1 00:00:08,125 --> 00:00:11,375 Det er kystvagt Cutter Victoria. Ingen børn i sigte. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,833 En jolle er set mod nordøst. 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Vi undersøger det. Skifter. 4 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Er det Merritts? 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 Hun bar det den aften. En gave fra Tag. 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 De dækker over noget. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Hvad nu, hvis de alle er indblandet? 8 00:00:49,125 --> 00:00:51,375 Okay. Lad os starte fra begyndelsen. 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,625 Tag vidste, at Merritt var gravid? 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Hun sagde det den aften. 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,500 Sagde hun det til andre? 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Til mig, men… 13 00:01:01,041 --> 00:01:04,291 Jeg sagde intet til nogen. Jeg ved ikke, hvem hun talte med. 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Hvorfor tror du, hele familien er indblandet? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Der er så mange ting. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 -Såsom? -Såsom… 17 00:01:15,125 --> 00:01:20,458 Greer beder alle, der bor i huset, om at underskrive en fortrolighedsaftale. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,833 Og en pige, Tag sås med, forsøgte selvmord for et par år siden, 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,291 og ingen taler om det. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Og Benji… 21 00:01:31,208 --> 00:01:34,208 Han bliver meget defensiv, når jeg spørger om det. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 Ville du ikke blive det? 23 00:01:36,541 --> 00:01:40,333 Hvis din forlovede troede, din familie dækkede over et mord. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 Vi fandt ungerne. De er okay. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 Kystvagten gav besked. De kommer ind med dem nu. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 -Hallo? -Vi fandt Will, mrs. Winbury. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Begge to er okay. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,166 Godt. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Hospitalet tjekker ham lige. 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Tusind tak. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,000 Vi kommer hjem, når de er færdige. 32 00:02:43,833 --> 00:02:45,291 Miss Sacks. 33 00:02:46,500 --> 00:02:49,166 Er der noget om Merritt, du ikke har sagt? 34 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Noget, hun måske vidste, og som nogen ikke ønskede… 35 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Hvad for eksempel? 36 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 Nej. 37 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Nej. 38 00:03:00,583 --> 00:03:01,875 Hvad med Shooter Dival? 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,875 Fornemmer du, at han måske også er indblandet? 40 00:03:09,500 --> 00:03:10,458 Nej. 41 00:03:11,416 --> 00:03:13,958 Ved du, hvorfor han ville med færgen, 42 00:03:14,041 --> 00:03:17,375 når vi gav klare ordrer om, at ingen måtte forlade øen? 43 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Miss Sacks? 44 00:03:23,875 --> 00:03:24,958 Miss Sacks? 45 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 -Godeftermiddag. -Hej. 46 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 -Vær forsigtig. -Tak. 47 00:03:43,125 --> 00:03:44,750 Vi er ved at være klar. 48 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 -Hvornår kan vi lette? -Om 15 minutter. 49 00:03:49,458 --> 00:03:50,708 Er alt klart der? 50 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Hvordan husker du det udenad… 51 00:03:58,208 --> 00:03:59,250 Hej. 52 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 Shooter. Dival. 53 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 -Amelia Sacks. Rart at møde dig. -I lige måde. 54 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 Er Benji her ikke? 55 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Nej, mødet blev ændret til i eftermiddag, 56 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 så han støder til senere. 57 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Okay. 58 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Lad mig. 59 00:04:36,458 --> 00:04:37,458 Tak. 60 00:04:38,291 --> 00:04:39,375 Første gang? 61 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Undskyld? 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,250 Er det første gang? 63 00:04:44,041 --> 00:04:45,000 I et privatfly? 64 00:04:45,958 --> 00:04:47,041 På Nantucket. 65 00:04:49,791 --> 00:04:52,166 Det er nok trivielt, så meget du er der. 66 00:04:54,666 --> 00:04:59,000 Jeg har været der meget, men det bliver aldrig trivielt. 67 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 Har vi mødt hinanden? 68 00:05:07,750 --> 00:05:08,625 Næppe. 69 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 Måske i toget? Metro-North? 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Nej. 71 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Okay. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,416 -Her er hundekoldt. -Ja. 73 00:05:37,125 --> 00:05:40,375 Vi skal tage hul på sæsonen, og så kommer der ingen. 74 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Benji sms'ede. 75 00:05:42,125 --> 00:05:46,583 Han tog fejl af datoerne, og personalet kommer i næste weekend. 76 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Der tænder de nok også for varmen. 77 00:05:51,208 --> 00:05:53,916 Ja, men han sagde, han kommer, 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 og at vi skulle føle os hjemme. 79 00:05:56,333 --> 00:05:58,958 Ja, han er her om fem timer cirka. 80 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Kom. Jeg vil vise dig den bedste del. 81 00:06:10,791 --> 00:06:12,375 Her er vidunderligt. 82 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Vi behøver ikke personale for at nyde det. 83 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Ingen behøver personale. 84 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Udmærket. 85 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 Hvornår var din første gang? 86 00:06:24,625 --> 00:06:26,083 Sommeren efter min mors død. 87 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 -Hvornår… -Da jeg var 14. 88 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Benji og jeg delte værelse på Deerfield. 89 00:06:35,500 --> 00:06:38,458 Han vidste, jeg ikke ville hjem, så han inviterede mig. 90 00:06:40,041 --> 00:06:41,458 -Hele sommeren? -Ja. 91 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 Han kan lide at hjælpe folk. 92 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Ja. 93 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Han… 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 …fortalte, din mor er syg. 95 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Ja. 96 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 Det gør mig ondt. 97 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 Tak. 98 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Okay. 99 00:07:24,250 --> 00:07:25,125 Godt. 100 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 Hvad laver du? 101 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Det er hundekoldt! Du er vanvittig! 102 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Vend dig om. 103 00:07:39,791 --> 00:07:41,375 Går du virkelig i vandet? 104 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Farvel! 105 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 Nej, lad være! 106 00:07:45,958 --> 00:07:47,458 Hvad laver du? 107 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Hop i! 108 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 Kom så! Vandet er fantastisk! 109 00:07:52,083 --> 00:07:55,166 -Bare en hurtig dukkert! -Jeg vil ikke, det er så… 110 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 En hurtig dukkert! 111 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 Kom nu. 112 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Det er så koldt! 113 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Kom nu! 114 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Hvorfor ville han væk? 115 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 -Hvad tror du? -Det ved jeg ikke. 116 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Hvorfor spørger du mig? Spørg ham. 117 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 Det gjorde vi. 118 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 Hvor godt kender du mr. Dival? 119 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 For han har en varm linje til en masse magtfulde folk. 120 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 NANTUCKET POLITI 121 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 -Hvornår skete det? -For to dage siden. 122 00:08:41,083 --> 00:08:42,625 Du burde være kommet. 123 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Ja, jeg ved det. 124 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Tak. 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Vil du undskylde os? 126 00:08:50,958 --> 00:08:52,916 Forklar mig det her, Will. 127 00:08:53,000 --> 00:08:57,333 Hvordan kunne du være så dum at sejle ud med min datter i det uvejr? 128 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 I kunne have mistet livet. 129 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Jeg er ked af det… 130 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 "Ked af det" er ikke godt nok, hvis der sker noget med Chloe. 131 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Forstår du det? 132 00:09:06,916 --> 00:09:11,458 Hvis du bringer hende i fare igen eller sårer hende på nogen måde, 133 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 så bliver du ked af det som aldrig før. 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Forstår du det? Er du med? 135 00:09:16,708 --> 00:09:17,791 Ja, jeg er med. 136 00:09:26,208 --> 00:09:27,083 Okay. 137 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 Hvorfor havde du Merritts armbånd? 138 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 -Det kan jeg ikke sige. -Hvorfor? 139 00:09:46,666 --> 00:09:49,500 Fordi nogen kunne blive såret. 140 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 Nogen er allerede blevet såret. 141 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 En kvinde er død, Will. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 Okay? Merritt er død. 143 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Ved… 144 00:10:01,625 --> 00:10:03,541 Ved du, hvad der skete med Merritt? 145 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Var du der? 146 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 -Er du… -Jeg er gravid. 147 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Skat, det er skønt. 148 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 -Virkelig? -Virkelig. 149 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 Er du okay? 150 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 -Vi elsker jer så meget. -Elsker jer! 151 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Tillykke! 152 00:10:30,958 --> 00:10:32,541 Merritt! 153 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 -Hvad laver du? -Jeg så min far og dig på stranden. 154 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 -Han forlader aldrig min mor. -Hvad? 155 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Aldrig. Han forlader hende aldrig. 156 00:10:39,750 --> 00:10:40,916 Okay. Fald ned. 157 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Det skal han måske. 158 00:10:45,958 --> 00:10:50,000 Jeg sagde, jeg ville hjælpe med barnet, hvis hun havde brug for det. 159 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Jeg får min formue om en måned. 160 00:10:54,291 --> 00:10:55,458 -Jeg kan hjælpe. -Okay. 161 00:10:55,541 --> 00:10:59,833 -Lyt til mig, og stol på mig. -Det skal nok gå. Det lover jeg. 162 00:10:59,916 --> 00:11:02,875 Bare rolig. Det er ikke dit problem. 163 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 -Du får penge. -Det er ikke om pengene. 164 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 -Hvad med armbåndet? -Det løser sig. 165 00:11:11,958 --> 00:11:12,958 Jeg fandt… 166 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Jeg fandt det på stranden den aften. 167 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 Hun tabte det i sandet. 168 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Vent. Tabte hun det? 169 00:11:20,375 --> 00:11:22,625 Jeg sværger, det ikke er løgn. 170 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Jeg vidste, hun ville have det. Det er skidedyrt. 171 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Det er med diamanter. Så jeg… 172 00:11:31,666 --> 00:11:33,333 Jeg ville give hende det. 173 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Hvad med din hånd, Will? 174 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Min hånd. Det… 175 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Det var… Det var bare et uheld. 176 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Fandens! 177 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 Hvad fanden? Will! 178 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 Pis! Er du okay? 179 00:12:03,458 --> 00:12:05,791 Jøsses! Bare rolig. 180 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 Min mor måtte ikke finde ud af det. 181 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Er du sikker på, din mor ikke allerede vidste det? 182 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Nej. 183 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Mor! 184 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 Er han her? 185 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 Din yndlingssøn er hjemme. 186 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 -William? -Åh gud, Will. Gudskelov. 187 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 -Tak, fordi du skræmte os alle. -Rend mig, okay? 188 00:12:50,916 --> 00:12:53,500 -Er du okay? Se på mig. -Ja. 189 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Tak, fordi du kørte ham hjem. 190 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 -Ja. Tak. -Det var så lidt. Hvil dig. 191 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Hvad fanden tænkte du på? 192 00:13:00,666 --> 00:13:01,666 Det ved jeg ikke. 193 00:13:01,750 --> 00:13:04,916 Nej. Hvorfor sejlede du ud med pigen i det uvejr? 194 00:13:06,041 --> 00:13:06,875 Hallo. 195 00:13:06,958 --> 00:13:09,500 Hallo. Må jeg tale med Greer Winbury? 196 00:13:09,583 --> 00:13:13,208 -Hvem taler jeg med? -Det er Broderick. Hun ved, hvem jeg er. 197 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 -Hvad drejer det sig om? -Det ved hun også. 198 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Hun er i rummet ved siden af sammen med sin mand, 199 00:13:20,750 --> 00:13:24,333 så skal jeg kalde højt og sige, at Broderick er i telefonen? 200 00:13:24,416 --> 00:13:27,708 Eller skal jeg give hende en diskret besked? 201 00:13:28,375 --> 00:13:30,250 -Hvad sagde han til dig? -Hvem? 202 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Politichef Carter. 203 00:13:32,583 --> 00:13:34,666 -Ingenting. -Spurgte han om harddisken? 204 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Tom, jeg sværger, hvis du ikke… 205 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 -Han spurgte om båden. -Se på mig. 206 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Fordi jeg sejlede ud med hans datter. 207 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 -Han var skidesur. -Rolig. 208 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 Hvad ellers? Det var om lortebåden og hans datter. 209 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Det var fuldstændig uansvarligt. 210 00:13:48,916 --> 00:13:52,250 Du siger undskyld til hende. Det var forkert. 211 00:13:52,333 --> 00:13:55,750 -Greer, en Broderick er i telefonen. -Ring til Chloe… Hvad? 212 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Broderick Graham. 213 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 Nej. 214 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Jeg har aldrig hørt om ham. 215 00:14:02,708 --> 00:14:05,416 Sig til ham, at ingen skal ringe hertil. 216 00:14:10,291 --> 00:14:12,208 Nu får du en ren ble på, ven. 217 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Fald død om, narrøv! 218 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Hun er optaget lige nu, 219 00:14:20,041 --> 00:14:23,500 men jeg skal nok sige, du ringede herhjem på en helligdag. Hej! 220 00:14:28,166 --> 00:14:32,708 VÆRELSER OG HYTTER 221 00:14:36,666 --> 00:14:37,666 Smukt. 222 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Kom ind. 223 00:15:34,041 --> 00:15:36,583 Hvorfor ville du med færgen? Hvor skulle du hen? 224 00:15:39,541 --> 00:15:40,791 Jeg gik i panik. 225 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Jeg var i vildrede. 226 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 De spurgte om en masse ting. 227 00:15:45,625 --> 00:15:47,333 Hvilke ting? Om Benji? 228 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Benji? 229 00:15:49,291 --> 00:15:51,458 -Nej. -Hvilke ting? Hvad taler du om? 230 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Det er bare penge. 231 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 Det har intet med Merritt at gøre. Det ved jeg. 232 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Jøsses. Sådan en lortefamilie! 233 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Will havde armbåndet. 234 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 Og jeg fandt billeder af hende. 235 00:16:03,875 --> 00:16:08,291 Billeder og tegninger på Benjis værelse. 236 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 En hel stak kun af hende. 237 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Det er der sikkert en god grund til. 238 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Amelia. 239 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Benji elsker dig. 240 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Han ville ikke skade hende. 241 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 Og han ville aldrig skade dig. 242 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 Jeg må gå. 243 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Hej. 244 00:16:45,208 --> 00:16:47,791 Jeg løber en tur med Shooter. 245 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 Jeg vil spørge dig om noget. 246 00:16:53,166 --> 00:16:55,208 Okay. Selvfølgelig. Hvad er der? 247 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Hvorfor har du dem? 248 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 -Det er… -Benji, hvorfor? 249 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Det er fjollet. 250 00:17:11,833 --> 00:17:13,041 Merritt gav mig dem. 251 00:17:15,375 --> 00:17:16,833 Jeg skulle male hende. 252 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Hun så maleriet af dig, og hun var vild med det. 253 00:17:21,625 --> 00:17:25,708 Hun ville slå det op, tagge mig eller sådan noget. 254 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Hvorfor sagde du det ikke? 255 00:17:29,791 --> 00:17:31,916 Jeg ville ikke ødelægge overraskelsen. 256 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Og da hun… 257 00:17:36,500 --> 00:17:37,791 Jeg gemte dem. 258 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 Du skulle ikke se dem og blive vred. 259 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Hvad troede du? 260 00:18:00,083 --> 00:18:01,208 Hvornår vidste du det? 261 00:18:03,291 --> 00:18:05,541 Om Merritt og din far? 262 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 Golfweekenden. 263 00:18:13,666 --> 00:18:14,541 Jeg… 264 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Okay. 265 00:18:15,875 --> 00:18:19,500 Jeg kom forbi derhjemme, og de lå der bare. 266 00:18:20,208 --> 00:18:21,208 Ved poolen. 267 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 Jeg bad hende om at ende det. 268 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Det var mit ønske. 269 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Han ville ikke gøre det. 270 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Og så… 271 00:18:32,791 --> 00:18:35,166 Jeg ventede på, at hun gjorde det. 272 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 Men hun svarede ikke, når jeg ringede. 273 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Hun kunne nok ikke ende det. 274 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Ikke efter hun opdagede, hun var gravid. 275 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Jeg lovede ikke at sige noget til dig. 276 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 Jeg ville ikke have, du vidste det. 277 00:19:04,416 --> 00:19:08,875 Min far er et kæmpe røvhul, men jeg er slet ikke som ham. 278 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 Jeg sværger, det er jeg ikke. 279 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Det er jeg ikke. 280 00:19:23,625 --> 00:19:25,250 Jeg elsker dig skidemeget. 281 00:19:27,958 --> 00:19:30,541 Ikke flere hemmeligheder, okay? Det lover jeg. 282 00:19:41,541 --> 00:19:44,875 "Østers røget på kirsebærtræ med honning." 283 00:19:46,500 --> 00:19:47,333 Der kan man se. 284 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 De rige holder alt det gode for sig selv. 285 00:19:52,666 --> 00:19:57,291 Min mor laver sandwicher med honning og sennep, men det handler vist om prisen. 286 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Min mor elskede det lysegule stads. 287 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Det var svært at finde i Mumbai. 288 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Har vi ikke mødt hinanden før? 289 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Før i dag? 290 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Det tror jeg ikke. 291 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Jeg er tørstig. Er du? 292 00:20:45,750 --> 00:20:47,583 Jeg kunne vænne mig til det her. 293 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Jeg bør nok ikke. 294 00:20:55,125 --> 00:20:58,750 Jeg passer ikke ind her. 295 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 Hvad får nogen til at passe ind her? 296 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Penge. 297 00:21:06,208 --> 00:21:07,208 At man har dem. 298 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 Når andres penge er vigtige. 299 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Vent. 300 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Dessert, madame. 301 00:21:22,625 --> 00:21:23,708 Sofistikeret. 302 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 De bedste. 303 00:21:27,541 --> 00:21:32,125 -Kan du huske M&M-reklamerne? -Ja, jeg elskede dem! 304 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 Der var en med B.B. King. 305 00:21:35,000 --> 00:21:36,041 Ja! Den var… 306 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 -Pokkers. -Åh nej. 307 00:21:40,208 --> 00:21:41,291 -Møg. -Pis. 308 00:21:50,416 --> 00:21:52,333 Sådan. Også herovre. 309 00:21:53,875 --> 00:21:54,791 Linje B. 310 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 For tre år siden? 311 00:22:00,208 --> 00:22:01,583 4. juli-weekenden. 312 00:22:03,666 --> 00:22:07,875 Okay. Toget var propfuldt. Det var lige efter fyrværkeriet. 313 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 En dame solgte plastikhalskæder, 314 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 men tasken gik itu. 315 00:22:13,125 --> 00:22:16,000 Og perlerne trillede rundt overalt. 316 00:22:16,083 --> 00:22:19,708 Jeg forsøgte at samle dem omkring folks fødder. 317 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Der var kun én, der hjalp. 318 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Det var en… 319 00:22:27,750 --> 00:22:31,583 Det var en pige iført en sort T-shirt med et musikband. 320 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Det var dig, ikke? 321 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Hej. 322 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 -Hej. -Amelia. 323 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Benji! Du nåede frem. 324 00:22:49,625 --> 00:22:52,333 Er det fra Tags lager? Han bliver pissesur. 325 00:22:54,458 --> 00:22:56,541 -Men jeg er med på den. -Godt. 326 00:22:56,625 --> 00:22:57,708 -Hej. -Hej. 327 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 -Alt vel? -Fint, ven. 328 00:23:03,250 --> 00:23:05,125 -Ikke flere hemmeligheder. -Okay. 329 00:23:12,375 --> 00:23:13,375 Vent. 330 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Så… 331 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 Jeg ved, hvad han gjorde, 332 00:23:22,000 --> 00:23:25,250 men det har altid været tydeligt, han elsker din mor højt. 333 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Det gør han stadig. 334 00:23:28,208 --> 00:23:29,958 Og det er virkelig forskruet. 335 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 Jeg tror virkelig, han ville dø uden hende. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Jeg tænkte altid, det var heroisk på en måde, 337 00:23:36,125 --> 00:23:40,500 at hun stadig elskede ham på trods af hans skide udenomsknald. 338 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 Ja. 339 00:23:41,708 --> 00:23:46,791 Jeg ville ikke kunne lukke øjnene for det, hvis det var Amelia. Aldrig. 340 00:23:51,833 --> 00:23:55,583 Fandens. Niks. Kan vi ikke bare gå resten af vejen? 341 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 -Det minder det mig om. -Ja. 342 00:24:10,416 --> 00:24:13,666 Far, de kan vaske tøj. Vask ikke dine strømper. 343 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Jeg behøver ikke hjælp. 344 00:24:15,083 --> 00:24:16,583 Sig det til husholdersken. 345 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 -Nej. -Jeg klarer det. 346 00:24:17,875 --> 00:24:21,750 Skat, jeg vil ikke have andre end mig og din far til at vaske vores tøj. 347 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 Sådan kan vi lide det. 348 00:24:23,708 --> 00:24:28,166 Kan I huske, da Merritt krympede den orange trøje i vask? 349 00:24:28,250 --> 00:24:30,875 -Hun græd næsten? -Den var så lille… Jøsses. 350 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 -Hun græd. -Nej! 351 00:24:32,958 --> 00:24:34,666 -Gjorde hun? -Det passer ikke! 352 00:24:34,750 --> 00:24:37,541 -Jo. -Du godeste, jeg var ligeglad. 353 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Den var orange. Ikke engang en pæn orange. 354 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 -Vi elskede at have hende hos os. -Hun elskede jer. 355 00:24:48,708 --> 00:24:51,666 Der er veninder, når man forlover sig, 356 00:24:51,750 --> 00:24:55,250 som tænker: "Hvornår bliver det min tur?" 357 00:24:56,375 --> 00:24:58,958 Men sådan var hun slet ikke. 358 00:25:00,166 --> 00:25:01,583 Hun var så glad. 359 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 Hun var glad, når du var glad. 360 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Hun var en god ven. 361 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 Og du var en god ven. 362 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Hun var familie. 363 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Ja. 364 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Du ved… 365 00:25:20,625 --> 00:25:22,708 Skat, I behøver ikke… 366 00:25:22,791 --> 00:25:26,416 Hvis I ikke vil vente, behøver det ikke være et stort bryllup. 367 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Mor. 368 00:25:28,916 --> 00:25:31,166 -Tænk over det. Det haster ikke. -Men måske… 369 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 Mor. 370 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Jeg elsker dig. 371 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 -Elsker dig, skat. -Elsker dig. 372 00:25:56,166 --> 00:25:59,458 Du er nødt til at hvile dig, skat. 373 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 Jeg arbejder. 374 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Det kan jeg se. 375 00:26:48,291 --> 00:26:50,500 Bemærkningerne er til i morgen. 376 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Dejlig dag til en rotur. 377 00:27:07,541 --> 00:27:09,250 Kom nu, Tag. Hold op. 378 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Med hvad? 379 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Du ved det. Lanceringen af min bog er i morgen. 380 00:27:15,750 --> 00:27:19,958 Vi har huset fuldt af gæster. Jeg har ikke tid til dig lige nu. 381 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Vores søn ovenpå taler ikke engang med os. 382 00:27:26,916 --> 00:27:29,833 Skal jeg bede dem rejse? Jeg er skideligeglad. 383 00:27:36,208 --> 00:27:38,666 -Hvad vil du? -Vil du tale om det? 384 00:27:42,708 --> 00:27:45,000 Nej, egentlig ikke. 385 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Vil du slå mig? 386 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 Vil du råbe? 387 00:27:53,541 --> 00:27:54,666 Ønsker du det? 388 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Vil du have, jeg slår dig? Gør du? 389 00:28:00,750 --> 00:28:03,291 Vil du have, jeg råber ad dig? Jeg kan råbe. 390 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Alle kan høre os! 391 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Ønsker du det? 392 00:28:10,166 --> 00:28:11,541 Virkelig? Nu? 393 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Kom så. 394 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Jeg vil have dig tilbage. 395 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Jeg vil kun have dig. 396 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Jeg elsker dig. 397 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 Ligesom altid. 398 00:28:39,750 --> 00:28:40,958 Intet har forandret sig. 399 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Alt har forandret sig. 400 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 Lad være. 401 00:29:11,541 --> 00:29:12,958 Rør mig ikke. 402 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Jeg sagde, du ikke skal røre mig. 403 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 Jeg kan ikke styre mig selv. 404 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Har aldrig kunnet det. 405 00:29:59,458 --> 00:30:00,333 Okay. 406 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Det er dejligt. 407 00:30:10,416 --> 00:30:11,708 Det er dejligt. 408 00:30:17,583 --> 00:30:18,583 Det er… 409 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Du får venner overalt. 410 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 Venner og fans. 411 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 Det ved jeg nu ikke. 412 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 Det er ret tydeligt. 413 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Hvad end han sagde til dig, 414 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 så lyver han. 415 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Tro mig. 416 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Du er en af mange. 417 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 -Tak, Abby. -Det var så lidt. 418 00:31:20,416 --> 00:31:23,750 Er hun ikke køn? Så ung. Så køn. 419 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Tro mig, du finder selv en. 420 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Skål. 421 00:31:35,750 --> 00:31:36,833 Drikker du ikke? 422 00:31:37,958 --> 00:31:41,125 Jo, jeg må hellere spise lidt dessert, som du sagde. 423 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 Den stiger mig til hovedet. Undskyld mig. 424 00:31:46,208 --> 00:31:50,958 Det er ikke en kjole. Hun har badetøj på. 425 00:32:53,625 --> 00:32:55,291 Hvad laver I? 426 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Vi er sultne. 427 00:33:00,458 --> 00:33:03,125 Vi vil spise noget mad. 428 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Ja. 429 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 Men I spiser ikke den der, så… 430 00:33:13,833 --> 00:33:17,875 Hvad vil du gøre, Benji? Udstille den på et museum? 431 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 Mit blodsukker er kritisk lavt. 432 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Sæt den bare ned. 433 00:33:25,791 --> 00:33:27,833 Eller hvad? 434 00:33:28,666 --> 00:33:31,333 Sæt den forbandede kage ned. 435 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Må min gravide kone ikke spise lidt kage? 436 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 Siger du, at Abby er fed? 437 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 Hvorfor? 438 00:33:48,541 --> 00:33:51,916 Sæt kagen ned, ellers stikker jeg den op i røven på dig. 439 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Virkelig? 440 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 Gør det. 441 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 Stik den op, farmand. 442 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 Åh ja! Fandeme ja! 443 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 Stik den op i min røv, farmand. Ja! 444 00:34:09,291 --> 00:34:12,333 Vil du spise den forbandede kage? 445 00:34:12,916 --> 00:34:14,958 Vil du spise den? Så spis den! 446 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 -Spis op! -Hvad fanden? 447 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Vil du slås, brormand? 448 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 Vil du slås, for helvede? 449 00:34:29,791 --> 00:34:31,500 Okay, stop! 450 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Stop! Så er det nok, Tom! 451 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Den er vintage! 452 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Han begyndte. 453 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Det kan diskuteres. 454 00:34:44,291 --> 00:34:46,125 -Rend mig. -Rend mig. Røvhul. 455 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Jeg går. 456 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Gosia! 457 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Gosia! 458 00:35:15,000 --> 00:35:16,458 FORELØBIG TOKSIKOLOGIRAPPORT 459 00:35:16,541 --> 00:35:19,166 Stearinsyre. Tælle. Titandioxid. 460 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Politichef Carter. 461 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Mrs. Winbury. 462 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 -Jeg har aldrig set dig her før. -Nej. 463 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 De sagde, du var her, så jeg tænkte… 464 00:35:41,625 --> 00:35:44,375 -Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. -Nej, sid ned. 465 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Undskyld. Vil du have en drink? 466 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Nej, ellers tak. 467 00:35:48,500 --> 00:35:50,125 POSITIV: PENTOBARBITAL 468 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 Jeg ville bare… Hvordan har Chloe det? 469 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 Fint efter omstændighederne. 470 00:35:57,958 --> 00:36:01,500 Jeg ville undskylde på Wills vegne. Han er frygtelig ked af det. 471 00:36:01,583 --> 00:36:04,541 Vi har alle været under stort pres 472 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 med alt det, der er sket… 473 00:36:06,541 --> 00:36:08,291 Jeg forstår. Tak. 474 00:36:08,875 --> 00:36:10,125 Jeg sætter pris på det. 475 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Hvad er det? 476 00:36:12,416 --> 00:36:15,166 En foreløbig toksikologirapport. 477 00:36:15,250 --> 00:36:18,291 Jeg har en ven, der er retsmediciner i Boston. 478 00:36:18,791 --> 00:36:21,541 Hun rådgiver mig i forbindelse med mine bøger… 479 00:36:21,625 --> 00:36:26,333 Ja. Miss Monaco havde store doser barbiturater i blodet. 480 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Det lyder ikke godt. 481 00:36:31,291 --> 00:36:37,583 Jeg… Jeg går ud fra, at du ikke er her for hyggens skyld, mrs. Winbury. 482 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jeg ved nu ikke. 483 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Jeg har noget til dig. 484 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Min mand har ledt efter den, og jeg synes, du skal have den. 485 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Det er bonen fra et smykke, et armbånd, som han købte til miss Monaco. 486 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 Tak. 487 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 Ingen årsag. 488 00:37:05,500 --> 00:37:09,416 Tro det eller ej, men jeg ønsker, at den skyldige får sin straf… 489 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Vil du ikke have en drink alligevel? 490 00:37:19,250 --> 00:37:20,416 Nej, ellers tak. 491 00:37:51,916 --> 00:37:52,750 Benji! 492 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Jeg kommer ind! 493 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Undskyld. 494 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 Undskyld. 495 00:38:31,625 --> 00:38:33,041 Jeg har ikke været fair. 496 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 I et andet liv havde vi været… 497 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Vi havde været noget eller gjort noget, men vi kan ikke. 498 00:38:47,500 --> 00:38:49,916 Se mig ind i øjnene og sig, du ikke vil. 499 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 Så går jeg nu. 500 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 Jeg vil ikke. 501 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Dan. Kriminalbetjent. 502 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 Vi vil tale med dig på stationen. 503 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Okay. Sig til mor, jeg er hjemme til aftensmad. 504 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Fandens! 505 00:41:11,541 --> 00:41:16,541 Tekster af: Vibeke Petersen