teki, 325 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 mutta on selvää, kuinka paljon isäsi rakastaa äitiäsi. 326 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Yhä. 327 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Mikä on aivan järjetöntä. 328 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Luulen, että isä oikeasti kuolisi ilman häntä. 329 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Ennen ajattelin, että oli jotenkin sankarillista, 330 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 kuinka äiti yhä rakasti häntä kaikesta pirun nussimisesta huolimatta. 331 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Niin. 332 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Mutta en ikinä voisi hyväksyä sitä Amelialta. En ikinä. 333 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Hitto. Ei. Voimmeko kävellä loppumatkan? 334 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 Tämä muistuttaa siitä. -Niin. 335 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Isä, he voivat pyykätä. Sinun ei tarvitse pestä sukkiasi. 336 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 En tarvitse apua. 337 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 Kerro taloudenhoitajalle. -Ei. 338 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 En tarvitse sellaista. 339 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 En halua kenenkään muun pesevän vaatteitamme kuin minun ja isän. 340 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Niin on hyvä. 341 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Muistatko, kun Merritt kutisti sen… Oliko se oranssi neule? 342 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 Hän lähes itki. -Se oli pikkuruinen… 343 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 Hän itki. -Eikä! 344 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 Itkikö? -Ei itkenyt. 345 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 Kyllä. -Voi sentään. Ei se haitannut. 346 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Se oli oranssi. Ei edes kiva oranssi. 347 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Merritt oli ihana. -Hän rakasti teitä. 348 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Jotkut ystävät… Kun menee kihloihin, 349 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 he miettivät vain: "Milloin on minun vuoroni?" 350 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Mutta hän ei murehtinut sellaisia. 351 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Hän oli iloinen puolestasi. 352 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Hän oli onnellinen, kun sinä olit onnellinen. 353 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Hän oli hyvä ystävä. 354 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 Ja olit hyvä ystävä hänelle. 355 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Hän oli perhettä. 356 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Tiedän. 357 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Tiedätkö… 358 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Kultaseni, ei sinun tarvitse - 359 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 odottaa kovin pitkään, jos et halua. Ei häiden tarvitse olla suuret. 360 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Äiti. 361 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 Mieti sitä. Ei ole kiire. -Niin, mutta voi… 362 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Äiti. 363 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Rakastan sinua. 364 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 Olet rakas, kulta. -Samoin. 365 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Hei. Sinun on levättävä. 366 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Teen töitä. 367 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Huomaan sen. 368 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Huomautukset on käytävä läpi tänään. 369 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Hyvä päivä meloa. 370 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Älä viitsi, Tag. Lopeta. 371 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Mikä? 372 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Tiedät kyllä. Kirjani julkaistaan huomenna. 373 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 Talo on täynnä vieraita. Minulla ei ole aikaa sinulle nyt. 374 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Yläkerrassa on poikamme, joka ei puhu meille. 375 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Käskenkö kaikkia lähtemään? Ei minua kiinnosta. 376 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 Mitä haluat? -Haluatko puhua siitä? 377 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 En oikeastaan. 378 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Haluatko lyödä minua? 379 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Haluatko huutaa? 380 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 Sitäkö sinä haluat? 381 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Haluatko, että lyön sinua? 382 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Haluatko, että huudan sinulle? Voin huutaa. 383 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Kaikki kuulevat meidät! 384 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Sitäkö haluat? 385 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 Todellako? Nyt? 386 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Anna tulla. 387 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Haluan sinut takaisin. 388 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Olen aina halunnut. 389 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Rakastan sinua. 390 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Olen aina rakastanut. 391 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Mikään ei ole muuttunut. 392 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Kaikki on muuttunut. 393 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Älä. 394 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Älä koske minuun. 395 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Sanoin, älä koske. 396 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 En voi itselleni mitään. 397 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 En koskaan ole voinut. 398 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Tuo tuntuu hyvältä. 399 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Tuo tuntuu hyvältä. 400 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Tuo tuntuu… 401 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Löydät ystäviä joka paikasta. 402 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Ystäviä ja faneja. 403 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Enpä tiedä siitä. 404 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 Se on melko selvää. 405 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Mitä ikinä hän sanoikaan, 406 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 hän valehtelee. 407 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Usko minua. 408 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Olet yksi monista. 409 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 Kiitos, Abby. -Olkaa hyvät. 410 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Eikö hän ole kaunis? Niin nuori. Niin kaunis. 411 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Usko pois, löydän jonkun oman. 412 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Kippis. 413 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Etkö juo? 414 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Haen jälkiruokaa, kuten kehotit. 415 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Muuten tämä menee heti päähän. 416 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Tuo ei ole mekko. Hän on uimapuvussa. 417 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Mitä teette? 418 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Meillä on nälkä. 419 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 Syömme ruokaa. 420 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Vai niin. 421 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 No, ette syö tuota, joten… 422 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 Mitä aiot tehdä? Laittaa sen museoon? 423 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 Verensokerini on vaarallisen alhaalla. 424 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Laske se alas. 425 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Tai mitä? 426 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Laske kakku alas. 427 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Eikö raskaana oleva vaimoni saa vähän kakkua? 428 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Sanotko, että Abby on läski? 429 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Miksi? 430 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Thomas, laske se helvetin kakku, tai tungen sen hanuriisi. 431 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Niinkö? 432 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Tee se. 433 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Työnnä se hanuriini. 434 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Voi kyllä! 435 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Tunge se pyllyyni, isukki. 436 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Haluatko syödä kakun? 437 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 Haluatko syödä sen? Syö se sitten! 438 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 Syö se kokonaan! -Mitä hittoa? 439 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Haluatko tapella? 440 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Haluatko tapella? 441 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 No niin, lopettakaa! 442 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Riittää. Tom! 443 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Tämä on vintagea! 444 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Hän aloitti. 445 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Kiistanalaista. 446 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 Haista paska. -Haista itse. Kusipää. 447 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Lähden. 448 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Gosia! 449 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Gosia! 450 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 OIKEUSKEMIALLINEN TUTKIMUS 451 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Steariinihappoa. Talia. Titaanidioksidia. 452 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Päällikkö Carter. 453 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Rva Winbury. 454 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 En ole nähnyt sinua täällä ennen. -Niin. 455 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 Kuulin, että olet täällä, joten… 456 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 Toivottavasti en häiritse. -Et. Istu alas. 457 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Anteeksi. Otatko juotavaa? 458 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Ei, kiitos. 459 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 LÖYDÖKSET: PENTOBARBITAALI - 9,27 460 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Minä vain… Miten Chloe voi? 461 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Hyvin, tilanteeseen nähden. 462 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Pyydän anteeksi Willin puolesta. Häntä kaduttaa. 463 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 Kaikilla on ollut niin paljon stressiä - 464 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 viimeaikaisten tapahtumien vuoksi. 465 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Ymmärrän. Kiitos. 466 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Kiitos, arvostan sitä. 467 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Mikä tuo on? 468 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 Alustavat myrkkyseulan tulokset. 469 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 Ystäväni on kuolinsyyntutkija Bostonissa. 470 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 Hän auttaa kirjojeni kanssa. 471 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 Nti Monacon elimistössä oli paljon barbituraatteja. 472 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Ei kuulosta hyvältä. 473 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Minä… Oletan, että et tullut tänne ilmapiirin vuoksi. 474 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Enpä tiedä. 475 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Halusin antaa jotain. 476 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Mieheni on etsinyt sitä, ja minusta sinun pitäisi saada se. 477 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Se on kuitti rannekorusta, jonka hän osti nti Monacolle. 478 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Kiitos. 479 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 Eipä kestä. 480 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Usko tai älä, haluan syyllisen vastaamaan teoistaan. 481 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Oletko varma, ettet ota juotavaa? 482 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Ei tarvitse. 483 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Benji! 484 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Tulen sinne! 485 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Anteeksi. 486 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 Anteeksi. 487 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 En ole ollut reilu. 488 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 Toisessa elämässä, olisimme… 489 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Olisimme olleet jotain, tehneet jotain, mutta emme ole, emmekä voi. 490 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Katso minua silmiin ja sano, ettet halua tätä, 491 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 niin lähden heti. 492 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 En halua tätä. 493 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Dan. Etsivä. 494 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 Haluamme puhua kanssasi asemalla. 495 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Toki. Kerro äidille, että tulen illalliseen mennessä. 496 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Helvetti! 497 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Tekstitys: Maarit Hirvonen