1 00:00:11,708 --> 00:00:15,625 ETT ÅR TIDIGARE 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 För jag… 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 Jag gör det inte med dig längre 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,416 och vi har pratat om… 5 00:00:51,833 --> 00:00:55,083 Ge dem mitt nummer. Jag kan ge dem mitt kreditkort. 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,416 Okej, hej då. 7 00:00:58,958 --> 00:00:59,958 Fan. 8 00:01:01,291 --> 00:01:02,958 Hej. Ursäkta för det där. 9 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 Det är bara min supercoola styvfar. 10 00:01:05,750 --> 00:01:08,375 Han skaffar nya vänner överallt. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 Och hej. 12 00:01:11,875 --> 00:01:14,500 Merritt. Vi har inte träffats. Jag är vän till Amelia. 13 00:01:14,583 --> 00:01:18,541 Hej, Merritt, Amelias vän. Jag är Tag, Benjis pappa. 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Ja. 15 00:01:29,083 --> 00:01:30,833 -"Merritt?" -Ja. 16 00:01:32,458 --> 00:01:33,666 Som genomfartsleden. 17 00:01:34,416 --> 00:01:35,708 Ja, som genomfartsleden. 18 00:01:37,416 --> 00:01:38,250 Den är fin. 19 00:01:40,583 --> 00:01:42,375 -Genomfartsleden, alltså. -Ja. 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,125 Jag borde nog gå tillbaka. 21 00:01:53,333 --> 00:01:55,000 Trevligt att träffas, Merritt. 22 00:01:56,791 --> 00:01:58,625 Trevligt att träffas, Benjis pappa. 23 00:02:05,291 --> 00:02:08,958 Hur visste du att hon var gravid? Sa hon det också igår natt? 24 00:02:11,583 --> 00:02:14,708 Var hon säker på att det var hans? 25 00:02:15,791 --> 00:02:18,000 Tag var den enda som hon träffade. 26 00:02:18,083 --> 00:02:21,958 Men du visste inte ens att hon träffade honom tills igår kväll. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,750 Jag vet att det verkar som hon är… 28 00:02:31,500 --> 00:02:34,291 …en partytjej eller hur man säger. 29 00:02:35,375 --> 00:02:38,208 Men sanningen är att hon inte går till sängs med nån. 30 00:02:39,583 --> 00:02:42,250 Alla killar faller för henne, 31 00:02:43,416 --> 00:02:46,958 men hon tror att om man ligger med nån ger man bort sin makt. 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 Det var därför jag kom hit. Jag… 33 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Det var nåt stort att hon låg med honom. 34 00:02:59,458 --> 00:03:01,625 Hon måste ha varit väldigt kär. 35 00:03:08,750 --> 00:03:09,625 Okej. 36 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 Okej. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 PORTRÄTT AV ETT ÄKTENSKAP 38 00:03:42,625 --> 00:03:44,041 Var fan är det? 39 00:03:57,958 --> 00:03:58,958 Hej. 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,166 Hej. 41 00:04:02,416 --> 00:04:04,041 Allt okej? Var har du varit? 42 00:04:04,125 --> 00:04:06,208 Förlåt. Jag gick en promenad. 43 00:04:06,291 --> 00:04:07,541 Jag borde ha sms:at. 44 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 Det gör inget. 45 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Det är rätt sent. Ska vi gå och lägga oss? 46 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Ja. 47 00:04:55,875 --> 00:04:59,666 DET PERFEKTA PARET 48 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Fan. 49 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 -Du skrämde mig. -Jag hörde fotsteg. 50 00:06:21,916 --> 00:06:23,958 -Mår du bra? -Jag bara… 51 00:06:24,958 --> 00:06:26,791 -Jag var bara törstig. -Törstig? 52 00:06:28,208 --> 00:06:30,291 Har du ingen karaff på rummet? 53 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 Jo. Jag glömde det. 54 00:06:33,500 --> 00:06:37,083 Var det verkligen inget annat du letade efter? För… 55 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 Du ska inte snoka runt. 56 00:06:42,208 --> 00:06:44,250 Behöver du nåt, säg bara till. 57 00:06:45,916 --> 00:06:47,375 -Det ska jag göra. -Bra. 58 00:06:51,958 --> 00:06:53,958 Benji är väldigt viktig för mig. 59 00:06:54,583 --> 00:06:55,750 Vi står varann nära. 60 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Så jag vill att du ska känna dig bekväm. 61 00:07:00,708 --> 00:07:04,291 Men gå aldrig in på Tags kontor igen. Uppfattat? 62 00:07:07,291 --> 00:07:08,500 Det var ett misstag. 63 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 -Okej. Tack. Godnatt. -Godnatt. 64 00:07:33,708 --> 00:07:36,208 Mr Tag, din gröna juice. 65 00:07:36,291 --> 00:07:37,416 Tack, Go Go. 66 00:07:39,166 --> 00:07:41,583 Hur går det med uppföljningen? 67 00:07:42,875 --> 00:07:43,916 Nästan klar. 68 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Du vet hur jag känner om det där. 69 00:07:48,208 --> 00:07:49,458 När du är redo. 70 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 Åh, mr Tag! 71 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 People Magazine kommer i eftermiddag 72 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 och sen har vi min boklansering på tisdag. 73 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Det jag oroar mig för just nu, Roger, 74 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 är att alla måste köa i hettan. 75 00:08:08,666 --> 00:08:12,583 Vi bjuder på kylt rosévin och har försignerade kopior. Ingen kö. 76 00:08:12,666 --> 00:08:15,750 -Har vi kylt rosévin? -Såklart vi har kylt rosévin. 77 00:08:15,833 --> 00:08:17,625 Godmorgon, Amelia. Hur mår du? 78 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Okej. 79 00:08:22,083 --> 00:08:25,666 Bröllopscateringen glömde att avboka brunchen, så… 80 00:08:26,500 --> 00:08:27,625 Jag är inte hungrig. 81 00:08:28,291 --> 00:08:29,166 Inte? 82 00:08:30,458 --> 00:08:32,708 Det finns juice om du fortfarande är törstig. 83 00:08:34,958 --> 00:08:35,916 Tack. 84 00:08:39,625 --> 00:08:42,583 Greer, är det säkert att du inte vill skjuta upp det? 85 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 -Med allt som har hänt… -Ja. 86 00:08:44,375 --> 00:08:46,291 Naturligtvis, men vi kan inte. 87 00:08:46,375 --> 00:08:49,208 -Varför inte? -Det kommer folk från New York 88 00:08:49,291 --> 00:08:52,458 och London. Och då måste vi förklara varför. 89 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Och ingen av oss vill nog förklara nåt just nu. 90 00:08:55,458 --> 00:08:58,333 -Sant. -Det är inget vi behöver. Eller hur? 91 00:09:01,208 --> 00:09:05,375 Och vi ska ha en intervju i trädgården i eftermiddag, älskling. 92 00:09:05,458 --> 00:09:07,791 -Just det. -Bra. 93 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 Och jag ber om ursäkt, 94 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 men de kommer att vilja ta ett familjefoto i eftermiddag. 95 00:09:14,250 --> 00:09:15,666 -Vill de ta kort? -Ja. 96 00:09:15,750 --> 00:09:18,083 Så vi tar ett familjefoto. Eller hur, Roger? 97 00:09:18,166 --> 00:09:21,541 -De förväntar sig det. Det är nödvändigt. -Ni måste skämta. 98 00:09:21,625 --> 00:09:24,083 -Därför står hortensiorna ute. -Ja. 99 00:09:24,166 --> 00:09:25,625 Ta på dig nåt fint. 100 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Var är Shooter, förresten? 101 00:09:29,291 --> 00:09:30,416 Har nån sett honom? 102 00:09:31,666 --> 00:09:33,250 Jag vet inte. Sover han? 103 00:09:33,333 --> 00:09:35,166 -Kan du väcka honom? -Japp. 104 00:09:41,166 --> 00:09:44,041 NANTUCKETPOLISEN 105 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Hallå! 106 00:10:01,208 --> 00:10:02,375 Jag vill ha en advokat! 107 00:10:09,083 --> 00:10:10,916 Jag vill ha min advokat! Nu! 108 00:10:12,000 --> 00:10:13,083 Snälla! 109 00:10:13,666 --> 00:10:14,666 Hallå? 110 00:10:35,333 --> 00:10:36,750 Fan också! 111 00:10:58,375 --> 00:10:59,416 Fan. 112 00:11:10,333 --> 00:11:11,208 Hallå? 113 00:11:11,291 --> 00:11:13,583 -Vad… -Varför har du inte svarat på mina sms? 114 00:11:14,250 --> 00:11:15,625 Vet din pappa om det? 115 00:11:15,708 --> 00:11:18,750 -Jag har inte sagt det till nån. -Bra, för det är allvarligt. 116 00:11:18,833 --> 00:11:21,250 -Jag vet. -Det kan bli hemskt. 117 00:11:21,333 --> 00:11:23,083 -Chloe? -…det är en stor grej. 118 00:11:23,166 --> 00:11:26,416 Hej, pappa. Bli inte arg. Det är lugnt. 119 00:11:26,500 --> 00:11:28,791 Jag avgör om det är lugnt eller inte. 120 00:11:30,750 --> 00:11:31,958 Ursäkta, sir… 121 00:11:32,041 --> 00:11:35,708 Vad fan gör du, klättrar in genom min dotters fönster? 122 00:11:35,791 --> 00:11:39,958 Ni äger faktiskt inte hela ön. Det här är mitt hem. 123 00:11:43,125 --> 00:11:44,166 Hej, Will. 124 00:11:45,083 --> 00:11:47,291 Jag såg inget. Jag ska bara fylla på. 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,416 Du slutar väl snart, va? 126 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 Ja. 127 00:11:53,416 --> 00:11:55,166 Herregud, vad din familj super. 128 00:11:58,833 --> 00:11:59,708 Du. 129 00:12:00,666 --> 00:12:03,250 Vill du ta ett par såna mojitos som du serverar 130 00:12:03,333 --> 00:12:05,250 och se mitt hemliga gömställe? 131 00:12:07,958 --> 00:12:09,541 Jag ska försöka smyga iväg. 132 00:12:16,375 --> 00:12:18,000 Det är ett fint ställe. 133 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Ingen vet att man är här. 134 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Ja, du vet… 135 00:12:24,291 --> 00:12:25,291 Tack. 136 00:12:30,083 --> 00:12:31,250 Fan. 137 00:12:44,500 --> 00:12:45,708 Okej. 138 00:12:49,791 --> 00:12:53,958 Att kalla mig "sir" gottgör inte för det faktum att du inte 139 00:12:54,041 --> 00:12:55,750 knackade på min dörr. 140 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 Stöter jag på dig här inne igen, syr jag in dig. 141 00:12:59,625 --> 00:13:01,333 Uppfattat, sir. 142 00:13:04,625 --> 00:13:05,958 Har du skadat handen? 143 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Fan! 144 00:13:17,000 --> 00:13:18,166 Will. 145 00:13:18,250 --> 00:13:19,875 Will! Vad hände? 146 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 Du! Det är okej. 147 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 Det är inget. 148 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 Ut med dig. 149 00:13:35,958 --> 00:13:37,500 Genom dörren den här gången. 150 00:13:45,458 --> 00:13:47,750 Vi pratar när jag kommer hem. 151 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Will är lite konstig. 152 00:13:56,750 --> 00:14:00,416 Han var rar som barn, men sen hände nåt. 153 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 Han stängde ner. 154 00:14:02,625 --> 00:14:05,916 Han stängde in sig på sitt rum. 155 00:14:06,625 --> 00:14:11,708 Jag vet att han är 13 eller 17 eller nåt, men ingen runkar så mycket. 156 00:14:11,791 --> 00:14:15,625 Mr William älskar mina piroger. 157 00:14:17,625 --> 00:14:22,125 Och mrs Greer försökte göra piroger till honom när jag hade cancer. 158 00:14:23,958 --> 00:14:27,583 Han var smalare än jag när jag kom tillbaka. 159 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 Hej. 160 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 Mot bristningar. 161 00:15:00,208 --> 00:15:05,041 Det är talg från Madura i, som är förbjudet här, 162 00:15:05,625 --> 00:15:07,166 men min collegevän skaffar den 163 00:15:07,250 --> 00:15:10,583 genom sin asiatiska svärmor som är kosmetikaguru. 164 00:15:11,458 --> 00:15:15,166 Jag kör den i mixern. Inga parabener, och glutenfri. 165 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Coolt. 166 00:15:24,375 --> 00:15:27,416 Tricket i den här familjen är att hålla sig i periferin… 167 00:15:29,083 --> 00:15:30,041 I säkerhet. 168 00:15:30,125 --> 00:15:31,208 Så gör jag. 169 00:15:31,291 --> 00:15:32,333 Vad menar du? 170 00:15:34,333 --> 00:15:36,208 Om nån gjorde nåt hemskt, 171 00:15:36,291 --> 00:15:40,250 och jag säger inte att det var så, för det vore helt sjukt… 172 00:15:41,750 --> 00:15:43,875 men om det ligger nåt bakom 173 00:15:43,958 --> 00:15:46,291 skulle jag låta polisen reda ut det. 174 00:15:47,833 --> 00:15:51,250 Gå inte emot Greer. Det är inte värt det. 175 00:15:51,333 --> 00:15:53,416 Har du skrivit under sekretessavtal? 176 00:15:56,208 --> 00:16:00,458 Om hon hade bett mig, skulle jag väl inte säga det? 177 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 Det är poängen med sekretessavtal. 178 00:16:07,583 --> 00:16:09,000 Det är ingen stor grej. 179 00:16:10,500 --> 00:16:14,500 Jag skrev under ett när jag började dejta Thomas för fem år sen. 180 00:16:15,166 --> 00:16:16,750 Efter Mae-incidenten. 181 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Mae-incidenten? 182 00:16:21,500 --> 00:16:22,666 Jag trodde du visste. 183 00:16:25,583 --> 00:16:27,250 Nu måste du berätta. 184 00:16:29,708 --> 00:16:32,625 Mae Pratt. Hon var Wills privatlärare i franska. 185 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Hon jobbade här en sommar, sen stack hon. 186 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 "Försvann i natten", typ. 187 00:16:40,791 --> 00:16:43,791 Jag misstänker att det låg nåt skumt bakom, men vet inte vad. 188 00:16:44,375 --> 00:16:46,666 -Will var helt förstörd. -Vad hemskt. 189 00:16:48,541 --> 00:16:50,458 Konstigt att Benji inte har nämnt det. 190 00:16:51,166 --> 00:16:52,166 De stod varann nära. 191 00:16:52,791 --> 00:16:54,291 Hon åkte till Deerfield. 192 00:16:57,666 --> 00:17:01,041 Jag förstår att du fick paranoia när hon bad dig skriva på. 193 00:17:02,083 --> 00:17:03,708 Men man vänjer sig. 194 00:17:06,000 --> 00:17:09,958 Och… jag beklagar det som hände Merritt. 195 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Jag vet att jag inte alltid var så gästvänlig, 196 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 men hon var en cool tjej. 197 00:17:21,625 --> 00:17:22,625 Tack. 198 00:17:49,333 --> 00:17:51,458 Varför har du aldrig sagt nåt om Mae Pratt? 199 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Vem… 200 00:17:56,583 --> 00:17:59,000 -Vem har berättat? -Var ni vänner? 201 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 Gick ni i skolan tillsammans? 202 00:18:03,916 --> 00:18:09,625 Hon behövde sommarjobb så hon kom hit och lärde Will franska. 203 00:18:13,958 --> 00:18:15,291 Och sen åkte hon bara 204 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 plötsligt härifrån? 205 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 Ja. 206 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 Hon sa inte hej då. 207 00:18:23,541 --> 00:18:24,666 Det var konstigt. 208 00:18:26,458 --> 00:18:27,833 Varför frågar du mig om det? 209 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Jag bara undrade varför du aldrig har nämnt det. 210 00:18:32,875 --> 00:18:34,958 Det var åratal sen. Varför skulle jag? 211 00:18:38,583 --> 00:18:41,541 Din mamma bad visst folk skriva på avtal då också. 212 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 Jösses. 213 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 Jag har ju förklarat. 214 00:18:49,083 --> 00:18:50,583 Det är så de gör saker. 215 00:18:51,375 --> 00:18:52,250 Okej? 216 00:18:52,333 --> 00:18:56,375 De har alltid gjort så, så släpp det. 217 00:19:02,333 --> 00:19:03,875 People Magazine är här. 218 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 Mamma väntar. 219 00:19:24,291 --> 00:19:27,958 Absolut. Det och att vara överens om det mesta. 220 00:19:28,041 --> 00:19:29,208 Jag ser det. 221 00:19:29,791 --> 00:19:33,958 Tror ni att det krävs en sorts villkorslös kärlek 222 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 för att förbli gifta i 29 år? 223 00:19:35,750 --> 00:19:36,791 Tja, jag menar… 224 00:19:37,541 --> 00:19:38,875 Villkorslös kärlek? 225 00:19:38,958 --> 00:19:41,041 Jag tror att det är mer 226 00:19:41,125 --> 00:19:44,541 som om en av oss gör ett misstag, litet eller stort, 227 00:19:46,041 --> 00:19:47,708 finns vi där och skyddar varann. 228 00:19:48,916 --> 00:19:50,291 -Är det så? -Som hon sa. 229 00:19:50,375 --> 00:19:52,958 Det gäller för hela familjen. 230 00:19:53,041 --> 00:19:55,083 -Vi har lagarbete. -Ja. 231 00:19:55,791 --> 00:19:57,458 -Lagarbete. Absolut. -Absolut. 232 00:19:57,541 --> 00:19:59,583 Det kanske inte låter så… 233 00:19:59,666 --> 00:20:00,875 Avsluta varandras fraser. 234 00:20:02,041 --> 00:20:04,125 -Det stämmer. -Hörde du? 235 00:20:04,208 --> 00:20:05,375 -Prosit. -Prosit. 236 00:20:06,041 --> 00:20:07,250 Bevis. 237 00:20:09,500 --> 00:20:12,166 Jag tror att det krävs mer än bara lagarbete. 238 00:20:12,250 --> 00:20:16,666 Det, och ett bra sexliv. Det är väldigt viktigt. 239 00:20:16,750 --> 00:20:18,666 Bra att veta. 240 00:20:20,125 --> 00:20:23,625 -Då kan vi prata om boken. -Ja. Det är därför vi är här. 241 00:20:23,708 --> 00:20:25,833 -29:e Dash och Dolly. Det… -Dash och Dolly. 242 00:20:26,500 --> 00:20:28,166 Sover du inte alls? 243 00:20:30,208 --> 00:20:31,791 -Så verksam. -Jag skriver jämt. 244 00:20:31,875 --> 00:20:35,583 Hon ser ut som ett fullblod, men är en arbetshäst. Clydesdale. 245 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 -Hon går upp i gryningen. -Okej. 246 00:20:38,375 --> 00:20:42,250 -Det räcker. -I gryningen, och skriver anteckningar 247 00:20:42,333 --> 00:20:47,458 och föder inavlade barn och tar hand om… 248 00:20:47,541 --> 00:20:50,375 -Jag ska inte prata om vår familj. -Ignorera honom. 249 00:20:50,458 --> 00:20:52,458 -Du har satt igång honom. -Ursäkta. 250 00:20:52,541 --> 00:20:53,875 Han kommer inte att sluta. 251 00:20:53,958 --> 00:20:59,375 För den allra största kärleken… 252 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Och nu, karaoke. Okej. 253 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 Jag fann den… 254 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Det är fantastiskt. Underbart. 255 00:21:06,541 --> 00:21:08,291 -Det är det. -Det är fest. 256 00:21:09,750 --> 00:21:11,791 Hur inspirerades du till att skapa Dolly? 257 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 Hur inspirerades jag? 258 00:21:15,416 --> 00:21:17,833 Jag minns inte riktigt. 259 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Var jag inte besatt av Agatha Christie då? 260 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 Jo. 261 00:21:20,916 --> 00:21:25,500 Jag tror att jag inspirerades av några förmögna fastrar. 262 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Ganska många fastrar. 263 00:21:28,541 --> 00:21:30,166 -Du nämnde fastrar, Greer. -Ja. 264 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Du pratar inte ofta om din familj. 265 00:21:32,625 --> 00:21:33,458 Nej. 266 00:21:33,541 --> 00:21:36,166 När jag var fem år började jag på internatskola. 267 00:21:36,250 --> 00:21:37,083 Som brukligt. 268 00:21:37,666 --> 00:21:38,875 Men jag minns… 269 00:21:39,458 --> 00:21:43,291 Jag minns när jag hittade på Dash Hardaway. 270 00:21:43,833 --> 00:21:45,416 Han kom i form av den här 271 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 underbara mannen. 272 00:21:52,291 --> 00:21:53,291 Skit också. 273 00:21:53,833 --> 00:21:56,166 -Det skulle ju börja klockan fyra. -Kände du? 274 00:21:56,250 --> 00:21:57,125 -Åh, nej. -Jaha. 275 00:21:58,333 --> 00:22:00,291 "De finaste ögonblicken är sommarregn." 276 00:22:00,375 --> 00:22:02,708 Vänta bara tills man känner doften efteråt. 277 00:22:02,791 --> 00:22:04,250 -Bäst att rusa. -Några frågor. 278 00:22:04,833 --> 00:22:10,291 Nu måste vi ta bilderna inomhus, i vårt eget hem, 279 00:22:10,375 --> 00:22:13,166 när det enda skälet till att göra det utomhus 280 00:22:13,791 --> 00:22:16,250 var för de jävla hortensiorna. 281 00:22:17,125 --> 00:22:19,333 Och vad handlade det där om, Tag? 282 00:22:20,125 --> 00:22:23,166 -Vad menar du? -Du vet precis vad jag menar, 283 00:22:23,250 --> 00:22:25,208 det överdrivna romantiska dravlet. 284 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 Jag tror inte… 285 00:22:28,666 --> 00:22:32,333 Jag är nog inte kapabel att säga nåt idag som du skulle godkänna. 286 00:22:34,083 --> 00:22:38,708 Tja, vad du är kapabel till eller inte verkar vara elastiskt, inte sant? 287 00:22:42,416 --> 00:22:44,000 Det gäller även dig. 288 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Ett fullblod? 289 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Jag skulle vilja veta vad din brajahjärna tänkte 290 00:22:53,416 --> 00:22:56,083 när du liknade mig vid en jävla häst. 291 00:22:56,166 --> 00:22:57,708 Jag spelar min roll, älskling. 292 00:22:59,500 --> 00:23:02,833 Det verkar som du har spelat din roll lite för yvigt. 293 00:23:02,916 --> 00:23:04,041 Det kan räcka nu. 294 00:23:06,416 --> 00:23:07,833 Är det vad det handlar om? 295 00:23:12,000 --> 00:23:13,875 People Magazine är här, 296 00:23:14,875 --> 00:23:17,958 och du har plötsligt funnit en falsk jävla moral? 297 00:23:18,041 --> 00:23:22,500 Är vi plötsligt den perfekta familjen? Är det så, Greer? Är det vad du vill? 298 00:23:22,583 --> 00:23:25,666 -Kom igen. Klä om, bara. -Vet du ens vad du vill ha? 299 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 För det vet jag. 300 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 Dig. 301 00:23:30,416 --> 00:23:32,166 Det har jag alltid velat. 302 00:23:33,458 --> 00:23:35,333 Det är min jävla sjukdom. 303 00:23:36,333 --> 00:23:38,833 Och den går inte att bota! 304 00:23:38,916 --> 00:23:40,000 Sänk rösten! 305 00:23:42,375 --> 00:23:45,750 Vill du aldrig säga: "Åt helvete"? Sticka från all skit, 306 00:23:45,833 --> 00:23:47,083 alla lögner? 307 00:23:48,041 --> 00:23:51,375 Sätta sig på ett plan och åka till nåt fint ställe? Du och jag. 308 00:23:51,958 --> 00:23:55,750 Vet du vad som är intressant med skuldkänslor? De smittar inte. 309 00:24:03,750 --> 00:24:04,625 Jag älskar dig. 310 00:24:07,375 --> 00:24:08,500 Klä om. 311 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 Herregud… 312 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Hej. 313 00:24:29,583 --> 00:24:31,000 Du är inte klädd. 314 00:24:31,958 --> 00:24:34,875 Kom igen. Ska du vara med på familjefotot? 315 00:24:36,750 --> 00:24:38,750 -Om du vill. -Om jag vill… 316 00:24:39,916 --> 00:24:41,166 Vill du? 317 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Jag tror inte det. 318 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 Det betyder nog mycket för Benji 319 00:24:45,625 --> 00:24:48,375 att inse att du bryr dig om att tillhöra hans familj. 320 00:24:48,458 --> 00:24:51,041 -Jag bryr mig visst. -Jaså? Gör du? 321 00:24:51,125 --> 00:24:53,500 -Det märks inte. -Tråkigt att du känner så. 322 00:24:53,583 --> 00:24:55,333 Du uppför dig inte som om du är kär. 323 00:24:56,708 --> 00:24:58,625 Benji förtjänar att vara älskad. 324 00:25:00,333 --> 00:25:01,958 Ja. Jag håller med. 325 00:25:02,041 --> 00:25:04,833 Jag har bara en annan uppfattning om vad kärlek är. 326 00:25:06,125 --> 00:25:07,750 Som Tag älskar dig, menar du? 327 00:25:14,291 --> 00:25:15,416 Tag avgudar mig. 328 00:25:18,416 --> 00:25:21,291 Gå nu och sätt på dig nåt presentabelt. 329 00:25:21,375 --> 00:25:22,250 Nåt som… 330 00:25:22,333 --> 00:25:25,208 Jag vet att du inte bryr dig, men det gör jag. 331 00:25:26,875 --> 00:25:27,875 Okej. 332 00:25:29,541 --> 00:25:30,708 Lyckliga familjer. 333 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Kom igen. 334 00:25:56,083 --> 00:25:57,500 -Hej. -Kommissarien. 335 00:25:57,583 --> 00:25:59,916 Alla missade samtal är från samma nummer, 336 00:26:00,000 --> 00:26:01,458 från ett par veckor tillbaka. 337 00:26:02,208 --> 00:26:03,375 Hon svarade aldrig. 338 00:26:05,750 --> 00:26:07,000 Nåt från rättsläkaren? 339 00:26:08,375 --> 00:26:09,750 De gör blodprover, 340 00:26:09,833 --> 00:26:13,333 men beroende på hur långt framskriden hon var, kanske det inte syns. 341 00:26:13,416 --> 00:26:15,958 Vi har pratat med Shooter Divals advokat. 342 00:26:16,041 --> 00:26:18,916 De vet att vi inte har nog för att hålla kvar honom. 343 00:26:19,000 --> 00:26:20,208 Och? 344 00:26:20,291 --> 00:26:22,250 -Han släpps. -Naturligtvis. 345 00:26:22,333 --> 00:26:25,708 Han har inte sagt ett ord och kan inte hållas kvar. 346 00:26:25,791 --> 00:26:27,375 -Får jag se? -Ja. 347 00:26:29,791 --> 00:26:30,791 Javisst. 348 00:26:31,916 --> 00:26:34,375 Du har rätt. Hon ignorerade en person. 349 00:26:34,458 --> 00:26:36,208 Fredag, dan för mordet. 350 00:26:36,291 --> 00:26:40,666 Numret ringer henne kl. 09.05, 09.15, 10.30, 10.35… 351 00:26:40,750 --> 00:26:43,416 Jag undrar om de lämnade meddelanden. 352 00:26:43,500 --> 00:26:44,625 Vi kollar. 353 00:26:46,166 --> 00:26:47,333 Få se. 354 00:26:54,416 --> 00:26:59,583 Hej. Det är uppenbart att du inte vill prata om det här. 355 00:26:59,666 --> 00:27:04,125 Och jag lovar att inte ta upp det när du kommer hit. 356 00:27:04,208 --> 00:27:06,416 Jag ska inte uppföra mig konstigt. Men… 357 00:27:06,500 --> 00:27:09,458 Min största oro är att Amelia ska bli sårad, 358 00:27:09,541 --> 00:27:11,333 det här skulle bli hennes död. 359 00:27:12,291 --> 00:27:13,541 Krossa hennes hjärta. 360 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Så jag ber dig, snälla, 361 00:27:15,166 --> 00:27:17,833 berätta inte för henne förrän efter i morgon. 362 00:27:18,375 --> 00:27:20,583 Är det brudgummen som ringer offret? 363 00:27:56,750 --> 00:28:00,416 -Så långt fram du kan. -Will, du blöder ner min kostym. 364 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 -Hon sa åt mig att… -Se efter om Amelia kommer. 365 00:28:02,958 --> 00:28:04,958 -Ja… -Hon sa närmare dig. 366 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 Vi har väntat. Vi vill inte orsaka försening. 367 00:28:07,458 --> 00:28:08,541 Hon kommer strax. 368 00:28:08,625 --> 00:28:10,958 Nej, nej. Det har gått fem minuter. 369 00:28:11,041 --> 00:28:12,875 Okej, visst. Amelia! 370 00:28:28,708 --> 00:28:31,041 -Tyst. -Titta hit. 371 00:28:31,125 --> 00:28:32,291 Här är hon. 372 00:28:33,833 --> 00:28:37,125 -Vad fin du är. Jättefin! -Ska jag sitta här? 373 00:28:37,208 --> 00:28:38,541 -Ja. -Ja, så gör vi. 374 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 -Okej. -Ja. 375 00:28:40,083 --> 00:28:41,583 -Tack. -Ni är så fina allihop. 376 00:28:41,666 --> 00:28:44,000 -Hon sa åt mig att… -Sluta. 377 00:28:44,083 --> 00:28:47,833 -Man måste ha sex för att få hepatit C. -Titta hitåt. Stora leenden. 378 00:28:49,958 --> 00:28:53,625 Snyggt. Ett, två, tre. 379 00:28:55,166 --> 00:28:57,458 -Hon tar några stycken. -Så här? Bra, 380 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 -Ännu ett fint familjefoto. -Jag fick en idé. 381 00:29:00,416 --> 00:29:04,083 Jag funderar… Jag vet inte om det är… Vi har Amelias föräldrar här. 382 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 -Ja. Snälla. -Till mittuppslaget. 383 00:29:06,583 --> 00:29:10,875 Och vi har en vän till familjen som skulle vilja vara med på kortet. 384 00:29:10,958 --> 00:29:13,750 -Jag går och hämtar dem. -Gosia, kan du hämta Isabel? 385 00:29:13,833 --> 00:29:15,000 Det här blir intressant. 386 00:29:15,083 --> 00:29:17,333 -Den här platsen är lite… -Ja. 387 00:29:17,416 --> 00:29:20,166 -Lite annorlunda. -Tag och Greer i mitten. 388 00:29:20,250 --> 00:29:21,916 -Underbart. -Hej. 389 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 -Hej. -Var ska du vara? 390 00:29:25,166 --> 00:29:26,291 Ditt eget omslag. 391 00:29:26,833 --> 00:29:27,833 -Ni ska… -Jag vet. 392 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 -ju gifta er. -Ja. 393 00:29:29,583 --> 00:29:30,916 -Hej. -Hej. 394 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 Det var snällt, men vi behöver inte vara med. 395 00:29:33,208 --> 00:29:34,458 Nu tar vi bara kortet. 396 00:29:34,541 --> 00:29:36,458 -Vi behöver inte vara med. -In med er. 397 00:29:36,541 --> 00:29:37,958 -Vi vill det. -Det går fint. 398 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Varsågoda och sitt. 399 00:29:39,250 --> 00:29:41,458 -Det blir bra. Paret. -Eller hur? 400 00:29:41,541 --> 00:29:43,708 -Det här är Karen. -Hej, Karen. 401 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 Sätt er. Vi vill så gärna ha er med på kortet. 402 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 Det är underbart! 403 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Allt okej? 404 00:29:49,958 --> 00:29:52,166 -Vi är den perfekta familjen. -Will… 405 00:29:52,875 --> 00:29:56,291 Allihop. Ett, två, tre. 406 00:29:58,375 --> 00:30:00,916 Ni är jättefina. Ni måste vara stolta. 407 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 Vi tar ett par till. 408 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 Var är Shooter? 409 00:30:04,583 --> 00:30:07,666 -Jag har inte sett honom på hela dan. -Han borde vara med. 410 00:30:07,750 --> 00:30:10,125 Han har äntligen blivit bortadopterad. 411 00:30:10,208 --> 00:30:12,666 Vi kan inte ta kortet utan Shooter. 412 00:30:12,750 --> 00:30:16,791 Shooter och Greer? Ja. De är märkligt nära. 413 00:30:16,875 --> 00:30:19,958 Mrs Greer är svag för Shooter. 414 00:30:20,541 --> 00:30:23,583 Hon säger alltid: "Han är som en son för mig". 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,791 Jag skulle inte uppföra mig så med min son. 416 00:30:30,875 --> 00:30:33,041 Än sen? Alla kan inte ha en död mamma. 417 00:30:35,458 --> 00:30:40,125 Okej, mr Dival. Du kan gå, men får inte lämna ön. 418 00:30:40,208 --> 00:30:43,541 Okej? Ingen av er får lämna ön. Uppfattat? 419 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Ja. 420 00:30:44,541 --> 00:30:47,625 Du har en bra advokat, men vi tror att du döljer nåt, 421 00:30:47,708 --> 00:30:49,666 så vi håller ögonen på dig. 422 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Kom igen. 423 00:30:51,333 --> 00:30:53,041 -Den här vägen. -Tack. 424 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Ja, för fan. 425 00:31:12,791 --> 00:31:14,041 Du gjorde det igen. 426 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 -Hallå? -Här bak. 427 00:31:18,625 --> 00:31:21,666 Hej. Dina häckar behöver klippas. 428 00:31:22,250 --> 00:31:24,875 Jag ska informera min trädgårdsmästare. 429 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 Det doftar gott! 430 00:31:28,666 --> 00:31:32,416 Färdig marinara. Jag lägger till äkta vitlök. 431 00:31:33,291 --> 00:31:34,500 Imponerande. 432 00:31:34,583 --> 00:31:37,916 Jag säger till mina barn att det frusna vitlöksbrödet är hembakt. 433 00:31:38,500 --> 00:31:43,208 Allt som kräver ugnsvärme 434 00:31:43,291 --> 00:31:44,708 räknas som matlagning. 435 00:31:46,125 --> 00:31:49,791 Nej, tack. Jag känner fortfarande smak av plast från glaset 436 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 som jag drack med Isabel Nallet på Sand Dollar. 437 00:31:53,000 --> 00:31:54,375 Var det värt det? 438 00:31:55,125 --> 00:31:58,500 Jösses. Jag förstår bara hälften av vad hon säger. 439 00:31:59,083 --> 00:32:04,541 Men tydligen är alla Winburys pengar uppbundna i en fond. 440 00:32:04,625 --> 00:32:07,375 Så det är därför Greer skriver en bok eller två per år. 441 00:32:07,458 --> 00:32:08,875 Hon betalar för allt: 442 00:32:08,958 --> 00:32:11,708 skolor, bilar, takvåningen på Park, allt. 443 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 De är låsta. 444 00:32:12,708 --> 00:32:15,583 Tag får lite pengar att investera, men har aldrig arbetat. 445 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 Inte konstigt att Tag är en sån… 446 00:32:19,833 --> 00:32:20,666 Idiot. 447 00:32:20,750 --> 00:32:24,125 Nej, jag tänkte säga "bra kille". 448 00:32:24,958 --> 00:32:27,375 Pojkarna kommer att ärva, 449 00:32:28,083 --> 00:32:30,500 men Greer vill inte att de ska bli som Tag. 450 00:32:30,583 --> 00:32:32,958 Det är uppenbarligen för sent för Thomas. 451 00:32:33,041 --> 00:32:36,791 Och Benji hade visst problem som tonåring. 452 00:32:36,875 --> 00:32:39,833 Han hamnade i bråk, blev utsparkad, fick byta skola. 453 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Ja. 454 00:32:41,875 --> 00:32:43,666 -Han är svår att läsa av. -Ja. 455 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Och Will… 456 00:32:47,666 --> 00:32:52,250 Han är väldigt orolig, nervös och spänd, 457 00:32:52,333 --> 00:32:55,041 och kommer inte överens med Tag. 458 00:32:56,791 --> 00:32:59,708 Chloe, kom hit. 459 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 Det här är min dotter. 460 00:33:02,250 --> 00:33:04,000 Det här är kommissarie Henry. 461 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 Hallå. 462 00:33:08,125 --> 00:33:09,041 "Hallå?" 463 00:33:10,666 --> 00:33:13,083 Jag gillar henne. Hon verkar trevlig. 464 00:33:17,708 --> 00:33:20,916 -Grym dörrsmäll. Jag gillar henne. -Ja. 465 00:33:21,000 --> 00:33:22,833 -Jag vänjer mig aldrig. -Inte? 466 00:33:22,916 --> 00:33:24,541 Men det händer alltid. 467 00:33:24,625 --> 00:33:27,041 Gör det? Aldrig hemma hos mig. 468 00:33:34,666 --> 00:33:35,500 Vad är det där? 469 00:33:35,583 --> 00:33:37,625 -Toppen. -Börjar festen med Bourgogne? 470 00:33:37,708 --> 00:33:40,333 Jag vet inte. Smakar det mögligt slott? 471 00:33:41,333 --> 00:33:42,708 Bröd. Om ni vill ha. 472 00:33:42,791 --> 00:33:45,208 Shooter? Är det du… 473 00:33:45,291 --> 00:33:47,208 -Du kom till slut. -Ja. 474 00:33:48,250 --> 00:33:49,583 Förlorade sonens återkomst. 475 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 Sluta. 476 00:33:51,125 --> 00:33:52,458 Var har du hållit hus? 477 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Polisstationen. 478 00:33:54,833 --> 00:33:56,750 Det är lugnt. De ville bara prata. 479 00:33:56,833 --> 00:33:57,833 Det ordnar sig. 480 00:34:02,833 --> 00:34:04,833 Jag hämtar resten av maten. 481 00:34:04,916 --> 00:34:05,916 Greer? 482 00:34:06,791 --> 00:34:09,000 -Vad hände? -Jag sa inget om pengarna. 483 00:34:09,083 --> 00:34:10,375 -Jag svär. -Bra. 484 00:34:11,833 --> 00:34:12,958 Borde jag oroa mig? 485 00:34:14,083 --> 00:34:17,833 Nej. Gosia, det ser jättegott ut! 486 00:34:17,916 --> 00:34:20,875 Jag tror vi alla behöver lite tröstmat. 487 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 Jag föredrar en tröstdrink. 488 00:34:23,875 --> 00:34:24,833 Naturligtvis. 489 00:34:27,041 --> 00:34:30,291 Gosia, du kan trolla. 490 00:34:30,375 --> 00:34:34,333 Det här är utsökt. Vad skulle vi göra utan dig? Bra gjort. 491 00:34:34,416 --> 00:34:35,416 Verkligen! 492 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 Ja. Tack, Gosia. 493 00:34:40,291 --> 00:34:41,166 Mår du bra? 494 00:34:45,000 --> 00:34:46,208 Bon appétit! 495 00:34:47,166 --> 00:34:48,458 Oui! 496 00:34:48,541 --> 00:34:52,083 Hur är hotellet, Isabel? 497 00:34:52,166 --> 00:34:55,541 Det är förskräckligt. 498 00:34:55,625 --> 00:35:00,166 De serverar vin i plastflaskor. 499 00:35:01,791 --> 00:35:03,375 Bättre än inget alls. 500 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 Oui. Bien sur. 501 00:35:06,250 --> 00:35:09,625 Alla tidningar handlar om Nantucket. Jag är här. 502 00:35:10,166 --> 00:35:12,666 Jag borde ha köpt en bok på flygplatsen, 503 00:35:12,750 --> 00:35:19,250 men jag hade inte förutspått så mycket comment dit-on… 504 00:35:19,333 --> 00:35:20,833 -Fritid. -Ja. Fritid. 505 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 Förväntade du dig mer aktivitet? 506 00:35:23,500 --> 00:35:26,666 När Tom och jag åkte till Parrot Cay köpte jag Döden i Greenwich 507 00:35:26,750 --> 00:35:29,833 och läste den för tredje gången. Man tröttnar aldrig. 508 00:35:30,583 --> 00:35:31,416 Tom. 509 00:35:31,958 --> 00:35:35,458 -Mina böcker på flygplatsen. Som tortyr. -Jag vet. Hemskt. 510 00:35:36,416 --> 00:35:38,833 Men det utgör 30 % av min försäljning. 511 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Exakt. Vi får spela med. 512 00:35:41,583 --> 00:35:45,541 Även om det känns som om jag rear ut dem som Doritos. 513 00:35:45,625 --> 00:35:47,708 -Folk älskar Doritos. -Ja. 514 00:35:50,041 --> 00:35:51,833 -Jag älskar Doritos. -Det gör hon. 515 00:35:51,916 --> 00:35:54,875 Eller gjorde, när jag fortfarande kände smaken. 516 00:35:54,958 --> 00:35:57,833 Du har rätt, Karen. Jag älskar också Doritos ibland. 517 00:35:57,916 --> 00:35:58,833 Det gör hon. 518 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 Karen och jag åt Fritos och drack Franzia varje kväll på bröllopsresan 519 00:36:02,666 --> 00:36:06,000 på ett fint litet ställe vid stranden. Fantastiskt. 520 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Himmelriket. 521 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 -Underbart! -Det låter så. 522 00:36:10,625 --> 00:36:12,583 Varför be folk signera sekretessavtal? 523 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Ursäkta? 524 00:36:18,458 --> 00:36:20,666 Varför ber du folk skriva på papper 525 00:36:20,750 --> 00:36:22,791 för att hålla tyst om vad som pågår här? 526 00:36:22,875 --> 00:36:24,875 -Vi har ju pratat om det. -Det är okej. 527 00:36:24,958 --> 00:36:27,375 Det är mycket att vänja sig vid. 528 00:36:27,458 --> 00:36:29,083 Ett av skälen till att vi… 529 00:36:29,166 --> 00:36:30,416 Vad hände med Mae Pratt? 530 00:36:30,500 --> 00:36:33,208 Det är en bra fråga. 531 00:36:33,291 --> 00:36:35,000 Benji, vad snackar hon om? 532 00:36:35,083 --> 00:36:36,333 -Mae Pratt? -Jag vet inte. 533 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Raring. 534 00:36:39,083 --> 00:36:40,208 Vad hände henne? 535 00:36:40,291 --> 00:36:41,291 Amelia. 536 00:36:43,583 --> 00:36:46,250 Om hennes försvinnande inte har med nån att göra, 537 00:36:46,333 --> 00:36:48,333 varför ska folk skriva på avtal? 538 00:36:48,416 --> 00:36:51,500 -Ja, det är så konstigt. -Varför pratar ingen om det? 539 00:36:51,583 --> 00:36:52,416 Sluta. 540 00:36:52,500 --> 00:36:55,083 Benji, kan du be din fästmö att hålla tyst? 541 00:36:55,166 --> 00:36:57,666 -Vem skyddar du? -Vem jag skyddar? 542 00:36:57,750 --> 00:37:02,250 Okej, jag tror att vi kan byta ämne. 543 00:37:03,416 --> 00:37:05,125 Vem är Mae Pratt? 544 00:37:05,208 --> 00:37:06,666 Tydligen inte. 545 00:37:07,875 --> 00:37:10,750 Ja, pappa. Vem är Mae Pratt? 546 00:37:11,541 --> 00:37:12,541 Dra åt helvete, Tom. 547 00:37:14,708 --> 00:37:17,041 Vad är det som händer? Vad snackar ni om? 548 00:37:19,291 --> 00:37:21,666 Inget. Allt är okej, Will. 549 00:37:23,083 --> 00:37:24,708 -Pappa knullade henne, Will. -Tom! 550 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 Thomas, varför säger du så? 551 00:37:27,958 --> 00:37:29,166 För att det är sant. 552 00:37:29,250 --> 00:37:31,750 För att din son är en osäker liten idiot. 553 00:37:31,833 --> 00:37:34,250 Kan du låta bli att röka vid bordet, tack? 554 00:37:34,333 --> 00:37:35,500 Ursäkta, älskling. 555 00:37:35,583 --> 00:37:37,666 Vem knullade pappa med? 556 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Mae, till exempel. 557 00:37:38,958 --> 00:37:41,625 -Sluta! Han har druckit för mycket. -Herregud. 558 00:37:41,708 --> 00:37:44,291 -Det är inte sant. -Lyssna inte på honom, Will. 559 00:37:46,166 --> 00:37:48,333 -Det är inte sant. -Jo, det är sant. 560 00:37:49,166 --> 00:37:50,791 Och när pappa gjorde slut… 561 00:37:50,875 --> 00:37:53,500 -Du är full. -…försökte hon begå självmord. 562 00:37:53,583 --> 00:37:54,666 -Vad… -Minns du? 563 00:37:55,250 --> 00:37:58,500 Så mamma och pappa slog nävarna i bordet… 564 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 Tom. 565 00:37:59,500 --> 00:38:03,583 …och gjorde en ekonomisk uppgörelse för att slippa rättegång. 566 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 Eller hur? 567 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 -Okej. -Så därför såg du henne aldrig mer. 568 00:38:11,500 --> 00:38:13,916 Han pratar strunt, William. 569 00:38:14,541 --> 00:38:18,458 Du berättade att hon… slutade. Det var så du sa. 570 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 Ja, det gjorde hon. 571 00:38:23,958 --> 00:38:26,958 Jag går fanimej inte på det. 572 00:38:27,875 --> 00:38:31,916 Dra åt helvete allihop. Och särskilt du! Skithög! 573 00:38:50,416 --> 00:38:51,666 Jag älskar Chablis. 574 00:38:51,750 --> 00:38:54,916 Jag föredrar italienska vita viner, men i alla fall. 575 00:38:57,416 --> 00:38:59,208 En Chablis är en Chardonnay, 576 00:38:59,291 --> 00:39:02,250 men en Chardonnay behöver inte vara en Chablis. 577 00:39:05,458 --> 00:39:08,333 Ska du gå och se om han mår bra? 578 00:39:08,416 --> 00:39:10,416 Han mår nog bra, älskling. Oroa dig inte. 579 00:39:10,500 --> 00:39:12,583 Gå och kolla till din son, Tag! 580 00:39:12,666 --> 00:39:16,291 -Gör nåt, för en gångs skull! -Naturligtvis. Jag är på väg. 581 00:39:21,625 --> 00:39:22,958 Hur är din Chablis? 582 00:39:23,833 --> 00:39:25,458 Faktiskt så… 583 00:39:26,416 --> 00:39:27,541 Jag dricker ingen. 584 00:39:27,625 --> 00:39:30,208 Du dricker inte. Naturligtvis. Du är gravid. 585 00:39:30,875 --> 00:39:33,625 Men jag minns att jag gillar det. 586 00:39:33,708 --> 00:39:35,000 Det spelar ingen roll. 587 00:39:39,208 --> 00:39:41,750 C'est dégoûtant. Non, mais c'est dégoûtant. 588 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 Qui. 589 00:39:44,041 --> 00:39:45,750 C'est immonde. 590 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Ursäkta mig, allihop. 591 00:39:52,833 --> 00:39:54,166 Jag hade ingen aning. 592 00:39:57,208 --> 00:39:59,583 Vilken var din favorit-Dorito? 593 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 När du ännu kände smaken. 594 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Cool Ranch. 595 00:40:17,333 --> 00:40:22,166 Okej. Jag ska ringa angående testerna en gång till. 596 00:40:22,250 --> 00:40:26,916 Titta här. Det där ser inte ut som lättsamt barsnack. 597 00:40:29,375 --> 00:40:31,916 Nej. Han är överallt på hennes Instagram. 598 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Han har gillat varenda inlägg hela året. 599 00:40:36,083 --> 00:40:39,125 Jag har fått det till 16 eld-emojis bara i juni. 600 00:40:39,208 --> 00:40:41,250 -Och det betyder? -Han gillar henne. 601 00:40:41,333 --> 00:40:43,833 Det här är kommissarie Henry. Jag ringer angående… 602 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Jaha. 603 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 Okej. Tack. 604 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Hon var gravid. 605 00:40:53,333 --> 00:40:56,041 Fingeravtrycken på ostronkniven var Will Winburys. 606 00:40:56,583 --> 00:41:00,750 Blodet i sanden var från Merritt Monaco och Will Winbury. 607 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 Har du hittat honom? 608 00:41:19,125 --> 00:41:21,166 -Inte än. -Har du ens letat? 609 00:41:21,250 --> 00:41:23,875 -Älskling, han mår säkert bra. -Will! 610 00:41:24,666 --> 00:41:28,666 -Herregud. Han är helt förstörd. -Han mår säkert bra. 611 00:41:28,750 --> 00:41:30,208 Du känner honom inte som jag. 612 00:41:30,291 --> 00:41:34,625 Kanske inte, men jag vet att han mår bra. 613 00:41:34,708 --> 00:41:38,666 Och om nåt händer honom, kommer jag fan aldrig att förlåta dig. 614 00:41:41,458 --> 00:41:42,708 Älskling, kan vi inte… 615 00:41:42,791 --> 00:41:44,541 Håll käft och leta reda på vår son. 616 00:41:44,625 --> 00:41:46,041 Jävla skor. 617 00:41:52,750 --> 00:41:54,875 Will! 618 00:41:54,958 --> 00:41:56,958 Jag hatar dem! 619 00:41:59,833 --> 00:42:01,708 Min franskalärare, Mae, 620 00:42:01,791 --> 00:42:03,291 min pappa knullade henne. 621 00:42:04,416 --> 00:42:05,750 Och de höll det hemligt. 622 00:42:07,791 --> 00:42:10,708 Jag gjorde ett fånigt pappershjärta till henne. 623 00:42:10,791 --> 00:42:12,958 Det stod: "Du är söt" på. 624 00:42:15,125 --> 00:42:16,791 Hon försvann direkt efter det. 625 00:42:18,666 --> 00:42:19,916 Hon sa inte ens hej då. 626 00:42:21,375 --> 00:42:24,500 Jag trodde att det var mitt fel. 627 00:42:25,583 --> 00:42:29,208 Jag trodde att jag hade skrämt iväg henne och… 628 00:42:30,791 --> 00:42:32,708 Jag var helt förstörd. 629 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 Han är en sån jävla idiot! 630 00:42:38,666 --> 00:42:40,458 Men vad håller du på mig? 631 00:42:40,541 --> 00:42:41,875 Jag sticker. 632 00:42:41,958 --> 00:42:43,041 -Va? -Jag sticker. 633 00:42:43,125 --> 00:42:45,250 Nej. Det är ingen bra idé. 634 00:42:45,333 --> 00:42:48,041 -Följer du med? -Nej, det är farligt! 635 00:42:51,291 --> 00:42:53,041 Åk inte, Will. 636 00:43:09,750 --> 00:43:11,083 Du kan inte åka själv! 637 00:43:11,166 --> 00:43:15,666 Till paradisön Nantucket, 638 00:43:16,333 --> 00:43:18,666 för min favoritperson i hela världen, 639 00:43:18,750 --> 00:43:20,500 min bästa vän Amelia, 640 00:43:20,583 --> 00:43:22,791 ska gifta sig den här helgen! 641 00:43:23,666 --> 00:43:25,166 Jag kan inte tro det. 642 00:43:25,250 --> 00:43:28,541 Det fick mig att tänka på vänskap 643 00:43:28,625 --> 00:43:30,791 -och hur… -De hittar inte Will. 644 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 -Inte? -Nej. 645 00:43:37,791 --> 00:43:38,791 Är du okej? 646 00:43:43,833 --> 00:43:46,125 Jag borde också leta efter honom. 647 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 Okej. 648 00:44:12,833 --> 00:44:13,833 Will? 649 00:44:16,375 --> 00:44:18,916 William! Det är okej, raring! 650 00:44:24,416 --> 00:44:25,291 William? 651 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Will hade det. 652 00:44:56,708 --> 00:44:57,750 Han gömde det. 653 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 Miss Sacks. Hej. 654 00:46:33,541 --> 00:46:38,541 Undertexter: Lena Marie Larsson