1 00:00:11,708 --> 00:00:15,625 "1년 전" 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 왜냐하면… 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 이젠 이런 거 안 할 거니까요 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,416 이미 끝난 얘기잖아요 5 00:00:51,833 --> 00:00:55,083 알았어요, 내 번호 줘요 내가 직접 카드 번호 줄 테니 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,416 알았어요, 끊어요 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 미치겠네 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 안녕하세요, 죄송해요 9 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 심하게 쿨한 새아빠예요 10 00:01:05,791 --> 00:01:08,416 어딜 가든 계속 친구를 사귄다니까요 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,833 그리고, 안녕하세요 12 00:01:11,916 --> 00:01:14,541 전 메릿이에요, 처음 뵙네요 어밀리아 친구예요 13 00:01:14,625 --> 00:01:18,583 어밀리아 친구, 메릿이군요 난 벤지 아빠, 태그예요 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 네 15 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 - '메릿'이라고요? - 네 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,708 공원 도로 이름과 같네요 17 00:01:34,458 --> 00:01:35,750 네, 맞아요 18 00:01:37,458 --> 00:01:38,291 좋은 이름이네요 19 00:01:40,625 --> 00:01:42,416 - 공원 도로를 좋아하거든요 - 네 20 00:01:50,416 --> 00:01:52,166 다시 가봐야겠어요 21 00:01:53,375 --> 00:01:55,041 만나서 반가웠어요, 메릿 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,666 저도 반가웠어요, 벤지 아버님 23 00:02:05,333 --> 00:02:09,000 임신한 걸 어떻게 아셨죠? 그것도 그날 밤에 얘기했나요? 24 00:02:11,625 --> 00:02:14,750 태그 아기가 분명하대요? 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 만나던 사람이 아버님뿐이었어요 26 00:02:18,125 --> 00:02:22,000 하지만 그날 밤까지 그 사실도 모르고 계셨잖아요 27 00:02:27,125 --> 00:02:29,791 저도 알아요, 메릿이 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,333 파티나 좋아하는 그런 사람처럼 보인다는 거요 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 하지만 사실은 누구랑 잔 적이 없어요 30 00:02:39,625 --> 00:02:42,291 남자들이 항상 따라다니지만 31 00:02:43,458 --> 00:02:47,000 메릿은 누구랑 자면 힘을 잃는 거라고 생각해요 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 그래서 여기 온 거예요 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 메릿이 아버님과 잤다는 건 중요한 사실이에요 34 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 정말로 사랑한 거죠 35 00:03:08,791 --> 00:03:09,666 알겠어요 36 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 네 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,125 "'결혼의 초상' 나이젤 니콜슨" 38 00:03:42,625 --> 00:03:44,041 대체 어디 있는 거야? 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 자기야 40 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 응 41 00:04:02,458 --> 00:04:04,083 괜찮아? 어디 갔다 온 거야? 42 00:04:04,166 --> 00:04:06,250 응, 미안, 산책 갔었어 43 00:04:06,333 --> 00:04:07,583 문자를 보냈어야 했는데 44 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 괜찮아 45 00:04:16,916 --> 00:04:19,500 너무 늦었어, 가서 잘까? 46 00:04:21,375 --> 00:04:22,375 응 47 00:04:55,875 --> 00:04:59,666 "완전무결한 커플" 48 00:06:16,916 --> 00:06:17,916 깜짝이야 49 00:06:19,458 --> 00:06:21,875 - 놀랐어요 - 누가 돌아다니는 소릴 들어서 50 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 - 괜찮은 거니? - 그냥… 51 00:06:25,000 --> 00:06:26,833 - 그냥 목이 말라서요 - 목이 말라? 52 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 침대 옆에 물병 없어? 53 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 있어요, 깜박했네요 54 00:06:33,500 --> 00:06:37,083 뭐 다른 거 찾던 건 아니야? 그게… 55 00:06:39,625 --> 00:06:42,166 몰래 돌아다니지 않으면 좋겠구나 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,291 필요한 게 있으면 그냥 얘기하렴 57 00:06:45,958 --> 00:06:47,416 - 그럴게요 - 그래 58 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 벤지는 나한테 정말 소중한 아들이야 59 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 우린 아주 친하거든 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 그러니 너도 여기에서 우리 모두와 편해지면 좋겠다 61 00:07:00,750 --> 00:07:04,333 하지만 네 시아버지 서재에는 다시 들어가지 마라, 알겠니? 62 00:07:07,333 --> 00:07:08,541 실수였어요 63 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 - 그래, 고맙다, 잘 자라 - 안녕히 주무세요 64 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 사장님, 녹즙이에요 65 00:07:36,333 --> 00:07:37,458 고마워요, 고시아 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 뒤처리는 잘돼 가요? 67 00:07:42,916 --> 00:07:43,958 거의 끝났어요 68 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 내가 그런 일을 어떻게 생각하는지 알잖아요 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 준비되면 말씀하세요 70 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 아이고, 사장님! 71 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 오늘 오후에 '피플 매거진'에서 오고 72 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 화요일에는 내 책 출간식이 있어 73 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 근데 지금 제일 걱정스러운 건 74 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 이 더위에 다들 줄을 서야 한다는 거야 75 00:08:08,708 --> 00:08:12,625 시원한 로제 와인이랑 서명된 책을 나눠줄 거예요, 줄 안 서요 76 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 - 시원한 로제 와인이 있나? - 당연히 있죠 77 00:08:15,875 --> 00:08:17,666 좋은 아침이야, 어밀리아 좀 어떠니? 78 00:08:19,458 --> 00:08:20,458 괜찮아요 79 00:08:22,125 --> 00:08:25,708 결혼식 케이터링 업체가 브런치 취소를 안 해서… 80 00:08:26,541 --> 00:08:27,666 난 배 안 고파 81 00:08:28,291 --> 00:08:29,166 그래? 82 00:08:30,500 --> 00:08:32,750 아직도 목이 마르다면 거기 주스도 있어 83 00:08:35,000 --> 00:08:35,958 감사합니다 84 00:08:39,666 --> 00:08:42,625 그리어, 정말 연기 안 해도 되겠어요? 85 00:08:42,708 --> 00:08:44,333 - 지금 모든 상황이… - 네 86 00:08:44,416 --> 00:08:46,333 당연히 연기하고 싶지만 못 하는 거죠 87 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 - 왜? - 사람들이 뉴욕에서 오고 88 00:08:49,333 --> 00:08:52,500 런던에서 오는데, 연기하려면 이유를 설명해야 하잖아 89 00:08:52,583 --> 00:08:55,416 지금 그 이유를 설명하고 싶은 사람은 아무도 없을 것 같은데 90 00:08:55,500 --> 00:08:58,375 - 맞아요 - 더 힘들어질 수도 있잖아 91 00:09:01,250 --> 00:09:05,416 오늘 오후에는 정원에서 인터뷰도 있어, 여보 92 00:09:05,500 --> 00:09:07,833 - 그래, 당연하지, 알아 - 다행이네 93 00:09:08,791 --> 00:09:10,625 그리고 미리 사과하는데 94 00:09:10,708 --> 00:09:14,208 오늘 오후에 가족사진을 찍자고 할 거야 95 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 - 사진을 찍자고 해요? - 응 96 00:09:15,791 --> 00:09:18,125 당연히 가족사진을 찍어야지 그렇죠, 로저? 97 00:09:18,208 --> 00:09:21,583 - 찍는 거로 알고 있어요 - 말도 안 돼요 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,125 - 그래서 수국을 내놓은 거야 - 네 99 00:09:24,208 --> 00:09:25,666 예쁘게 차려입어 100 00:09:26,958 --> 00:09:28,375 근데 슈터는 어디 간 거야? 101 00:09:29,333 --> 00:09:30,458 누구 본 사람 있어? 102 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 몰라요, 아직 자나 봐요 103 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 - 가서 좀 깨울래? - 네 104 00:09:41,208 --> 00:09:44,083 "낸터킷 경찰" 105 00:09:59,666 --> 00:10:00,666 저기요! 106 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 변호사를 불러줘요! 107 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 내 변호사를 불러 달라고요! 어서요! 108 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 부탁할게요! 109 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 아무도 없어요? 110 00:10:35,375 --> 00:10:36,791 미치겠네! 111 00:10:58,416 --> 00:10:59,458 젠장 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,250 클로이? 113 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 - 이게 무슨… - 왜 내 문자에 답장 안 했어? 114 00:11:14,291 --> 00:11:15,625 아빠한테 말 안 했지? 115 00:11:15,708 --> 00:11:18,750 - 그래, 아무한테도 안 했어 - 잘했어, 심각한 문제거든 116 00:11:18,833 --> 00:11:21,250 - 알아 - 정말 심각해질 수 있어 117 00:11:21,375 --> 00:11:23,125 - 클로이? - 정말 중요한 문제거든! 118 00:11:23,208 --> 00:11:26,458 아빠, 흥분하지 마, 괜찮아 119 00:11:26,541 --> 00:11:28,833 아니, 괜찮은지 아닌지는 내가 결정해 120 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 정말 죄송합니다, 서장님 121 00:11:32,083 --> 00:11:35,750 감히 내 딸 방 창문으로 기어 올라와? 122 00:11:35,833 --> 00:11:40,000 너희 가족이 이 섬의 주인은 아니야, 여긴 내 집이라고 123 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 안녕, 윌 124 00:11:45,125 --> 00:11:47,333 아무것도 못 봤어 그냥 다시 채우러 온 거야 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,416 조금 있으면 퇴근하지? 126 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 응 127 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 세상에, 네 가족은 다들 술고래야 128 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 클로이 129 00:12:00,708 --> 00:12:03,291 네가 계속 가져다 나르는 그 모히토 좀 마셔볼래? 130 00:12:03,375 --> 00:12:05,291 내 비밀 은신처도 구경하고? 131 00:12:08,000 --> 00:12:09,583 몰래 빠져나올 수 있는지 볼게 132 00:12:16,416 --> 00:12:18,000 여기 꽤 괜찮다 133 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 여기 있으면 아무도 모르겠네 134 00:12:21,125 --> 00:12:22,291 그렇다고 할 수 있지 135 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 고마워 136 00:12:30,125 --> 00:12:31,291 이런 137 00:12:44,500 --> 00:12:45,708 그래 138 00:12:49,833 --> 00:12:54,000 나한테 서장이라고 부르면서 우리 현관으로 들어오는 139 00:12:54,083 --> 00:12:55,791 기본 예의도 없잖아 140 00:12:55,875 --> 00:12:58,750 또 여기서 보게 되면 체포할 거다 141 00:12:59,666 --> 00:13:01,375 알겠습니다, 서장님 142 00:13:04,666 --> 00:13:06,000 손은 왜 그런 거야? 143 00:13:16,125 --> 00:13:16,958 젠장! 144 00:13:17,041 --> 00:13:18,208 윌 145 00:13:18,291 --> 00:13:19,916 윌! 어떻게 된 거야? 146 00:13:21,000 --> 00:13:22,250 괜찮아 147 00:13:25,666 --> 00:13:26,916 아뇨, 아무것도 아니에요 148 00:13:34,500 --> 00:13:35,916 나가 149 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 이번에는 문을 사용하고 150 00:13:45,500 --> 00:13:47,791 퇴근하고 얘기하자 151 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 윌은 좀 이상해요 152 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 어렸을 때는 착했는데 어떻게 된 건지 모르겠어요 153 00:14:01,041 --> 00:14:02,000 소통을 안 해요 154 00:14:02,666 --> 00:14:05,958 대부분의 시간을 자기 방에서 문을 닫고 보내기 시작했어요 155 00:14:06,666 --> 00:14:11,750 아직 13살인가 17살인가 그렇지만 그 정도로 자위를 하진 않죠 156 00:14:11,833 --> 00:14:15,666 윌 도련님은 제 피에로기를 정말 좋아하죠 157 00:14:17,666 --> 00:14:22,166 제가 암에 걸렸을 땐 사모님이 피에로기를 만들어 주려고 했어요 158 00:14:24,000 --> 00:14:27,625 돌아와 보니 저보다 더 말라 있더라고요 159 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 안녕 160 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 튼살 때문에 161 00:15:00,250 --> 00:15:05,083 FDA에서 금지한 마두라 수지가 들어있는데 162 00:15:05,666 --> 00:15:07,208 대학 동아리 친구가 163 00:15:07,291 --> 00:15:10,625 동양인 시어머니한테서 구해 줬어 화장품 재벌이거든 164 00:15:11,500 --> 00:15:15,208 내 비타믹스로 만드니까 파라벤도 없고 글루텐도 없지 165 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 좋네요 166 00:15:24,416 --> 00:15:27,458 이 가족에 잘 적응하려면 약간 거리를 두고 있어야 해 167 00:15:29,125 --> 00:15:30,083 그게 안전하거든 168 00:15:30,166 --> 00:15:31,250 난 그러고 있어 169 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 그게 무슨 말이에요? 170 00:15:34,375 --> 00:15:36,250 무슨 나쁜 일이 일어났다면 171 00:15:36,333 --> 00:15:40,291 그랬다는 건 아니야 그건 정말 무서운 일이니까 172 00:15:41,791 --> 00:15:43,916 하지만 더 많은 일이 있었던 거라면 173 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 경찰이 알아내게 두겠어 174 00:15:47,875 --> 00:15:51,291 어머니 눈에 거슬리지 마 그럴 가치가 없어 175 00:15:51,375 --> 00:15:53,458 형님에게도 비공개 동의서에 서명하라고 하셨어요? 176 00:15:56,250 --> 00:16:00,500 그랬다면 했다고도 말 못 하지 않겠어? 177 00:16:01,333 --> 00:16:03,416 그게 그 동의서의 핵심인데 178 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 그리 대단한 일이 아니야 179 00:16:10,541 --> 00:16:14,541 5년 전 처음 토마스를 만나기 시작했을 때 서명했어 180 00:16:15,208 --> 00:16:16,791 메이 일이 있은 후에 181 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 메이 일요? 182 00:16:21,541 --> 00:16:22,708 아는 줄 알았지 183 00:16:25,625 --> 00:16:27,291 이제 말해주셔야 해요 184 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 메이 프랫은 윌의 프랑스어 가정 교사였어 185 00:16:33,666 --> 00:16:36,291 어느 여름에 여기서 근무했는데 갑자기 사라졌어 186 00:16:37,375 --> 00:16:40,000 아무도 모르게 갑자기 187 00:16:40,833 --> 00:16:43,833 항상 안 좋은 일이 일어났을 거란 느낌이 있었지만 나도 모르지 188 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 - 윌이 엄청나게 충격을 받았지 - 끔찍한 일이네요 189 00:16:48,583 --> 00:16:50,500 벤지 도련님이 말 안 해줬다니 완전 의외네 190 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 둘이 친했거든 191 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 그 여자도 디어필드에 다녔을 거야 192 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 어머님이 동의서에 서명하라니까 겁나는 건 당연해 193 00:17:02,125 --> 00:17:03,750 장담하는데 익숙해질 거야 194 00:17:06,041 --> 00:17:10,000 그리고… 메릿 일은 유감이야 195 00:17:11,958 --> 00:17:14,791 내가 항상 살갑게 대하진 않았지만 196 00:17:16,500 --> 00:17:18,083 메릿은 정말 쿨한 사람이었어 197 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 감사해요 198 00:17:49,375 --> 00:17:51,500 왜 메이 프랫 얘기를 한 번도 안 했어? 199 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 누가… 200 00:17:56,625 --> 00:17:59,041 - 누가 그 얘길 해줬는데? - 자기 친구였어? 201 00:18:00,416 --> 00:18:02,500 같은 학교에 다닌 거야? 202 00:18:03,958 --> 00:18:09,666 여름 일자리로 여기서 지내면서 윌한테 프랑스어를 가르친 거야 203 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 근데 뭐야, 그냥 204 00:18:16,625 --> 00:18:18,333 갑자기 가버린 거야? 205 00:18:19,458 --> 00:18:20,458 응 206 00:18:21,375 --> 00:18:22,625 인사도 안 하고 207 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 이상했어 208 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 이 얘긴 왜 물어보는 건데? 209 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 자기가 왜 얘기 안 했는지 궁금했을 뿐이야 210 00:18:32,916 --> 00:18:35,000 오래 전 일이니까 굳이 왜 하겠어? 211 00:18:38,625 --> 00:18:41,583 그때도 자기 엄마가 모두에게 동의서를 받았나 봐 212 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 세상에 213 00:18:45,583 --> 00:18:47,916 어밀리아, 내가 말해줬잖아 214 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 보통 이렇게 한다고 215 00:18:51,416 --> 00:18:52,291 알겠어? 216 00:18:52,375 --> 00:18:56,416 항상 이렇게 처리했으니까 그냥 잊어버려 217 00:19:02,375 --> 00:19:03,916 '피플 매거진'에서 왔어 218 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 엄마가 우릴 기다리실 거야 219 00:19:24,333 --> 00:19:28,000 당연하죠, 최대한 서로에게 동의하는 것도 그렇고요 220 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 네, 그런 것 같네요 221 00:19:29,833 --> 00:19:34,000 29년간 결혼 생활을 유지하려면 222 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 무조건적인 사랑이 필요할까요? 223 00:19:35,791 --> 00:19:36,833 글쎄요, 뭐… 224 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 무조건적인 사랑? 225 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 그것보다는 226 00:19:41,166 --> 00:19:44,583 둘 중 하나가 크든 작든 실수를 저지르면 227 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 함께 보호하는 거죠 228 00:19:48,958 --> 00:19:50,333 - 그게 다예요? - 딱 이거죠 229 00:19:50,416 --> 00:19:53,000 가족 전원에게 그런 거 아니겠어요, 사실? 230 00:19:53,083 --> 00:19:55,125 - 우린 팀워크가 있죠 - 네 231 00:19:55,833 --> 00:19:57,500 - 팀워크예요, 확실하게요 - 확실히요 232 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 듣기에는 좀 그럴 수 있지만… 233 00:19:59,708 --> 00:20:00,916 서로의 말을 완성하죠 234 00:20:02,083 --> 00:20:04,166 - 맞아요 - 들으셨어요? 235 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 - 축복해요 - 축복해요 236 00:20:06,083 --> 00:20:07,291 바로 보여 드렸네요 237 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 왠지 전 단순한 팀워크 이상이 있을 것 같아요 238 00:20:12,291 --> 00:20:16,708 건강한 성생활도 있죠 그건 정말 중요하다고 생각해요 239 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 좋은 정보네요 240 00:20:20,166 --> 00:20:23,666 - 그럼 책에 대해 얘기해 볼까요? - 그럼요, 그래서 만난 건데요 241 00:20:23,750 --> 00:20:25,875 - 29번째 대시와 돌리잖아요 - 대시와 돌리 242 00:20:26,541 --> 00:20:28,208 잠은 안 주무시는 거예요? 243 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 - 다작을 하죠 - 항상 쓰거든요 244 00:20:31,916 --> 00:20:35,625 순종처럼 보이지만 완전 일말이에요, 짐마차용 말요 245 00:20:35,708 --> 00:20:38,333 - 새벽 일찍 일어나요 - 그만해 246 00:20:38,416 --> 00:20:42,291 - 그 정도면 됐어 - 새벽부터 작은 수첩에 메모하고 247 00:20:42,375 --> 00:20:47,500 아이들에게 밥을 먹이고 온갖 뒷바라지를… 248 00:20:47,583 --> 00:20:50,416 - 죄송해요, 가족 얘기는 말아야죠 - 그냥 무시하세요 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 - 제대로 시동을 거셨어요 - 죄송해요 250 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 이제 안 멈출 거예요 251 00:20:53,958 --> 00:20:59,375 가장 큰 사랑이… 252 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 이젠 노래방이 시작됐네요, 그만해 253 00:21:02,958 --> 00:21:04,958 내가 찾은… 254 00:21:05,041 --> 00:21:06,500 아주 좋네요, 훌륭해요 255 00:21:06,583 --> 00:21:08,333 - 맞아요 - 파티네요 256 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 돌리는 처음에 어떻게 구상하셨죠? 257 00:21:11,916 --> 00:21:13,541 어떻게 시작됐느냐고요? 258 00:21:15,458 --> 00:21:17,833 사실 기억나지 않아요 259 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 애거서 크리스티를 너무 좋아했거든요, 맞지? 260 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 맞아 261 00:21:20,958 --> 00:21:25,541 부유한 고모들한테 영감을 받기도 했고요 262 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 부유한 고모가 꽤 많았죠 263 00:21:28,541 --> 00:21:30,166 - 그리어, 고모님이라고 하셨어요? - 네 264 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 보통은 가족 얘기를 안 하시잖아요 265 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 안 하죠 266 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 다섯 살 때 기숙학교에 들어갔으니까요 267 00:21:36,291 --> 00:21:37,125 흔한 일이죠 268 00:21:37,666 --> 00:21:38,875 하지만 확실히 기억하는 건… 269 00:21:39,500 --> 00:21:43,333 대시 하더웨이가 떠오른 날은 기억해요 270 00:21:43,875 --> 00:21:45,458 여기 이 멋진 남자의 271 00:21:47,000 --> 00:21:48,041 모습이었죠 272 00:21:52,333 --> 00:21:53,333 이런 273 00:21:53,833 --> 00:21:56,166 - 4시부터라고 했는데 - 비 맞았지? 274 00:21:56,250 --> 00:21:57,125 - 이런 - 그러게 275 00:21:58,375 --> 00:22:00,333 '가장 소중한 사건은 여름비다' 276 00:22:00,416 --> 00:22:02,750 비 온 뒤 풀 냄새를 맡아보세요 277 00:22:02,833 --> 00:22:04,291 - 빨리 들어가야겠네요 - 거의 다 끝났어요 278 00:22:04,875 --> 00:22:10,333 이제 우리 집 실내에서 사진 촬영을 해야겠네 279 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 빌어먹을 수국 때문에 280 00:22:13,833 --> 00:22:16,291 밖에서 사진 찍으려던 건데 281 00:22:17,166 --> 00:22:19,375 아깐 왜 그런 거야, 태그? 정말로 말이야 282 00:22:20,166 --> 00:22:23,208 - 내가 어쨌는데? - 무슨 말인지 잘 알잖아 283 00:22:23,291 --> 00:22:25,250 오버해서 낭만적인 척 쓸데없는 소리만 늘어놓고 284 00:22:25,333 --> 00:22:26,375 오늘은… 285 00:22:28,708 --> 00:22:32,375 당신 기준에 맞는 소리를 못 할 것 같아 286 00:22:34,125 --> 00:22:38,750 할 수 있는 거랑 없는 게 끝없이 늘어나네, 안 그래? 287 00:22:42,458 --> 00:22:44,041 그건 당신도 마찬가지지 288 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 순종? 289 00:22:49,958 --> 00:22:53,375 대마초로 가득한 그 머리엔 대체 뭐가 들어 있길래 290 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 날 염병할 말과 비교해도 된다고 생각했는지 궁금해 291 00:22:56,208 --> 00:22:57,750 그냥 내 역할을 한 거야, 여보 292 00:22:59,541 --> 00:23:02,875 그 역할이 너무 지나친 것 같네 293 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 이제 그만해도 될 것 같은데 294 00:23:06,458 --> 00:23:07,875 그래서 이러는 거야? 295 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 '피플 매거진'에서 나오니까 296 00:23:14,916 --> 00:23:18,000 갑자기 빌어먹을 가짜 도덕성이 생겨났어? 297 00:23:18,083 --> 00:23:22,541 갑자기 완벽한 가족이 됐나? 그래? 그걸 원하는 거야? 298 00:23:22,625 --> 00:23:25,708 - 그만하고 옷이나 입어 - 당신이 뭘 원하는지는 알아? 299 00:23:26,750 --> 00:23:27,833 난 알거든 300 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 당신이야 301 00:23:30,458 --> 00:23:32,208 항상 당신만을 원했어 302 00:23:33,500 --> 00:23:35,375 그게 내 병이라고 303 00:23:36,375 --> 00:23:38,875 그 병을 고치려 별짓 다 했지만 고칠 수가 없어! 304 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 목소리 좀 낮춰! 305 00:23:42,416 --> 00:23:45,791 당신은 그냥 다 집어치우고 이런 헛소리와 거짓말을 306 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 다 그만두고 싶을 때가 없어? 307 00:23:48,083 --> 00:23:51,416 어디 아름다운 곳으로 비행기 타고 갈까? 우리 둘만 308 00:23:52,000 --> 00:23:55,791 죄책감에서 뭐가 제일 재밌는지 알아? 옮지 않는단 거야 309 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 사랑해 310 00:24:07,416 --> 00:24:08,541 그냥 옷이나 입어 311 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 깜짝이야 312 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 안녕 313 00:24:29,625 --> 00:24:31,041 옷을 안 갈아입었잖아 314 00:24:32,000 --> 00:24:34,916 너까지 왜 이래? 가족사진 찍을 거니? 315 00:24:36,791 --> 00:24:38,791 - 원하시면요 - 내가 원하면… 316 00:24:39,958 --> 00:24:41,208 넌 어떤데? 317 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 아뇨, 아닌 것 같아요 318 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 네가 시댁 일에 참여하는 걸 319 00:24:45,666 --> 00:24:48,416 중요하게 생각한다면 벤지도 많이 고마워할 텐데 320 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 - 중요하게 생각해요 - 정말? 그래? 321 00:24:51,166 --> 00:24:53,541 - 행동은 안 그렇더라 - 그렇게 느끼셨다면 죄송해요 322 00:24:53,625 --> 00:24:55,375 넌 사랑에 빠진 사람처럼 행동하지 않아 323 00:24:56,750 --> 00:24:58,666 벤지는 사랑받을 자격이 있어 어밀리아 324 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 맞아요, 저도 동의해요 325 00:25:02,083 --> 00:25:04,875 그저 사랑에 대한 생각이 다를 뿐이죠 326 00:25:06,166 --> 00:25:07,791 아버님의 사랑 방식을 말씀하시는 건가요? 327 00:25:14,333 --> 00:25:15,458 태그는 날 정말 사랑해 328 00:25:18,458 --> 00:25:21,333 이제 제발 가서 괜찮은 옷으로 갈아입어 주겠니? 329 00:25:21,416 --> 00:25:22,291 좀 그럴듯한… 330 00:25:22,375 --> 00:25:25,250 넌 상관없는 거 알지만 난 상관있단다 331 00:25:26,916 --> 00:25:27,916 좋아 332 00:25:29,583 --> 00:25:30,750 행복한 가족이 되어 보자 333 00:25:32,125 --> 00:25:33,125 시작해 보자고 334 00:25:56,083 --> 00:25:57,500 - 안녕하세요 - 안녕하세요 335 00:25:57,625 --> 00:25:59,958 몇 주 전부터 같은 번호로 336 00:26:00,041 --> 00:26:01,500 전화가 수없이 왔는데 337 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 한 번도 받지 않았어 338 00:26:05,791 --> 00:26:07,041 검시관한테 연락 안 왔어? 339 00:26:08,416 --> 00:26:09,791 피 검사를 하고 있는데 340 00:26:09,875 --> 00:26:13,375 임신 기간에 따라 감지가 안 될 수도 있대요 341 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 그리고 슈터 디벌의 변호사가 연락했더군요 342 00:26:16,083 --> 00:26:18,958 우리한테 증거가 부족하다는 거 알고 있어요 343 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 그리고? 344 00:26:20,333 --> 00:26:22,291 - 내보내야 해요 - 당연하겠지 345 00:26:22,375 --> 00:26:25,750 한마디도 안 했는데 잡아둘 수가 없게 됐네요 346 00:26:25,833 --> 00:26:27,416 - 제가 봐도 돼요? - 응 347 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 그러네요 348 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 서장님 말이 맞아요 누군가를 무시하고 있었네요 349 00:26:34,500 --> 00:26:36,250 살인 당일인 금요일에도요 350 00:26:36,333 --> 00:26:40,708 이 번호가 전화한 시간이 오전 9:05, 9:15, 10:30, 10:35… 351 00:26:40,791 --> 00:26:43,458 메시지는 남겼는지 모르겠네 352 00:26:43,541 --> 00:26:44,666 확인해 보자고 353 00:26:46,208 --> 00:26:47,375 어디 보자 354 00:26:54,416 --> 00:26:59,583 안녕, 그 얘기 하기 싫다는 거 이젠 꽤 분명해졌네 355 00:26:59,666 --> 00:27:04,125 네가 여기 와도 그 얘기는 꺼내지 않겠다고 약속할게 356 00:27:04,250 --> 00:27:06,458 어색하게 굴지도 않을게, 그저… 357 00:27:06,541 --> 00:27:09,500 내가 가장 걱정하는 건 어밀리아가 다치는 거야 358 00:27:09,583 --> 00:27:11,375 알면 심한 충격을 받을 테니까 359 00:27:12,333 --> 00:27:13,583 굉장히 상심할 거야 360 00:27:13,666 --> 00:27:15,125 그러니 제발 부탁할게 361 00:27:15,208 --> 00:27:17,875 내일 이후까지는 어밀리아가 모르게 해줘 362 00:27:18,416 --> 00:27:20,625 신랑이 피해자한테 전화하는 건가? 363 00:27:56,750 --> 00:28:00,416 - 최대한 앞으로 나오세요 - 윌, 내 양복에 피 묻히겠다 364 00:28:00,541 --> 00:28:02,916 - 방금 나보고… - 어밀리아도 오고 있나 확인해 365 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - 네 - 형한테 더 붙으라고 했어 366 00:28:05,083 --> 00:28:07,416 계속 기다리고 있잖아 더 기다리시게 하면 안 되지 367 00:28:07,500 --> 00:28:08,583 곧 올 거예요 368 00:28:08,666 --> 00:28:11,000 아니, 5분이나 지났어 369 00:28:11,083 --> 00:28:12,916 네, 알겠어요, 어밀리아! 370 00:28:28,750 --> 00:28:31,083 - 닥쳐 - 여기를 보세요 371 00:28:31,166 --> 00:28:32,333 저기 오네요 372 00:28:33,875 --> 00:28:37,166 - 너무 예쁘구나, 정말 예뻐! - 여기 앉을까요? 373 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 - 그래 - 그래, 그러자 374 00:28:38,666 --> 00:28:40,041 - 좋아요 - 네 375 00:28:40,125 --> 00:28:41,625 - 고맙다 - 모두 멋지세요 376 00:28:41,708 --> 00:28:44,041 - 방금 나한테… - 그만 좀 해 377 00:28:44,125 --> 00:28:47,875 - 섹스해야 C형 간염에 걸려 - 여길 보세요, 활짝 웃으세요 378 00:28:50,000 --> 00:28:53,666 아름답네요, 하나, 둘, 셋 379 00:28:55,208 --> 00:28:57,500 - 몇 장 더 찍을 거예요 - 이건 어때요? 좋아요? 380 00:28:58,208 --> 00:29:00,375 - 멋진 가족사진이 또 나왔네요 - 아이디어가 있어요 381 00:29:00,458 --> 00:29:04,125 제 생각인데… 어떨지 모르지만… 어밀리아의 부모님이 여기 계세요 382 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 - 네, 좋죠 - 기사용 사진으로요 383 00:29:06,625 --> 00:29:10,916 그리고 같이 찍으면 좋아할 가족 친구도 있고요 384 00:29:11,000 --> 00:29:13,791 - 네, 제가 모셔올게요 - 고시아, 이사벨 좀 데려올래? 385 00:29:13,875 --> 00:29:15,041 흥미롭겠네 386 00:29:15,125 --> 00:29:17,375 - 자리를 좀 옮겨 보죠 - 네 387 00:29:17,458 --> 00:29:20,208 - 좀 다르게 해보죠 - 태그와 그리어가 중앙으로요 388 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 - 아주 멋지네 - 오셨어요 389 00:29:22,041 --> 00:29:23,958 - 안녕 - 어디 서는 게 좋아? 390 00:29:25,208 --> 00:29:26,333 표지 사진이야 391 00:29:26,875 --> 00:29:27,833 - 당신이… - 알아 392 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 - 결혼하는 거죠 - 맞아요 393 00:29:29,583 --> 00:29:30,916 - 안녕하세요 - 안녕하세요 394 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 정말 감사하지만 저희까지 찍으실 필요는 없어요 395 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 그냥 같이 찍어요 396 00:29:34,583 --> 00:29:36,500 - 저희는 사진에 안 나와도 돼요 - 그냥 들어오세요 397 00:29:36,583 --> 00:29:38,000 - 아뇨, 같이 찍어요 - 괜찮아요 398 00:29:38,083 --> 00:29:39,208 앉아 주세요 399 00:29:39,291 --> 00:29:41,458 - 그거 좋겠네요, 커플끼리 - 네, 그렇죠? 400 00:29:41,541 --> 00:29:43,708 - 여긴 캐런이에요 - 안녕하세요, 캐런 401 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 앉으세요, 두 분도 같이 찍으시면 좋겠어요 402 00:29:46,375 --> 00:29:48,333 너무 좋네요! 403 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 괜찮아? 404 00:29:50,000 --> 00:29:52,208 - 우린 완벽한 가족이에요 - 윌… 405 00:29:52,916 --> 00:29:56,333 모두, 하나, 둘, 셋 406 00:29:58,416 --> 00:30:00,958 모두 너무 멋지세요 정말 자랑스러우시겠어요 407 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 몇 장 더 찍죠 408 00:30:03,416 --> 00:30:04,541 슈터는 어딨어? 409 00:30:04,625 --> 00:30:07,708 - 하루 종일 안 보여요 - 같이 사진 찍으면 좋을 텐데 410 00:30:07,791 --> 00:30:10,166 마침내 누가 입양했다는 것 같아요 411 00:30:10,250 --> 00:30:12,708 이 사진은 슈터 없이 찍어도 돼, 여보 412 00:30:12,791 --> 00:30:16,833 슈터와 어머님요? 네, 이상할 정도로 가깝죠 413 00:30:16,916 --> 00:30:20,000 사모님은 슈터 씨를 특별히 아끼시죠 414 00:30:20,583 --> 00:30:23,625 항상 그러세요 '슈터는 아들 같은 애야' 415 00:30:26,583 --> 00:30:30,833 전 제 아들한테 그렇게 행동하지 않지만요 416 00:30:30,916 --> 00:30:33,083 그럴 수도 있죠, 모두한테 죽은 엄마가 있진 않으니까 417 00:30:35,500 --> 00:30:40,166 좋아요, 디벌 씨, 가도 되지만 이 섬에서 나가는 건 안 돼요 418 00:30:40,250 --> 00:30:43,583 알겠죠? 그 누구도 섬을 떠날 수 없어요, 이해했어요? 419 00:30:43,666 --> 00:30:44,500 네 420 00:30:44,583 --> 00:30:47,666 좋은 변호사를 뒀지만 우린 아직 당신이 뭔가 숨기는 것 같으니 421 00:30:47,750 --> 00:30:49,708 계속 면밀히 주시할 겁니다 422 00:30:49,791 --> 00:30:50,708 자, 갑시다 423 00:30:51,375 --> 00:30:53,083 - 이쪽이에요 - 고마워요 424 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 이거지 425 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 역시 성공이군 426 00:31:14,166 --> 00:31:16,583 - 계세요? - 응, 여기 있어 427 00:31:18,666 --> 00:31:21,708 생울타리 좀 깎으셔야겠어요 428 00:31:22,291 --> 00:31:24,916 맞아, 정원사한테 말할게 429 00:31:26,375 --> 00:31:27,500 냄새가 좋네요! 430 00:31:28,708 --> 00:31:32,458 마트에서 산 마리나라 소스에 진짜 마늘을 넣었지 431 00:31:33,333 --> 00:31:34,541 대단하시네요 432 00:31:34,625 --> 00:31:37,958 전 애들한테 냉동 마늘빵을 직접 만든 거라고 속이는데 433 00:31:38,541 --> 00:31:43,250 뭐든 오븐을 예열해야 하면 434 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 직접 만든 거나 다름없는 거야 435 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 전 괜찮아요, 아직 와인이 다 내려가지 않았어요 436 00:31:49,916 --> 00:31:52,958 조금 전에 샌드 달러에서 이사벨 날레이와 마셨거든요 437 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 뭐 좀 건졌나? 438 00:31:55,166 --> 00:31:58,541 세상에, 그 여자가 하는 말은 반밖에 못 알아듣겠더군요 439 00:31:59,125 --> 00:32:04,583 근데 들어보니 윈버리의 돈이 전부 신탁에 묶여 있대요 440 00:32:04,666 --> 00:32:07,416 그래서 그리어가 매년 한두 권씩 책을 엄청 내는 거예요 441 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 돈을 다 대고 있더라고요 442 00:32:08,958 --> 00:32:11,708 학교, 자동차, 뉴욕 펜트하우스 전부 다요 443 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 신탁을 못 건드린대요 444 00:32:12,708 --> 00:32:15,583 태그는 투자할 돈을 좀 받지만 평생 일이라곤 안 했다는군요 445 00:32:15,708 --> 00:32:17,916 그래, 그러니 태그가 그렇게… 446 00:32:19,875 --> 00:32:20,708 밥통이죠 447 00:32:20,791 --> 00:32:24,166 아니, 그 말이 아니라 '좋은 사람'이라고 하려 했어 448 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 아들들은 언젠가 유산을 받겠지만 449 00:32:28,125 --> 00:32:30,541 그리어는 아들들이 태그처럼 되는 걸 원치 않는대요 450 00:32:30,625 --> 00:32:33,000 토마스는 너무 늦은 게 분명하지만요 451 00:32:33,083 --> 00:32:36,833 근데 이사벨 말로는 벤지가 십 대 때 문제가 좀 있었대요 452 00:32:36,916 --> 00:32:39,875 싸우고 퇴학당해서 전학을 갔었다는군요 453 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 그래 454 00:32:41,916 --> 00:32:43,708 - 벤지는 속을 모르겠어 - 네 455 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 그리고 윌은 456 00:32:47,708 --> 00:32:52,291 굉장히 불안, 예민하고 신경이 날카로운데 457 00:32:52,375 --> 00:32:55,083 태그랑 관계가 몹시 안 좋대요 458 00:32:56,833 --> 00:32:59,750 클로이, 이리 와 459 00:32:59,833 --> 00:33:01,541 내 딸을 소개할게 460 00:33:02,291 --> 00:33:04,041 이분은 헨리 형사님이셔 461 00:33:05,375 --> 00:33:06,375 네 462 00:33:08,166 --> 00:33:09,083 '네'? 463 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 맘에 드네요, 괜찮은 아이 같아요 464 00:33:17,750 --> 00:33:20,958 - 문도 잘 닫네요, 맘에 들어요 - 그래 465 00:33:21,041 --> 00:33:22,875 - 저 소리는 적응이 안 돼 - 그래요? 466 00:33:22,958 --> 00:33:24,583 응, 근데 항상 저래 467 00:33:24,666 --> 00:33:27,083 그래요? 우리 집은 절대 안 그런데 468 00:33:34,666 --> 00:33:35,500 그게 뭐죠? 469 00:33:35,583 --> 00:33:37,625 - 좋네요 - 버건디로 시작하는 건가요? 470 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 글쎄요, 케케묵은 곰팡이 맛이 나지 않아요? 471 00:33:41,333 --> 00:33:42,708 원하시면 빵 여기 있어요 472 00:33:42,833 --> 00:33:45,250 슈터? 너… 473 00:33:45,333 --> 00:33:47,250 - 드디어 왔네 - 네 474 00:33:48,291 --> 00:33:49,625 돌아온 탕자네 475 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 제발요 476 00:33:51,166 --> 00:33:52,500 어디 갔었던 거야? 477 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 경찰서 478 00:33:54,875 --> 00:33:56,791 괜찮아요, 그냥 얘기 좀 하자고 해서요 479 00:33:56,875 --> 00:33:57,875 괜찮아요 480 00:34:02,875 --> 00:34:04,875 나머지 음식 가져올게요 481 00:34:04,958 --> 00:34:05,958 어머니? 482 00:34:06,833 --> 00:34:09,041 - 어떻게 된 거야? - 돈 얘기는 하나도 안 했어요 483 00:34:09,125 --> 00:34:10,416 - 맹세해요 - 잘했어 484 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 저 걱정해야 할까요? 485 00:34:14,125 --> 00:34:17,875 아니, 고시아 너무 맛있어 보인다! 486 00:34:17,958 --> 00:34:20,916 좋아요, 위안을 주는 음식이 모두에게 필요한 거 같네요 487 00:34:21,000 --> 00:34:22,625 난 위안을 주는 술이 더 좋아 488 00:34:23,916 --> 00:34:24,875 당연하지 489 00:34:27,083 --> 00:34:30,333 고시아, 마법사네요 490 00:34:30,416 --> 00:34:34,375 정말 훌륭해요, 고시아 없으면 어떻게 살지 모르겠어요, 브라보 491 00:34:34,458 --> 00:34:35,458 옳소! 492 00:34:36,541 --> 00:34:38,708 고마워, 고시아 493 00:34:40,333 --> 00:34:41,208 괜찮니? 494 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 맛있게 드세요! 495 00:34:47,208 --> 00:34:48,500 네! 496 00:34:48,583 --> 00:34:52,125 이사벨, 호텔은 지내기 어때요? 497 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 끔찍해요 498 00:34:55,666 --> 00:35:00,208 작은 플라스틱병에 든 와인을 줘요 499 00:35:01,833 --> 00:35:03,416 안 주는 것보단 낫잖아요 500 00:35:04,083 --> 00:35:05,291 그렇긴 하지 501 00:35:06,291 --> 00:35:09,666 잡지가 다 낸터킷에 관한 거예요 이미 여기 있는데 502 00:35:10,208 --> 00:35:12,708 공항에서 책을 한 권 사 올걸 503 00:35:12,791 --> 00:35:19,291 이렇게 될 줄 몰랐거든 이런 시간을 뭐라고 하나… 504 00:35:19,375 --> 00:35:20,875 - 여유 시간 - 그래, 여유 시간 505 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 놀거리가 더 많을 줄 알았어요? 506 00:35:23,541 --> 00:35:26,708 지난달에 패럿케이에 갔을 때 '그리니치의 죽음'을 사서 507 00:35:26,791 --> 00:35:29,875 세 번째로 읽었는데 질리지가 않아요 508 00:35:30,625 --> 00:35:31,458 톰 509 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 - 내 책이 공항에 있다니, 괴로워 - 그러니까요, 너무해요 510 00:35:36,458 --> 00:35:38,875 하지만 판매량의 30%를 차지하지 511 00:35:38,958 --> 00:35:40,875 그러니까요, 참아줘야죠 512 00:35:41,625 --> 00:35:45,583 내 책을 도리토스처럼 대량 생산하는 기분이지만 513 00:35:45,666 --> 00:35:47,750 - 다들 도리토스 좋아하잖아 - 그렇죠 514 00:35:50,083 --> 00:35:51,875 - 저도 도리토스 좋아해요 - 맞아요 515 00:35:51,958 --> 00:35:54,916 아니, 좋아했었죠 먹을 수 있었을 때까진요 516 00:35:55,000 --> 00:35:57,875 맞아요, 사부인 저도 좋아해요, 가끔은요 517 00:35:57,958 --> 00:35:58,875 맞아요 518 00:35:58,958 --> 00:36:02,625 캐런과 전 신혼여행 때 매일 밤 프리토스랑 와인을 먹었어요 519 00:36:02,708 --> 00:36:06,041 모래 위의 아담하고 멋진 곳에서요 정말 좋았죠 520 00:36:06,125 --> 00:36:07,041 천국이었죠 521 00:36:07,125 --> 00:36:08,666 - 너무 멋지네요! - 그랬겠어요 522 00:36:10,666 --> 00:36:12,625 왜 사람들한테 동의서를 받는 거죠? 523 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 뭐라고? 524 00:36:18,500 --> 00:36:20,708 왜 사람들한테 여기서 일어나는 일을 525 00:36:20,791 --> 00:36:22,791 입 다물겠다고 약속하는 법적 서류에 서명하라고 하세요? 526 00:36:22,875 --> 00:36:24,875 - 어밀리아, 이미 끝낸 얘기잖아 - 괜찮아 527 00:36:25,000 --> 00:36:27,416 많이 생소하긴 할 거야 528 00:36:27,500 --> 00:36:29,125 우리가 그러는 이유 중 하나는… 529 00:36:29,208 --> 00:36:30,458 메이 프랫은 어떻게 됐어요? 530 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 아주 좋은 질문이에요 531 00:36:33,333 --> 00:36:35,041 벤지, 얘가 무슨 얘길 하는 거야? 532 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 - 메이 프랫요 - 모르겠어요 533 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 어밀리아 534 00:36:39,125 --> 00:36:40,250 그 사람은 어떻게 된 거죠? 535 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 어밀리아 536 00:36:43,625 --> 00:36:46,291 그 여자가 사라진 일이 누구와도 관련이 없다면 537 00:36:46,375 --> 00:36:48,375 왜 사람들한테 그런 동의서를 받아요? 538 00:36:48,458 --> 00:36:51,541 - 네, 정말 이상하네요, 왜… - 왜 그 얘기를 하면 안 되죠? 539 00:36:51,625 --> 00:36:52,458 그만해 540 00:36:52,541 --> 00:36:55,125 벤지, 네 약혼녀에게 그만 좀 하라고 해줄래? 541 00:36:55,208 --> 00:36:57,708 - 누굴 보호하시는 거예요? - 누굴 보호하다니? 542 00:36:57,791 --> 00:37:02,291 솔직히 더 할 얘기도 없는 주제인 것 같은데 543 00:37:03,458 --> 00:37:05,166 메이 프랫이 누군데요? 544 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 아닌가 보네 545 00:37:07,916 --> 00:37:10,791 네, 아버지 메이 프랫이 누구죠? 546 00:37:11,583 --> 00:37:12,583 닥쳐라, 톰 547 00:37:14,750 --> 00:37:17,083 무슨 일이에요? 무슨 얘길 하는 거예요? 548 00:37:19,333 --> 00:37:21,708 아무 얘기 아니야, 괜찮아, 윌 549 00:37:23,125 --> 00:37:24,750 - 아빠가 그 여자랑 잤거든, 윌 - 톰! 550 00:37:25,958 --> 00:37:27,916 토마스, 왜 그런 말을 해? 551 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 그게 사실이니까요 552 00:37:29,291 --> 00:37:31,791 당신 아들이 자신감 없는 멍청이거든 553 00:37:31,875 --> 00:37:34,291 식탁에서는 담배 좀 안 피우면 안 돼? 554 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 미안해, 여보 555 00:37:35,625 --> 00:37:37,708 아빠가 누구랑 잤다고? 556 00:37:37,791 --> 00:37:38,916 지금 얘기한 건 메이 557 00:37:39,000 --> 00:37:41,666 - 그만해! 술을 너무 많이 마셨어 - 세상에 558 00:37:41,750 --> 00:37:44,333 - 사실 아니야 - 쟤가 하는 소리 듣지 마, 윌 559 00:37:46,208 --> 00:37:48,375 - 사실이 아니잖아 - 사실이야! 560 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 아빠가 걔랑 헤어지려 하니까… 561 00:37:50,916 --> 00:37:53,541 - 너 술 너무 많이 마셨어 - 걔가 자살하려 했잖아요, 엄마 562 00:37:53,625 --> 00:37:54,708 - 무슨… - 기억 안 나요? 563 00:37:55,250 --> 00:37:58,500 그래서 엄마랑 아버지가 수습하려고… 564 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 톰 565 00:37:59,500 --> 00:38:03,583 금전적으로 보상했잖아요 그래야 고소 안 할 테니까 566 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 안 그래요? 567 00:38:06,416 --> 00:38:10,083 - 그래 - 그러니 걜 다신 못 봤지 568 00:38:11,541 --> 00:38:13,958 네 형은 알지도 못하고 하는 소리야, 윌리엄 569 00:38:14,583 --> 00:38:18,500 선생님이 그만둔 거라면서요 아빠가 그랬잖아요 570 00:38:19,083 --> 00:38:20,375 그만둔 거 맞아, 그래 571 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 사실 한순간도 믿지 않았어요 572 00:38:27,875 --> 00:38:31,916 다 뒈져 버려요! 특히 아빠요! 나쁜 놈 573 00:38:50,458 --> 00:38:51,708 난 샤블리가 정말 좋아 574 00:38:51,791 --> 00:38:54,958 이탈리안 화이트를 더 선호하지만 그래도 말이야 575 00:38:57,458 --> 00:38:59,250 샤블리는 샤르도네지만 576 00:38:59,333 --> 00:39:02,291 샤르도네는 모두 샤블리라고 할 수 없죠? 577 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 따라가서 애가 괜찮은지 확인 안 해? 578 00:39:08,458 --> 00:39:10,458 괜찮을 거야, 걱정하지 마 579 00:39:10,541 --> 00:39:12,625 가서 확인 좀 해, 여보! 580 00:39:12,708 --> 00:39:16,333 - 한 번은 뭐라도 좀 하라고! - 알았어, 갈게, 지금 가 581 00:39:21,666 --> 00:39:23,000 샤블리 어때? 582 00:39:23,875 --> 00:39:25,500 사실, 애비, 이게… 583 00:39:26,458 --> 00:39:27,583 전 안 마시고 있어요 584 00:39:27,666 --> 00:39:30,250 안 마시는구나 당연하지, 임신했으니까 585 00:39:30,916 --> 00:39:33,666 하지만 예전에 좋아했어요 586 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 대답 안 해도 돼 587 00:39:39,250 --> 00:39:41,791 형편없어, 정말 형편없어 588 00:39:41,875 --> 00:39:42,750 그래 589 00:39:44,083 --> 00:39:45,791 쓰레기지 590 00:39:45,875 --> 00:39:47,083 실례할게요, 여러분 591 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 난 정말 몰랐어 592 00:39:57,250 --> 00:39:59,625 그래서, 어떤 맛의 도리토스를 가장 좋아하세요? 593 00:40:00,833 --> 00:40:02,250 드실 수 있었을 때요 594 00:40:04,958 --> 00:40:06,083 쿨 랜치요 595 00:40:17,375 --> 00:40:22,208 검사 결과 나왔는지 다시 전화해 봐야겠어요 596 00:40:22,291 --> 00:40:26,958 여길 봐, 확실히 가벼운 대화처럼 보이진 않잖아 597 00:40:29,416 --> 00:40:31,958 아니죠, 피해자 인스타그램을 엄청나게 방문했더라고요 598 00:40:32,041 --> 00:40:36,041 일 년 내내 모든 게시물에 '좋아요'를 눌렀어요 599 00:40:36,125 --> 00:40:39,166 세어 보니까 불 이모티콘이 6월에만 16번이에요 600 00:40:39,250 --> 00:40:41,291 - 그게 무슨 뜻인데? - 섹시하단 거죠 601 00:40:41,375 --> 00:40:43,875 네, 헨리 형사인데요 전화 드린 건… 602 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 맞아요 603 00:40:49,291 --> 00:40:50,500 알겠어요, 고마워요 604 00:40:51,875 --> 00:40:53,291 확실히 임신이었네요 605 00:40:53,375 --> 00:40:56,083 굴 따는 칼에 묻은 지문은 윌 윈버리고 606 00:40:56,625 --> 00:41:00,791 모래에서 나온 혈흔은 메릿 모나코와 윌 윈버리예요 607 00:41:16,083 --> 00:41:17,083 찾았어? 608 00:41:19,166 --> 00:41:21,208 - 아직 - 찾기는 한 거야? 609 00:41:21,291 --> 00:41:23,916 - 여보, 분명 괜찮을 거야 - 윌! 610 00:41:24,708 --> 00:41:28,666 - 애가 엄청 상처받았다고 - 여보, 괜찮을 거라니까 611 00:41:28,750 --> 00:41:30,208 당신은 나만큼 걜 몰라 612 00:41:30,291 --> 00:41:34,625 당신만큼은 윌을 모르지만 괜찮을 거란 정도는 알아 613 00:41:34,750 --> 00:41:38,708 윌한테 무슨 일이라도 생기면 당신 절대로 용서 안 해 614 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 여보, 제발 좀… 615 00:41:42,791 --> 00:41:44,541 닥치고 우리 아들이나 찾아 616 00:41:44,666 --> 00:41:46,083 빌어먹을 신발 같으니 617 00:41:52,791 --> 00:41:54,916 윌 618 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 우리 가족 정말 싫어! 619 00:41:59,875 --> 00:42:01,750 내 프랑스 가정 교사였던 메이가 620 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 우리 아빠랑 잤대 621 00:42:04,458 --> 00:42:05,791 근데 그걸 비밀로 한 거야 622 00:42:07,833 --> 00:42:10,750 난 바보 같은 종이 하트를 만들어 줬다고 623 00:42:10,833 --> 00:42:13,000 '선생님 귀여워요'라고 써서 624 00:42:15,166 --> 00:42:16,833 근데 그걸 받은 직후에 사라졌어 625 00:42:18,708 --> 00:42:19,958 작별 인사도 없이 626 00:42:21,416 --> 00:42:24,541 난… 그게 나 때문인 줄 알았어 627 00:42:25,625 --> 00:42:29,250 나 때문에 기겁해서 간 줄 알았어 628 00:42:30,833 --> 00:42:32,750 그래서 정말 상처받았단 말이야 629 00:42:36,583 --> 00:42:38,625 망할 인간! 630 00:42:38,708 --> 00:42:40,500 알겠어, 윌 뭐 하는 거야? 631 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 떠날 거야 632 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 - 뭐? - 떠날 거라고 633 00:42:43,166 --> 00:42:45,291 안 돼, 그건 좋은 생각이 아냐 634 00:42:45,375 --> 00:42:48,083 - 같이 갈 거야? - 아니, 위험하다고! 635 00:42:51,333 --> 00:42:53,083 윌, 가지 마 636 00:43:09,791 --> 00:43:11,125 혼자 가면 안 돼! 637 00:43:11,208 --> 00:43:15,708 환상적인 낸터킷섬에 갑니다 638 00:43:16,375 --> 00:43:18,708 세상에서 제가 가장 좋아하는 사람이자 639 00:43:18,791 --> 00:43:20,541 제 절친인 어밀리아가 640 00:43:20,625 --> 00:43:22,833 이번 주말에 결혼하거든요! 641 00:43:23,708 --> 00:43:25,208 믿을 수가 없네요 642 00:43:25,291 --> 00:43:28,583 그래서 우정에 대해 생각하게 됐고 643 00:43:28,666 --> 00:43:30,833 - 어떻게… - 아직도 윌을 못 찾았어 644 00:43:33,125 --> 00:43:34,458 - 정말? - 응 645 00:43:37,833 --> 00:43:38,833 자긴 괜찮아? 646 00:43:43,833 --> 00:43:46,125 가서 찾는 걸 도와줘야겠네 647 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 그래 648 00:44:12,875 --> 00:44:13,875 윌? 649 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 윌리엄! 괜찮아, 우리 아들! 650 00:44:24,458 --> 00:44:25,333 윌리엄? 651 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 윌이 갖고 있었어요 652 00:44:56,750 --> 00:44:57,791 이걸 숨겨놨더라고요 653 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 색스 씨, 안녕하세요 654 00:46:33,541 --> 00:46:38,541 자막: 대니 성