1 00:00:11,708 --> 00:00:15,625 UN AÑO ANTES 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 Porque… 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 Porque no pienso volver a hacerlo 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,416 y ya lo hemos hablado… 5 00:00:51,833 --> 00:00:55,083 Vale, dales mi número. Les daré mi tarjeta de crédito. 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,416 Vale, adiós. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Joder. 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Hola. Lo siento. 9 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 Es mi padrastro superguay. 10 00:01:05,791 --> 00:01:08,416 No puede dejar de hacer amigos allí adonde va. 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,833 Igualmente, hola. 12 00:01:11,916 --> 00:01:14,541 Soy Merritt. No nos conocemos. Soy amiga de Amelia. 13 00:01:14,625 --> 00:01:18,583 Hola, Merritt, amiga de Amelia. Soy Tag, el padre de Benji. 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Sí. 15 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 - ¿"Merritt"? - Sí. 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,708 Como la autovía. 17 00:01:34,458 --> 00:01:35,750 Sí, como la autovía. 18 00:01:37,458 --> 00:01:38,291 Qué bonito. 19 00:01:40,625 --> 00:01:42,416 - Me gusta la autovía. - Sí. 20 00:01:50,416 --> 00:01:52,166 Tendría que volver. 21 00:01:53,375 --> 00:01:55,041 Encantado de conocerte, Merritt. 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,666 Encantada, padre de Benji. 23 00:02:05,333 --> 00:02:09,000 ¿Cómo ha sabido que estaba embarazada? ¿Se lo dijo anoche? 24 00:02:11,625 --> 00:02:14,750 ¿Y ella estaba segura? 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 Solo se veía con Tag. 26 00:02:18,125 --> 00:02:22,000 Ya, pero hasta anoche usted no lo sabía. 27 00:02:27,125 --> 00:02:29,791 Sé que parece… 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,333 una fiestera o algo así. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 Pero lo cierto es que no se acuesta con nadie. 30 00:02:39,625 --> 00:02:42,291 Los tíos no la dejan en paz, 31 00:02:43,458 --> 00:02:47,000 pero ella cree que si te acuestas con alguien, cedes tu poder. 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 Por eso quería venir. Yo… 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 Era serio que se acostara con él. 34 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Debía de estar enamorada. 35 00:03:08,791 --> 00:03:09,666 Vale. 36 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Bien. 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,125 RETRATO DE UN MATRIMONIO 38 00:03:42,625 --> 00:03:44,041 ¿Dónde coño está? 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Hola. 40 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 Hola. 41 00:04:02,458 --> 00:04:04,083 ¿Estás bien? ¿Dónde estabas? 42 00:04:04,166 --> 00:04:06,250 Sí, lo siento. He salido a pasear. 43 00:04:06,333 --> 00:04:07,583 Podría haberte escrito. 44 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 Tranquila. 45 00:04:16,916 --> 00:04:19,500 Es tarde. ¿Nos acostamos? 46 00:04:21,375 --> 00:04:22,375 Sí. 47 00:04:55,875 --> 00:04:59,666 LA PAREJA PERFECTA 48 00:06:16,916 --> 00:06:17,916 Joder. 49 00:06:19,458 --> 00:06:21,875 - Me has asustado. - He oído rondar a alguien. 50 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 - ¿Estás bien? - Solo… 51 00:06:25,000 --> 00:06:26,833 - Tenía sed. - ¿Sed? 52 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 ¿No tienes una jarra junto a la cama? 53 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 Sí. Lo he olvidado. 54 00:06:33,500 --> 00:06:37,083 ¿Seguro que no buscabas algo? Porque… 55 00:06:39,625 --> 00:06:42,166 odiaría que husmearas por ahí. 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,291 Si quieres algo, pídelo. 57 00:06:45,958 --> 00:06:47,416 - Lo haré. - Bien. 58 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Benji es muy importante para mí. 59 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 Estamos muy unidos. 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 Quiero que te sientas cómoda con nosotros. 61 00:07:00,750 --> 00:07:04,333 Pero no vuelvas a entrar en el despacho de Tag. ¿Entendido? 62 00:07:07,333 --> 00:07:08,541 Ha sido un error. 63 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 64 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Señor Tag, su zumo. 65 00:07:36,333 --> 00:07:37,458 Gracias, Go Go. 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 ¿Cómo va el tratamiento? 67 00:07:42,916 --> 00:07:43,958 Casi está. 68 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 Ya sabes lo que pienso de eso. 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 Cuanto tú estés lista. 70 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 Señor Tag. 71 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 Los de People vienen hoy 72 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 y tenemos que prepararnos para la presentación del martes. 73 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 Lo que más me preocupa ahora mismo, Roger, 74 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 es que hagan cola con este calor. 75 00:08:08,708 --> 00:08:12,625 Habrá vino rosado fresco y copias prefirmadas. Sin cola. 76 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 - ¿Tenemos vino rosado? - Claro que sí. 77 00:08:15,875 --> 00:08:17,666 Buenos días, Amelia. ¿Cómo estás? 78 00:08:19,458 --> 00:08:20,458 Bien. 79 00:08:22,125 --> 00:08:25,708 Los del catering olvidaron cancelar el brunch, así que… 80 00:08:26,541 --> 00:08:27,666 No tengo hambre. 81 00:08:28,291 --> 00:08:29,166 ¿No? 82 00:08:30,500 --> 00:08:32,750 Hay zumo, si aún tienes sed. 83 00:08:35,000 --> 00:08:35,958 Gracias. 84 00:08:39,666 --> 00:08:42,625 Greer, ¿no quieres aplazarlo? 85 00:08:42,708 --> 00:08:44,333 - Con todo lo que pasa… - Ya. 86 00:08:44,416 --> 00:08:46,333 Claro que quiero, pero no podemos. 87 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 - ¿Por qué no? - Viene gente de Nueva York, 88 00:08:49,333 --> 00:08:52,500 de Londres, y habría que dar explicaciones. 89 00:08:52,583 --> 00:08:55,416 Y no creo que nadie quiera hacerlo ahora mismo. 90 00:08:55,500 --> 00:08:58,375 - No. - No es lo que necesitamos. ¿No? 91 00:09:01,250 --> 00:09:05,416 Y habrá una entrevista en el jardín por la tarde, cariño. 92 00:09:05,500 --> 00:09:07,833 - Sí, claro. - Bien. 93 00:09:08,791 --> 00:09:10,625 Y me disculpo ya, 94 00:09:10,708 --> 00:09:14,208 pero esta tarde querrán una foto de familia. 95 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 - ¿Una foto? - Sí. 96 00:09:15,791 --> 00:09:18,125 Claro que habrá foto de familia, ¿no, Roger? 97 00:09:18,208 --> 00:09:21,583 - Lo esperan. Hay que hacerla. - Me tomas el pelo, joder. 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,125 - Por eso hemos sacado las hortensias. - Ya. 99 00:09:24,208 --> 00:09:25,666 Por favor, arreglaos. 100 00:09:26,958 --> 00:09:28,375 ¿Dónde está Shooter? 101 00:09:29,333 --> 00:09:30,458 ¿Lo ha visto alguien? 102 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 No lo sé. ¿Dormido? 103 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 - ¿Puedes despertarlo? - Sí. 104 00:09:41,208 --> 00:09:44,083 POLICÍA DE NANTUCKET 105 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 ¡Quiero un abogado! 106 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 ¡Quiero a mi abogado! ¡Vamos! 107 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 ¡Por favor! 108 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 ¿Hola? 109 00:10:35,375 --> 00:10:36,791 ¡Joder! 110 00:10:58,416 --> 00:10:59,458 Joder. 111 00:11:10,375 --> 00:11:11,250 ¿Hola? 112 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 - ¿Qué…? - ¿Por qué no contestas mis mensajes? 113 00:11:14,291 --> 00:11:15,625 ¿Se lo has dicho a tu padre? 114 00:11:15,708 --> 00:11:18,750 - No se lo he dicho a nadie. - Vale, porque es grave. 115 00:11:18,833 --> 00:11:21,250 - Ya. - Podría ser peor. 116 00:11:21,375 --> 00:11:23,125 - ¿Chloe? - …es grave. 117 00:11:23,208 --> 00:11:26,458 Hola, papá. No te cabrees. No pasa nada. 118 00:11:26,541 --> 00:11:28,833 No, ya diré yo si pasa algo o no. 119 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Lo siento, señor… 120 00:11:32,083 --> 00:11:35,750 ¿Qué coño haces entrando por la ventana de mi hija? 121 00:11:35,833 --> 00:11:40,000 No sois los propietarios de la isla. Esta es mi casa. 122 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Hola, Will. 123 00:11:45,125 --> 00:11:47,333 No he visto nada. He venido a recargar. 124 00:11:48,958 --> 00:11:52,416 Terminas pronto, ¿no? 125 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 Sí. 126 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Tu familia bebe como peces. 127 00:12:00,708 --> 00:12:03,291 ¿Quieres coger unos mojitos de esos que sirves 128 00:12:03,375 --> 00:12:05,291 y venir a mi escondite? 129 00:12:08,000 --> 00:12:09,583 Veré si puedo escabullirme. 130 00:12:16,416 --> 00:12:18,000 Es un sitio bonito. 131 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Nadie sabe que estás aquí. 132 00:12:21,125 --> 00:12:22,291 Bueno, ya sabes… 133 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Gracias. 134 00:12:30,125 --> 00:12:31,291 Joder. 135 00:12:44,500 --> 00:12:45,708 Vale. 136 00:12:49,833 --> 00:12:54,000 Y que me llames "señor" no disculpa que no hayas tenido la decencia 137 00:12:54,083 --> 00:12:55,791 de llamar a la puerta. 138 00:12:55,875 --> 00:12:58,750 Si vuelvo a pillarte aquí, te arresto. 139 00:12:59,666 --> 00:13:01,375 Lo entiendo, señor. 140 00:13:04,666 --> 00:13:06,000 ¿Qué tienes en la mano? 141 00:13:16,125 --> 00:13:16,958 ¡Joder! 142 00:13:17,041 --> 00:13:18,208 Will. 143 00:13:18,291 --> 00:13:19,916 ¡Will! ¿Qué ha pasado? 144 00:13:21,000 --> 00:13:22,250 Tranquilo. 145 00:13:25,666 --> 00:13:26,916 No es nada. 146 00:13:34,500 --> 00:13:35,916 Largo. 147 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 Y esta vez, usa la puerta. 148 00:13:45,500 --> 00:13:47,791 Cuando vuelva a casa, ya hablaremos. 149 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Will es un rarito. 150 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 De pequeño era un encanto, pero luego pasó algo. 151 00:14:01,041 --> 00:14:02,000 Se encerró. 152 00:14:02,666 --> 00:14:05,958 Empezó a pasar todo el tiempo encerrado en su habitación. 153 00:14:06,666 --> 00:14:11,750 Sé que tiene 13 o 17 años, no sé, pero nadie se la casca tanto. 154 00:14:11,833 --> 00:14:15,666 Al señor William le encantan mis pierogis. 155 00:14:17,666 --> 00:14:22,166 La señora Greer intentó hacerlos cuando tuve cáncer. 156 00:14:24,000 --> 00:14:27,625 Cuando volví, estaba más delgado que yo. 157 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Para las estrías. 158 00:15:00,250 --> 00:15:05,083 Tiene una grasa de Madura prohibida por la FDA, 159 00:15:05,666 --> 00:15:07,208 pero una amiga me la consigue 160 00:15:07,291 --> 00:15:10,625 a través de su suegra asiática, una magnate de los cosméticos. 161 00:15:11,500 --> 00:15:15,208 Hago mi propia mezcla. Sin parabenos ni gluten. 162 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 Guay. 163 00:15:24,416 --> 00:15:27,458 La clave en esta familia es quedarse en la periferia… 164 00:15:29,125 --> 00:15:30,083 donde estás seguro. 165 00:15:30,166 --> 00:15:31,250 Eso hago yo. 166 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 ¿A qué te refieres? 167 00:15:34,375 --> 00:15:36,250 Si ha pasado algo malo, 168 00:15:36,333 --> 00:15:40,291 y no digo que sea así, porque sería una locura… 169 00:15:41,791 --> 00:15:43,916 pero si hay algo más, 170 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 dejaría que lo resolviera la policía. 171 00:15:47,875 --> 00:15:51,291 No te cruces en el camino de Greer. No vale la pena. 172 00:15:51,375 --> 00:15:53,458 ¿Has firmado algún acuerdo? 173 00:15:56,250 --> 00:16:00,500 Si fuera así, no debería decirlo, ¿no? 174 00:16:01,333 --> 00:16:03,416 Es la gracia de la confidencialidad. 175 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 No es para tanto. 176 00:16:10,541 --> 00:16:14,541 Firmé uno cuando empecé a salir con Thomas, hace cinco años. 177 00:16:15,208 --> 00:16:16,791 Después del lío de Mae. 178 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 ¿Qué Mae? 179 00:16:21,541 --> 00:16:22,708 Pensaba que lo sabías. 180 00:16:25,625 --> 00:16:27,291 Ahora tienes que contármelo. 181 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 Mae Pratt. La profesora de francés de Will. 182 00:16:33,666 --> 00:16:36,291 Trabajó aquí un verano, y luego ya no. 183 00:16:37,375 --> 00:16:40,000 Más o menos "desapareció en la noche". 184 00:16:40,833 --> 00:16:43,833 Siempre he pensado que pasó algo malo, pero no lo sé. 185 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 - Will estaba destrozado. - Qué horror. 186 00:16:48,583 --> 00:16:50,500 Me sorprende que Benji no te lo contara. 187 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 Eran amigos. 188 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Creo que ella fue a Deerfield. 189 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 No me extraña que estés paranoica por lo del acuerdo. 190 00:17:02,125 --> 00:17:03,750 Pero te acostumbrarás. 191 00:17:06,041 --> 00:17:10,000 Y… siento lo de Merritt. 192 00:17:11,958 --> 00:17:14,791 Sé que no siempre he sido la más acogedora, 193 00:17:16,500 --> 00:17:18,083 pero era una chica muy guay. 194 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Gracias. 195 00:17:49,375 --> 00:17:51,500 ¿Por qué nunca me has hablado de Mae Pratt? 196 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 ¿Quién…? 197 00:17:56,625 --> 00:17:59,041 - ¿Quién te ha hablado de eso? - ¿Era amiga tuya? 198 00:18:00,416 --> 00:18:02,500 ¿Estudió contigo o algo? 199 00:18:03,958 --> 00:18:09,666 Necesitaba un trabajo de verano, así que vino a darle clase a Will. 200 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 ¿Y qué? 201 00:18:16,625 --> 00:18:18,333 ¿Se fue de repente? 202 00:18:19,458 --> 00:18:20,458 Sí. 203 00:18:21,375 --> 00:18:22,625 No se despidió. 204 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Fue raro. 205 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 ¿Por qué me lo preguntas? 206 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 No sé por qué nunca la has mencionado. 207 00:18:32,916 --> 00:18:35,000 ¿Para qué? Pasó hace años. 208 00:18:38,625 --> 00:18:41,583 Tu madre hizo que todos firmaran acuerdos de confidencialidad. 209 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 Joder. 210 00:18:45,583 --> 00:18:47,916 Amelia, ya te lo dije. 211 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 Así es como hacen las cosas. 212 00:18:51,416 --> 00:18:52,291 ¿Sí? 213 00:18:52,375 --> 00:18:56,416 Así es como lo han hecho siempre, así que déjalo estar. 214 00:19:02,375 --> 00:19:03,916 Los de People están aquí. 215 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 Mi madre nos estará esperando. 216 00:19:24,333 --> 00:19:28,000 Totalmente. Eso y estar de acuerdo en casi todo. 217 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 Sí, se nota. 218 00:19:29,833 --> 00:19:34,000 ¿Creen que se necesita amor incondicional 219 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 para permanecer casados 29 años? 220 00:19:35,791 --> 00:19:36,833 Pues… 221 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 ¿Amor incondicional? 222 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 Creo que es más bien 223 00:19:41,166 --> 00:19:44,583 que si uno comete un error, grande o pequeño, 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 nos protegemos. 225 00:19:48,958 --> 00:19:50,333 - ¿Eso es todo? - Exacto. 226 00:19:50,416 --> 00:19:53,000 Y sirve para toda la familia, ¿no? 227 00:19:53,083 --> 00:19:55,125 - Somos un equipo. - Sí. 228 00:19:55,833 --> 00:19:57,500 - Trabajo en equipo. - Sí. 229 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 Ya sé que no suena… 230 00:19:59,708 --> 00:20:00,916 Terminar las frases. 231 00:20:02,083 --> 00:20:04,166 - Exacto. - ¿Ves? 232 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 - Salud. - Salud. 233 00:20:06,083 --> 00:20:07,291 Buen ejemplo. 234 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Creo que es más que trabajo en equipo. 235 00:20:12,291 --> 00:20:16,708 Eso y una buena vida sexual. Creo que es muy importante. 236 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Es bueno saberlo. 237 00:20:20,166 --> 00:20:23,666 - Hablemos del libro. - Por supuesto. Para eso estamos aquí. 238 00:20:23,750 --> 00:20:25,875 - El 29 libro de Dash y Dolly. Es… - Sí. 239 00:20:26,541 --> 00:20:28,208 ¿No duerme? 240 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 - Es prolífica. - Escribo siempre. 241 00:20:31,916 --> 00:20:35,625 Parece un purasangre, pero es una mula de carga. 242 00:20:35,708 --> 00:20:38,333 - Se despierta al amanecer. - Vale. 243 00:20:38,416 --> 00:20:42,291 - Ya vale. - Al alba, toma notas en su libretita, 244 00:20:42,375 --> 00:20:47,500 cuida de los chicos y se ocupa… 245 00:20:47,583 --> 00:20:50,416 - Perdón, basta de hablar de la familia. - Ignórele. 246 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 - Ahora no parará. - Lo siento. 247 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 No parará. 248 00:20:53,958 --> 00:20:59,375 ¡Porque el mayor de los amores…! 249 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Y ahora el karaoke. Bien. 250 00:21:02,958 --> 00:21:04,958 He encontrado… 251 00:21:05,041 --> 00:21:06,500 Es genial. Maravilloso. 252 00:21:06,583 --> 00:21:08,333 - En serio. - Qué fiesta. 253 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 ¿En qué se inspiró para Dolly? 254 00:21:11,916 --> 00:21:13,541 ¿Cómo se me ocurrió? 255 00:21:15,458 --> 00:21:17,833 No lo recuerdo realmente. 256 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Me obsesionaba Agatha Christie. 257 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 Sí. 258 00:21:20,958 --> 00:21:25,541 Me inspiré en alguna de mis tías ricas. 259 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Unas cuantas. 260 00:21:28,541 --> 00:21:30,166 - Greer, ¿ha citado a sus tías? - Sí. 261 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Normalmente, no habla de su familia. 262 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 No. 263 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 Porque fui a un internado a los cinco años. 264 00:21:36,291 --> 00:21:37,125 Típico. 265 00:21:37,666 --> 00:21:38,875 Pero sí que recuerdo… 266 00:21:39,500 --> 00:21:43,333 Recuerdo cuando creé a Dash Hardaway. 267 00:21:43,875 --> 00:21:45,458 Y tomó la forma de este… 268 00:21:47,000 --> 00:21:48,041 hombre guapísimo. 269 00:21:52,333 --> 00:21:53,333 Mierda. 270 00:21:53,833 --> 00:21:56,166 - No iba a llover hasta las 16:00. - ¿Lo notáis? 271 00:21:56,250 --> 00:21:57,125 - No. - Vale. 272 00:21:58,375 --> 00:22:00,333 "Lo mejor son las lluvias de verano". 273 00:22:00,416 --> 00:22:02,750 Ya verá cómo huele después la hierba. 274 00:22:02,833 --> 00:22:04,291 - Corred. - Unas preguntas más. 275 00:22:04,875 --> 00:22:10,333 Ahora tenemos que hacer las fotos dentro de casa, 276 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 y toda la gracia de hacerlo fuera 277 00:22:13,833 --> 00:22:16,291 era por las putas hortensias. 278 00:22:17,166 --> 00:22:19,375 ¿Y qué ha sido eso, Tag? En serio. 279 00:22:20,166 --> 00:22:23,208 - ¿Qué ha sido el qué? - Ya sabes de qué hablo, 280 00:22:23,291 --> 00:22:25,250 ese rollo exageradamente romántico. 281 00:22:25,333 --> 00:22:26,375 No creo… 282 00:22:28,708 --> 00:22:32,375 que hoy pueda decir nada que esté a tu altura. 283 00:22:34,125 --> 00:22:38,750 De lo que eres capaz o no cambia continuamente, ¿no? 284 00:22:42,458 --> 00:22:44,041 Podría decir lo mismo de ti. 285 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 ¿Un purasangre? 286 00:22:49,958 --> 00:22:53,375 Me gustaría saber cómo tu cerebro emporrado 287 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 ha podido pensar en compararme con un puto caballo. 288 00:22:56,208 --> 00:22:57,750 Hago mi papel, cielo. 289 00:22:59,541 --> 00:23:02,875 Parece que llevas haciéndolo demasiado tiempo. 290 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 Quizá ya es suficiente. 291 00:23:06,458 --> 00:23:07,875 ¿De eso se trata? 292 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 ¿Los de People están aquí 293 00:23:14,916 --> 00:23:18,000 y, de repente, te pones moralista? 294 00:23:18,083 --> 00:23:22,541 ¿De repente somos la familia perfecta? ¿Es eso, Greer? ¿Es lo que quieres? 295 00:23:22,625 --> 00:23:25,708 - Venga. Vístete. - ¿Sabes lo que quieres? 296 00:23:26,750 --> 00:23:27,833 Porque yo sí. 297 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 Y es a ti. 298 00:23:30,458 --> 00:23:32,208 Eres lo que siempre he querido. 299 00:23:33,500 --> 00:23:35,375 Esa es mi puta enfermedad. 300 00:23:36,375 --> 00:23:38,875 ¡Lo he intentado todo para curarla, pero no puedo! 301 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 ¡Baja la voz! 302 00:23:42,416 --> 00:23:45,791 ¿Alguna vez quieres decir "a la mierda"? ¿Alejarte de este rollo, 303 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 de todas estas mentiras? 304 00:23:48,083 --> 00:23:51,416 ¿Subir a un avión e ir a algún sitio bonito? Tú y yo solos. 305 00:23:52,000 --> 00:23:55,791 ¿Sabes lo interesante de la culpa, Tag? No es transferible. 306 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 Te quiero. 307 00:24:07,416 --> 00:24:08,541 Vístete. 308 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Joder… 309 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 Hola. 310 00:24:29,625 --> 00:24:31,041 No te has cambiado. 311 00:24:32,000 --> 00:24:34,916 Vamos. ¿Quieres salir en la foto familiar? 312 00:24:36,791 --> 00:24:38,791 - Si tú quieres que salga. - Si quiero… 313 00:24:39,958 --> 00:24:41,208 Vamos, ¿quieres tú? 314 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 No, creo que no. 315 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 Significaría mucho para Benji 316 00:24:45,666 --> 00:24:48,416 saber que te importa integrarte en esta familia. 317 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 - Me importa. - ¿En serio? 318 00:24:51,166 --> 00:24:53,541 - No lo parece. - Siento que lo veas así. 319 00:24:53,625 --> 00:24:55,375 No parece que estés enamorada. 320 00:24:56,750 --> 00:24:58,666 Benji se merece que le quieran, Amelia. 321 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Sí. Estoy de acuerdo. 322 00:25:02,083 --> 00:25:04,875 Pero tengo otra idea del amor. 323 00:25:06,166 --> 00:25:07,791 O sea, ¿cómo te quiere Tag? 324 00:25:14,333 --> 00:25:15,458 Tag me adora. 325 00:25:18,458 --> 00:25:21,333 Ahora ve a ponerte algo presentable. 326 00:25:21,416 --> 00:25:22,291 Algo que… 327 00:25:22,375 --> 00:25:25,250 Sé que no te importa, pero a mí sí. 328 00:25:26,916 --> 00:25:27,916 Vale. 329 00:25:29,583 --> 00:25:30,750 Familias felices. 330 00:25:32,125 --> 00:25:33,125 Venga. 331 00:25:56,083 --> 00:25:57,500 - Hola. - Inspector. 332 00:25:57,625 --> 00:25:59,958 Todas estas llamadas perdidas son del mismo número 333 00:26:00,041 --> 00:26:01,500 desde hace un par de semanas. 334 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Nunca contestaba. 335 00:26:05,791 --> 00:26:07,041 ¿Sabemos algo del forense? 336 00:26:08,416 --> 00:26:09,791 Están haciendo analíticas, 337 00:26:09,875 --> 00:26:13,375 pero dependiendo de cuánto estuviera, quizá no sea detectable. 338 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Ha llamado el abogado de Shooter Dival. 339 00:26:16,083 --> 00:26:18,958 Saben que no son prueba suficiente. 340 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 ¿Y? 341 00:26:20,333 --> 00:26:22,291 - Va a salir. - Por supuesto. 342 00:26:22,375 --> 00:26:25,750 No ha dicho nada y no podemos retenerlo. 343 00:26:25,833 --> 00:26:27,416 - ¿Puedo ver esto? - Sí. 344 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 Sí. 345 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 Sí, tienes razón. Estaba ignorando a alguien. 346 00:26:34,500 --> 00:26:36,250 El viernes, el día del asesinato. 347 00:26:36,333 --> 00:26:40,708 Llamadas desde este número a las 9:05, 9:15, 10:20, 10:35… 348 00:26:40,791 --> 00:26:43,458 Quizá dejaron algún mensaje. 349 00:26:43,541 --> 00:26:44,666 Veamos. 350 00:26:46,208 --> 00:26:47,375 A ver. 351 00:26:54,416 --> 00:26:59,583 Hola. Es evidente que no quieres hablar de ello. 352 00:26:59,666 --> 00:27:04,125 Te prometo que no diré nada cuando llegues aquí. 353 00:27:04,250 --> 00:27:06,458 No actuaré raro. Solo… 354 00:27:06,541 --> 00:27:09,500 No quiero hacerle daño a Amelia, 355 00:27:09,583 --> 00:27:11,375 esto la mataría. 356 00:27:12,333 --> 00:27:13,583 Le rompería el corazón. 357 00:27:13,666 --> 00:27:15,125 Te ruego, por favor, 358 00:27:15,208 --> 00:27:17,875 que no se entere hasta pasado mañana. 359 00:27:18,416 --> 00:27:20,625 ¿Es el novio llamando a la víctima? 360 00:27:56,750 --> 00:28:00,416 - Lo más delante posible. - Will, me mancharás el traje. 361 00:28:00,541 --> 00:28:02,916 - Ha dicho… - ¿Está bajando Amelia? 362 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - Sí… - Ha dicho que me acercara. 363 00:28:05,083 --> 00:28:07,416 Estamos esperando. No queremos retrasarlos. 364 00:28:07,500 --> 00:28:08,583 Bajará enseguida. 365 00:28:08,666 --> 00:28:11,000 No. Hace cinco minutos. 366 00:28:11,083 --> 00:28:12,916 Vale, sí. ¡Amelia! 367 00:28:28,750 --> 00:28:31,083 - Cierra el pico. - Mirad aquí. 368 00:28:31,166 --> 00:28:32,333 Aquí está. 369 00:28:33,875 --> 00:28:37,166 - Qué guapa. ¡Preciosa! - ¿Me siento aquí? 370 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 - Sí. - Venga. 371 00:28:38,666 --> 00:28:40,041 - Vale. - Sí. 372 00:28:40,125 --> 00:28:41,625 - Gracias. - Fantástico. 373 00:28:41,708 --> 00:28:44,041 - Ha dicho… - Parad. 374 00:28:44,125 --> 00:28:47,875 - Hay que follar para pillar hepatitis. - Miren hacia aquí. Sonrían. 375 00:28:50,000 --> 00:28:53,666 Maravilloso. Uno, dos, tres. 376 00:28:55,208 --> 00:28:57,500 - Hará unas cuantas más. - ¿Qué tal? ¿Bien? 377 00:28:58,208 --> 00:29:00,375 - Otra foto familiar genial. - Tengo una idea. 378 00:29:00,458 --> 00:29:04,125 He pensado… No sé si… Los padres de Amelia están aquí. 379 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 - Sí. - Para el interior. 380 00:29:06,625 --> 00:29:10,916 Y está aquí una amiga a la que le encantaría salir. 381 00:29:11,000 --> 00:29:13,791 - Vale. Voy a buscarlos. - Gosia, ¿puedes llamar a Isabel? 382 00:29:13,875 --> 00:29:15,041 Qué interesante. 383 00:29:15,125 --> 00:29:17,375 - Vamos a movernos… - Sí. 384 00:29:17,458 --> 00:29:20,208 - Algo diferente. - Tag y Greer en el medio. 385 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 - Maravilloso. - Hola. 386 00:29:22,041 --> 00:29:23,958 - Hola. - ¿Dónde te pones? 387 00:29:25,208 --> 00:29:26,333 Tu propia portada. 388 00:29:26,875 --> 00:29:27,833 - Vais a… - Ya. 389 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 - …casaros. - Sí. 390 00:29:29,583 --> 00:29:30,916 - Hola. - Hola. 391 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 Es encantador, pero no hace falta. 392 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 Vamos a hacer la foto. 393 00:29:34,583 --> 00:29:36,500 - No hace falta que salgamos. - Pasad. 394 00:29:36,583 --> 00:29:38,000 - Vale. - Nos encantaría. 395 00:29:38,083 --> 00:29:39,208 Sentaos, por favor. 396 00:29:39,291 --> 00:29:41,458 - Suena bien. La pareja. - ¿Sí? 397 00:29:41,541 --> 00:29:43,708 - Esta es Karen. - Hola, Karen. 398 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 Sentaos. Nos encanta que salgáis en la foto. 399 00:29:46,375 --> 00:29:48,333 ¡Es fantástico! 400 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 ¿Estás bien? 401 00:29:50,000 --> 00:29:52,208 - Somos la familia perfecta. - Will… 402 00:29:52,916 --> 00:29:56,333 A ver. Uno, dos, tres. 403 00:29:58,416 --> 00:30:00,958 Están todos fantásticos. Estará orgullosa. 404 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 Un par más. 405 00:30:03,416 --> 00:30:04,541 ¿Dónde está Shooter? 406 00:30:04,625 --> 00:30:07,708 - No lo he visto en todo el día. - Estaría bien que saliera. 407 00:30:07,791 --> 00:30:10,166 Creo que al final lo ha adoptado otra familia. 408 00:30:10,250 --> 00:30:12,708 Podemos hacerla sin Shooter, cariño. 409 00:30:12,791 --> 00:30:16,833 ¿Shooter y Greer? Sí. Son extrañamente íntimos. 410 00:30:16,916 --> 00:30:20,000 La señora Greer tiene debilidad por Shooter. 411 00:30:20,583 --> 00:30:23,625 Siempre dice: "Es como un hijo para mí". 412 00:30:26,583 --> 00:30:30,833 Yo no me comportaría así con mi hijo. 413 00:30:30,916 --> 00:30:33,083 En fin. No todos tenemos una madre muerta. 414 00:30:35,500 --> 00:30:40,166 Bien, señor Dival, puede irse, pero no abandone la isla. 415 00:30:40,250 --> 00:30:43,583 ¿De acuerdo? Ninguno de ustedes puede irse. ¿Entendido? 416 00:30:43,666 --> 00:30:44,500 Sí. 417 00:30:44,583 --> 00:30:47,666 Tiene un buen abogado, pero creemos que esconde algo, 418 00:30:47,750 --> 00:30:49,708 así que lo vigilaremos de cerca. 419 00:30:49,791 --> 00:30:50,708 Venga. Vamos. 420 00:30:51,375 --> 00:30:53,083 - Por aquí. - Gracias. 421 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Sí. 422 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Lo has hecho otra vez. 423 00:31:14,166 --> 00:31:16,583 - ¿Hola? - Sí, aquí detrás. 424 00:31:18,666 --> 00:31:21,708 Hola. Tus setos necesitan un apaño. 425 00:31:22,291 --> 00:31:24,916 Sí, se lo diré a mi jardinero. 426 00:31:26,375 --> 00:31:27,500 ¡Qué bien huele! 427 00:31:28,708 --> 00:31:32,458 Salsa marinera del súper. Le añado ajo. 428 00:31:33,333 --> 00:31:34,541 Impresionante. 429 00:31:34,625 --> 00:31:37,958 Yo les digo a mis hijos que el pan de ajo congelado es casero. 430 00:31:38,541 --> 00:31:43,250 Cualquier cosa para la que tengas que precalentar el horno 431 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 cuenta como comida casera. 432 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 No, gracias. Aún tengo el sabor de la copa de plástico del cóctel 433 00:31:49,916 --> 00:31:52,958 que he tomado con Isabel Nallet en el Sand Dollar. 434 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 ¿Ha valido la pena? 435 00:31:55,166 --> 00:31:58,541 Madre mía, no entiendo ni la mitad de lo que dice esa mujer. 436 00:31:59,125 --> 00:32:04,583 Pero parece ser que el dinero Winbury está en un fideicomiso. 437 00:32:04,666 --> 00:32:07,416 Por eso Greer saca un libro o dos al año. 438 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 Ella lo paga todo: 439 00:32:08,958 --> 00:32:11,708 estudios, coches, el piso en Park, todo. 440 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 No pueden tocarlo. 441 00:32:12,708 --> 00:32:15,583 Tag recibe dinero para invertir, pero no ha trabajado en su vida. 442 00:32:15,708 --> 00:32:17,916 No me extraña que Tag sea un… 443 00:32:19,875 --> 00:32:20,708 Capullo. 444 00:32:20,791 --> 00:32:24,166 No, iba a decir "un tío genial". 445 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 Los chicos recibirán su dinero en el futuro, 446 00:32:28,125 --> 00:32:30,541 pero Greer no quiere que sean como Tag. 447 00:32:30,625 --> 00:32:33,000 Para Thomas es demasiado tarde, está claro. 448 00:32:33,083 --> 00:32:36,833 Pero me ha dicho que Benji tuvo problemas de adolescente. 449 00:32:36,916 --> 00:32:39,875 Se metió en peleas, lo expulsaron, cambió de colegio. 450 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Sí. 451 00:32:41,916 --> 00:32:43,708 - Es un tío complicado. - Sí. 452 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 Y Will… 453 00:32:47,708 --> 00:32:52,291 Es un chaval muy ansioso, nervioso, muy herido, 454 00:32:52,375 --> 00:32:55,083 no se lleva bien con Tag. 455 00:32:56,833 --> 00:32:59,750 Chloe, ven. 456 00:32:59,833 --> 00:33:01,541 Quiero presentarte a mi hija. 457 00:33:02,291 --> 00:33:04,041 Ella es la inspectora Henry. 458 00:33:05,375 --> 00:33:06,375 Hola. 459 00:33:08,166 --> 00:33:09,083 ¿"Hola"? 460 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 Me cae bien. Parece maja. 461 00:33:17,750 --> 00:33:20,958 - Buen portazo. Me cae bien. Sí. - Ya. 462 00:33:21,041 --> 00:33:22,875 - No me acostumbro a eso. - ¿No? 463 00:33:22,958 --> 00:33:24,583 No, pero pasa continuamente. 464 00:33:24,666 --> 00:33:27,083 ¿Sí? En mi casa no. 465 00:33:34,666 --> 00:33:35,500 ¿Qué es? 466 00:33:35,583 --> 00:33:37,625 - Es genial. - ¿Empezamos con burgundy? 467 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 No sé. ¿Sabe a guisado mohoso? 468 00:33:41,333 --> 00:33:42,708 Pan, si queréis. 469 00:33:42,833 --> 00:33:45,250 ¿Shooter? ¿Eres…? 470 00:33:45,333 --> 00:33:47,250 - Por fin. - Sí. 471 00:33:48,291 --> 00:33:49,625 El hijo pródigo. 472 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 Por favor. 473 00:33:51,166 --> 00:33:52,500 ¿Dónde has estado, tío? 474 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 En comisaría. 475 00:33:54,875 --> 00:33:56,791 Tranquilos. Solo querían hablar. 476 00:33:56,875 --> 00:33:57,875 Todo irá bien. 477 00:34:02,875 --> 00:34:04,875 Voy a traer el resto de comida. 478 00:34:04,958 --> 00:34:05,958 ¿Greer? 479 00:34:06,833 --> 00:34:09,041 - ¿Qué tal? - No he dicho nada del dinero. 480 00:34:09,125 --> 00:34:10,416 - Te lo juro. - Bien. 481 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 ¿Debería preocuparme? 482 00:34:14,125 --> 00:34:17,875 No. ¡Gosia, qué buena pinta! 483 00:34:17,958 --> 00:34:20,916 He pensado que necesitábamos comida reconfortante. 484 00:34:21,000 --> 00:34:22,625 Prefiero copas reconfortantes. 485 00:34:23,916 --> 00:34:24,875 Por supuesto. 486 00:34:27,083 --> 00:34:30,333 Gosia, eres una maga. 487 00:34:30,416 --> 00:34:34,375 Esto es magnífico. No sé qué haríamos sin ti. Bravo. 488 00:34:34,458 --> 00:34:35,458 ¡Bravo! 489 00:34:36,541 --> 00:34:38,708 Sí. Gracias, Gosia. 490 00:34:40,333 --> 00:34:41,208 ¿Estás bien? 491 00:34:48,583 --> 00:34:52,125 ¿Te gusta el hotel, Isabel? 492 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 Es un horror. 493 00:34:55,666 --> 00:35:00,208 Sirven el vino en botellitas de plástico. 494 00:35:01,833 --> 00:35:03,416 Es mejor que nada. 495 00:35:04,083 --> 00:35:05,291 Sí, claro. 496 00:35:06,291 --> 00:35:09,666 Todas las revistas son sobre Nantucket. Pero si ya estoy aquí. 497 00:35:10,208 --> 00:35:12,708 Debería de haber comprado un libro en el aeropuerto, 498 00:35:12,791 --> 00:35:19,291 pero no esperaba tanto… 499 00:35:19,375 --> 00:35:20,875 - Tiempo libre. - Sí. Eso. 500 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 ¿Esperabas más actividad? 501 00:35:23,541 --> 00:35:26,708 Cuando Tom y yo fuimos a Parrot Cay compré Muerte en Greenwich, 502 00:35:26,791 --> 00:35:29,875 y lo leí por tercera vez. Nunca envejece. 503 00:35:30,625 --> 00:35:31,458 Tom. 504 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 - Mis libros en el aeropuerto. Qué mal. - Ya. Es horrible. 505 00:35:36,458 --> 00:35:38,875 Pero de ahí salen el 30 % de mis ventas. 506 00:35:38,958 --> 00:35:40,875 Exacto. Hay que seguir las normas. 507 00:35:41,625 --> 00:35:45,583 Aunque parezca que estoy sacando Doritos. 508 00:35:45,666 --> 00:35:47,750 - La gente adora los Doritos. - Sí. 509 00:35:50,083 --> 00:35:51,875 - Me encantan los Doritos. - Sí. 510 00:35:51,958 --> 00:35:54,916 No, en serio, cuando aún notaba el sabor. 511 00:35:55,000 --> 00:35:57,875 Tienes razón, Karen. A veces también me gustan los Doritos. 512 00:35:57,958 --> 00:35:58,875 Sí. 513 00:35:58,958 --> 00:36:02,625 Karen y yo tomábamos Fritos con vino de garrafa durante nuestra luna de miel 514 00:36:02,708 --> 00:36:06,041 en un chiringuito en la playa. Fue maravilloso. 515 00:36:06,125 --> 00:36:07,041 Divino. 516 00:36:07,125 --> 00:36:08,666 - ¡Maravilloso! - Suena bien. 517 00:36:10,666 --> 00:36:12,625 ¿Por qué haces firmar acuerdos? 518 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 ¿Perdona? 519 00:36:18,500 --> 00:36:20,708 ¿Por qué pides que firmemos documentos legales 520 00:36:20,791 --> 00:36:22,791 prometiendo no hablar de lo que pasa aquí? 521 00:36:22,875 --> 00:36:24,875 - Amelia, ya lo hemos hablado. - No. 522 00:36:25,000 --> 00:36:27,416 Hay que acostumbrarse. 523 00:36:27,500 --> 00:36:29,125 Una de las razones para… 524 00:36:29,208 --> 00:36:30,458 ¿Qué le pasó a Mae Pratt? 525 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 Buena pregunta. 526 00:36:33,333 --> 00:36:35,041 Benji, ¿de qué habla? 527 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 - ¿Mae Pratt? - No sé. 528 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Cielo. 529 00:36:39,125 --> 00:36:40,250 ¿Qué le pasó? 530 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 Amelia. 531 00:36:43,625 --> 00:36:46,291 Si su desaparición no tuvo que ver con nadie, 532 00:36:46,375 --> 00:36:48,375 ¿por qué firmar acuerdos? 533 00:36:48,458 --> 00:36:51,541 - Sí, qué raro. ¿Por qué…? - ¿Por qué no se puede hablar? 534 00:36:51,625 --> 00:36:52,458 Para. 535 00:36:52,541 --> 00:36:55,125 Benji, ¿puedes pedirle a tu prometida que pare? 536 00:36:55,208 --> 00:36:57,708 - ¿A quién proteges? - ¿A quién protejo? 537 00:36:57,791 --> 00:37:02,291 Creo que el tema está agotado. 538 00:37:03,458 --> 00:37:05,166 ¿Quién es Mae Pratt? 539 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Parece que no lo está. 540 00:37:07,916 --> 00:37:10,791 Sí, papá. ¿Quién es Mae Pratt? 541 00:37:11,583 --> 00:37:12,583 Vete a la mierda. 542 00:37:14,750 --> 00:37:17,083 ¿Qué pasa? ¿De qué habláis? 543 00:37:19,333 --> 00:37:21,708 De nada. No pasa nada, Will. 544 00:37:23,125 --> 00:37:24,750 - Papá se la tiraba. - ¡Tom! 545 00:37:25,958 --> 00:37:27,916 Thomas, ¿por qué dices eso? 546 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 Porque es la verdad. 547 00:37:29,291 --> 00:37:31,791 Porque tu hijo es un capullo inseguro, por eso. 548 00:37:31,875 --> 00:37:34,291 ¿Te importaría no fumar en la mesa? 549 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 Perdona, cariño. 550 00:37:35,625 --> 00:37:37,708 ¿A quién se tiraba papá? 551 00:37:37,791 --> 00:37:38,916 A Mae, entre otras. 552 00:37:39,000 --> 00:37:41,666 - ¡Venga ya! Ha bebido demasiado. - Joder. 553 00:37:41,750 --> 00:37:44,333 - No es verdad. - No le escuches, Will. 554 00:37:46,208 --> 00:37:48,375 - No es verdad. - ¡Es verdad! 555 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Y cuando papá rompió con ella… 556 00:37:50,916 --> 00:37:53,541 - Has bebido demasiado. - …intentó suicidarse, mamá. 557 00:37:53,625 --> 00:37:54,708 - ¿Qué…? - ¿Recuerdas? 558 00:37:55,250 --> 00:37:58,500 Así que mamá y papá se sacaron la chorra… 559 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 Tom. 560 00:37:59,500 --> 00:38:03,583 …y llegaron a un acuerdo financiero para no ir a juicio. 561 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 ¿No? 562 00:38:06,416 --> 00:38:10,083 - Vale. - Por eso no volviste a verla. 563 00:38:11,541 --> 00:38:13,958 No sabe de lo que habla, William. 564 00:38:14,583 --> 00:38:18,500 Me dijiste que… se fue. Eso dijiste. 565 00:38:19,083 --> 00:38:20,375 Eso hizo. Sí. 566 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 No me lo creo, joder. 567 00:38:27,875 --> 00:38:31,916 Que os den. A todos. ¡Sobre todo a ti! Gilipollas. 568 00:38:50,458 --> 00:38:51,708 Me encanta el Chablis. 569 00:38:51,791 --> 00:38:54,958 Prefiero los blancos italianos, pero en fin… 570 00:38:57,458 --> 00:38:59,250 El Chablis es un chardonnay, 571 00:38:59,333 --> 00:39:02,291 pero un chardonnay no es necesariamente un Chablis, ¿no? 572 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 ¿Vas a ir a ver si está bien? 573 00:39:08,458 --> 00:39:10,458 Estará bien. No te preocupes. 574 00:39:10,541 --> 00:39:12,625 ¡Ve a ver a tu hijo, Tag! 575 00:39:12,708 --> 00:39:16,333 - ¡Haz algo para variar! - Por supuesto. Voy. En marcha. 576 00:39:21,666 --> 00:39:23,000 ¿Qué tal tu Chablis? 577 00:39:23,875 --> 00:39:25,500 De hecho, Abby… 578 00:39:26,458 --> 00:39:27,583 No lo estoy tomando. 579 00:39:27,666 --> 00:39:30,250 No bebes. Claro. Estás embarazada. 580 00:39:30,916 --> 00:39:33,666 Pero sí recuerdo que me gusta. 581 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 De verdad, no importa. 582 00:39:39,250 --> 00:39:41,791 Es asqueroso, de verdad. 583 00:39:44,083 --> 00:39:45,791 Asqueroso. 584 00:39:45,875 --> 00:39:47,083 Perdonad. 585 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 No tenía ni idea. 586 00:39:57,250 --> 00:39:59,625 ¿Cuáles son tus Doritos favoritos? 587 00:40:00,833 --> 00:40:02,250 ¿Cuando aún notabas el sabor? 588 00:40:04,958 --> 00:40:06,083 Rancheros. 589 00:40:17,375 --> 00:40:22,208 Vale. Voy a llamar otra vez por las pruebas. 590 00:40:22,291 --> 00:40:26,958 Mira. Esto no parece una conversación entre copas. 591 00:40:29,416 --> 00:40:31,958 No. Él está en todo su Instagram. 592 00:40:32,041 --> 00:40:36,041 Le dio "me gusta" a todo lo que puso este año. 593 00:40:36,125 --> 00:40:39,166 Si cuento bien, hay 16 emoticonos de fuego solo en junio. 594 00:40:39,250 --> 00:40:41,291 - ¿Y qué significa? - Cree que está buena. 595 00:40:41,375 --> 00:40:43,875 Sí, inspectora Henry. Llamo por… 596 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Bien. 597 00:40:49,291 --> 00:40:50,500 Vale. Gracias. 598 00:40:51,875 --> 00:40:53,291 Estaba embarazada. 599 00:40:53,375 --> 00:40:56,083 Las huellas del abreostras son de Will Winbury. 600 00:40:56,625 --> 00:41:00,791 La sangre de la arena, Merritt Monaco y Will Winbury. 601 00:41:16,083 --> 00:41:17,083 ¿Lo has encontrado? 602 00:41:19,166 --> 00:41:21,208 - Aún no. - ¿Has buscado? 603 00:41:21,291 --> 00:41:23,916 - Cariño, seguro que está bien. - ¡Will! 604 00:41:24,708 --> 00:41:28,666 - Joder. Está destrozado. - Cariño, seguro que está bien. 605 00:41:28,750 --> 00:41:30,208 No lo conoces como yo. 606 00:41:30,291 --> 00:41:34,625 Sé que no lo conozco como tú, pero sé que está bien. 607 00:41:34,750 --> 00:41:38,708 Si le pasa algo, no te lo perdonaré jamás. 608 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 Cariño, ¿podemos no…? 609 00:41:42,791 --> 00:41:44,541 Cierra el pico y encuéntr 610 00:41:44,666 --> 00:41:46,083 Putos zapatos. 611 00:41:52,791 --> 00:41:54,916 Will. 612 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 ¡Los odio, joder! 613 00:41:59,875 --> 00:42:01,750 Mi profesora de francés, Mae, 614 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 mi padre se la tiraba. 615 00:42:04,458 --> 00:42:05,791 Y lo taparon todo. 616 00:42:07,833 --> 00:42:10,750 Le hice un corazón de papel. 617 00:42:10,833 --> 00:42:13,000 Ponía: "Eres mona". 618 00:42:15,166 --> 00:42:16,833 Y después de eso se fue. 619 00:42:18,708 --> 00:42:19,958 Sin despedirse. 620 00:42:21,416 --> 00:42:24,541 Pensé que fue por culpa mía. 621 00:42:25,625 --> 00:42:29,250 Pensé que la había asustado o algo… 622 00:42:30,833 --> 00:42:32,750 No sé, me jodió mucho. 623 00:42:36,583 --> 00:42:38,625 ¡Es un auténtico capullo! 624 00:42:38,708 --> 00:42:40,500 Will, ¿qué haces? 625 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 Me largo. 626 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 - ¿Qué? - Me largo. 627 00:42:43,166 --> 00:42:45,291 No es buena idea. 628 00:42:45,375 --> 00:42:48,083 - ¿Vienes? - ¡No, es peligroso! 629 00:42:51,333 --> 00:42:53,083 Will, no lo hagas. 630 00:43:09,791 --> 00:43:11,125 ¡No puedes ir solo! 631 00:43:11,208 --> 00:43:15,708 Hacia la divina isla de Nantucket, 632 00:43:16,375 --> 00:43:18,708 porque mi persona favorita del mundo entero, 633 00:43:18,791 --> 00:43:20,541 mi mejor amiga, Amelia, 634 00:43:20,625 --> 00:43:22,833 ¡se casa este finde! 635 00:43:23,708 --> 00:43:25,208 Es increíble. 636 00:43:25,291 --> 00:43:28,583 Y me ha dado por pensar en la amistad 637 00:43:28,666 --> 00:43:30,833 - y cómo… - No encuentran a Will. 638 00:43:33,125 --> 00:43:34,458 - ¿En serio? - Sí. 639 00:43:37,833 --> 00:43:38,833 ¿Estás bien? 640 00:43:43,833 --> 00:43:46,125 Debería ayudar a buscarlo. 641 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 Vale. 642 00:44:12,875 --> 00:44:13,875 ¿Will? 643 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 ¡William! ¡No pasa nada, cariño! 644 00:44:24,458 --> 00:44:25,333 ¿William? 645 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 Lo tenía Will. 646 00:44:56,750 --> 00:44:57,791 Estaba escondido. 647 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 Señora Sacks, hola. 648 00:46:33,541 --> 00:46:38,541 Subtítulos: Sílvia Grumaches