1 00:00:11,708 --> 00:00:15,625 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 Επειδή… 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 Τέρμα αυτά μαζί σου, 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,416 και μιλήσαμε ήδη για… 5 00:00:51,833 --> 00:00:55,083 Δώσε τον αριθμό μου. Θα τους δώσω την πιστωτική μου. 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,416 Εντάξει, γεια. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Γαμώτο μου. 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Γεια. Συγγνώμη γι' αυτό. 9 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 Ο σούπερ πατριός μου. 10 00:01:05,791 --> 00:01:08,416 Όπου κι αν πάει, κάνει φίλους. 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,833 Επίσης, γεια. 12 00:01:11,916 --> 00:01:14,541 Μέριτ. Δεν έχουμε γνωριστεί. Φίλη της Αμίλια. 13 00:01:14,625 --> 00:01:18,583 Γεια σου, φίλη της Αμίλια. Είμαι ο Ταγκ, ο μπαμπάς του Μπέντζι. 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Ναι. 15 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 -"Μέριτ"; -Ναι. 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,708 Σαν τη λεωφόρο. 17 00:01:34,458 --> 00:01:35,750 Ναι, ακριβώς. 18 00:01:37,458 --> 00:01:38,291 Ωραίο είναι. 19 00:01:40,625 --> 00:01:42,416 -Μ' αρέσει η λεωφόρος. -Ναι. 20 00:01:50,416 --> 00:01:52,166 Μάλλον πρέπει να γυρίσω. 21 00:01:53,375 --> 00:01:55,041 Χάρηκα που σε γνώρισα. 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,666 Κι εγώ, μπαμπά του Μπέντζι. 23 00:02:05,333 --> 00:02:09,000 Πώς ήξερες ότι ήταν έγκυος; Σου το είπε κι αυτό χτες βράδυ; 24 00:02:11,625 --> 00:02:14,750 Κι ήταν σίγουρη ότι ήταν δικό του; 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 Ο Ταγκ ήταν η μοναδική της σχέση. 26 00:02:18,125 --> 00:02:22,000 Ναι, αλλά δεν ήξερες καν ότι τα είχαν, μέχρι χτες βράδυ. 27 00:02:27,125 --> 00:02:29,791 Ξέρω ότι δίνει την εντύπωση μιας… 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,333 κοπέλας που μόνο παρτάρει. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 Η αλήθεια είναι ότι δεν κάνει σεξ με κανέναν. 30 00:02:39,625 --> 00:02:42,291 Της την πέφτουν διάφοροι, 31 00:02:43,458 --> 00:02:47,000 αλλά πιστεύει ότι αν κάνει σεξ με κάποιον, του δίνει εξουσία. 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 Γι' αυτό ήθελα να έρθω. 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 Σημαίνει πολλά που το έκανε. 34 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Πρέπει να ήταν πολύ ερωτευμένη. 35 00:03:08,791 --> 00:03:09,666 Εντάξει. 36 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Εντάξει. 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,125 ΠΟΡΤΡΕΤΟ ΕΝΟΣ ΓΑΜΟΥ 38 00:03:42,625 --> 00:03:44,041 Πού σκατά είναι; 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Γεια. 40 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 Γεια. 41 00:04:02,458 --> 00:04:04,083 Είσαι καλά; Πού ήσουν; 42 00:04:04,166 --> 00:04:06,250 Ναι, συγγνώμη. Πήγα μια βόλτα. 43 00:04:06,333 --> 00:04:07,583 Έπρεπε να ειδοποιήσω. 44 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 Δεν πειράζει. 45 00:04:16,916 --> 00:04:19,500 Είναι αργά. Πάμε για ύπνο; 46 00:04:21,375 --> 00:04:22,375 Ναι. 47 00:04:55,875 --> 00:04:59,666 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 48 00:06:16,916 --> 00:06:17,916 Γαμώτο. 49 00:06:19,458 --> 00:06:21,875 -Με τρόμαξες. -Άκουσα κάποιον να τριγυρνά. 50 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 -Είσαι καλά; -Ήθελα… 51 00:06:25,000 --> 00:06:26,833 -Διψούσα. -Διψούσες; 52 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Δεν έχεις μπουκάλι στο κρεβάτι; 53 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 Όντως. Το ξέχασα. 54 00:06:33,500 --> 00:06:37,083 Σίγουρα δεν έψαχνες κάτι άλλο; Γιατί… 55 00:06:39,625 --> 00:06:42,166 Δεν θέλω να ψαχουλεύεις. 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,291 Αν θέλεις κάτι, ζήτα το. 57 00:06:45,958 --> 00:06:47,416 -Θα το κάνω. -Ωραία. 58 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Ο Μπέντζι σημαίνει πολλά για μένα. 59 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 Είμαστε δεμένοι. 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 Θέλω να είσαι άνετα εδώ με όλους μας. 61 00:07:00,750 --> 00:07:04,333 Αλλά μην ξαναπάς ποτέ στο γραφείο του Ταγκ. Κατάλαβες; 62 00:07:07,333 --> 00:07:08,541 Ήταν λάθος. 63 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 -Ευχαριστώ. Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 64 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Κύριε Ταγκ, ο πράσινος χυμός σας. 65 00:07:36,333 --> 00:07:37,458 Ευχαριστώ, Γκο-Γκο. 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Πώς πάει η αποκατάσταση; 67 00:07:42,916 --> 00:07:43,958 Σχεδόν τελείωσε. 68 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 Ξέρεις πώς νιώθω γι' αυτά. 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 Όποτε είσαι έτοιμη. 70 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 Κύριε Ταγκ! 71 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 Έρχονται από το People σήμερα, 72 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 κι έχουμε το λανσάρισμα του βιβλίου μου την Τρίτη. 73 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 Αυτό που με ανησυχεί, Ρότζερ, είναι 74 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 που θα στέκονται στην ουρά στη ζέστη. 75 00:08:08,708 --> 00:08:12,625 Θα σερβίρουμε παγωμένο ροζέ και βιβλία με υπογραφή. Καμία ουρά. 76 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 -Έχουμε παγωμένο ροζέ; -Φυσικά. 77 00:08:15,875 --> 00:08:17,666 Καλημέρα, Αμίλια. Πώς είσαι; 78 00:08:19,458 --> 00:08:20,458 Καλά. 79 00:08:22,125 --> 00:08:25,708 Οι υπεύθυνοι του κέτερινγκ ξέχασαν να ακυρώσουν το μπραντς. 80 00:08:26,541 --> 00:08:27,666 Δεν πεινάω. 81 00:08:28,291 --> 00:08:29,166 Όχι; 82 00:08:30,500 --> 00:08:32,750 Έχουμε χυμό αν διψάς ακόμα. 83 00:08:35,000 --> 00:08:35,958 Ευχαριστώ. 84 00:08:39,666 --> 00:08:42,625 Γκριρ, σίγουρα δεν θες να το αναβάλεις; 85 00:08:42,708 --> 00:08:44,333 Με όσα συμβαίνουν… 86 00:08:44,416 --> 00:08:46,333 Φυσικά και θέλω, μα δεν γίνεται. 87 00:08:46,416 --> 00:08:49,250 -Γιατί όχι; -Έρχονται άτομα από τη Νέα Υόρκη, 88 00:08:49,333 --> 00:08:52,500 από το Λονδίνο, άσε που πρέπει να εξηγήσουμε γιατί. 89 00:08:52,583 --> 00:08:55,416 Νομίζω ότι κανείς δεν θέλει να εξηγήσει τίποτα. 90 00:08:55,500 --> 00:08:58,375 -Όχι. -Να μας λείπει. Σωστά; 91 00:09:01,250 --> 00:09:05,416 Θα μας πάρουν συνέντευξη στον κήπο το απόγευμα, αγάπη μου. 92 00:09:05,500 --> 00:09:07,833 -Ναι, φυσικά. -Ωραία. 93 00:09:08,791 --> 00:09:10,625 Ζητώ συγγνώμη τώρα, 94 00:09:10,708 --> 00:09:14,208 αλλά θα θέλουν μια οικογενειακή φωτογραφία το απόγευμα. 95 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 -Θέλουν φωτογραφία; -Ναι. 96 00:09:15,791 --> 00:09:18,125 Φυσικά, πρέπει να βγάλουμε μια, σωστά; 97 00:09:18,208 --> 00:09:21,583 -Θα το περιμένουν. Πρέπει να γίνει. -Πλάκα μού κάνεις. 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,125 -Γι' αυτό βγάλαμε τις ορτανσίες. -Ναι. 99 00:09:24,208 --> 00:09:25,666 Φορέστε κάτι όμορφο. 100 00:09:26,958 --> 00:09:28,375 Πού είναι ο Σούτερ; 101 00:09:29,333 --> 00:09:30,458 Τον έχετε δει; 102 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 Δεν ξέρω. Μήπως κοιμάται; 103 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 -Θα τον ξυπνήσεις; -Ναι. 104 00:09:41,208 --> 00:09:44,083 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΝΤΑΚΕΤ 105 00:09:59,666 --> 00:10:00,666 Ακούστε! 106 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 Θέλω δικηγόρο! 107 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Θέλω τον δικηγόρο μου! Έλα! 108 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Σας παρακαλώ! 109 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 Μ' ακούτε; 110 00:10:35,375 --> 00:10:36,791 Γαμώτο! 111 00:10:58,416 --> 00:10:59,458 Γαμώτο. 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,250 Μ' ακούς; 113 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 -Τι; -Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματα; 114 00:11:14,291 --> 00:11:15,625 Μίλησες στον μπαμπά σου; 115 00:11:15,708 --> 00:11:18,750 -Δεν μίλησα σε κανέναν. -Ωραία, επειδή υπάρχει θέμα. 116 00:11:18,833 --> 00:11:21,250 -Το ξέρω. -Θα πάει άσχημα. 117 00:11:21,375 --> 00:11:23,125 -Κλόι; -…υπάρχει μεγάλο θέμα! 118 00:11:23,208 --> 00:11:26,458 Μπαμπά. Μη φρικάρεις, εντάξει; Όλα καλά. 119 00:11:26,541 --> 00:11:28,833 Εγώ θα σου πω αν είναι όλα καλά. 120 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Λυπάμαι πολύ, κύριε… 121 00:11:32,083 --> 00:11:35,750 Πώς σκατά σου 'ρθε να μπεις απ' το παράθυρο της κόρης μου; 122 00:11:35,833 --> 00:11:40,000 Δεν σας ανήκει όλο το νησί. Εδώ είναι το σπίτι μου. 123 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Γεια, Γουίλ. 124 00:11:45,125 --> 00:11:47,333 Δεν είδα τίποτα. Ήρθα για να γεμίσω. 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,416 Τελειώνεις σε λίγο, σωστά; 126 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 Ναι. 127 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Πίνουν σαν νεροφίδες. 128 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Να σου πω. 129 00:12:00,708 --> 00:12:03,291 Θες να πάρουμε κάνα μοχίτο απ' αυτά 130 00:12:03,375 --> 00:12:05,291 και να πάμε στην κρυψώνα μου; 131 00:12:08,000 --> 00:12:09,583 Θα δω αν μπορώ να ξεφύγω. 132 00:12:16,416 --> 00:12:18,000 Ωραίο μέρος. 133 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Κανείς δεν σε βλέπει εδώ. 134 00:12:21,125 --> 00:12:22,291 Ξέρεις… 135 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Ευχαριστώ. 136 00:12:30,125 --> 00:12:31,291 Γαμώτο. 137 00:12:44,500 --> 00:12:45,708 Εντάξει. 138 00:12:49,833 --> 00:12:54,000 Το να με λες "κύριο" δεν συγχωρεί το ότι δεν είχες την ευγένεια 139 00:12:54,083 --> 00:12:55,791 να χτυπήσεις την πόρτα μου. 140 00:12:55,875 --> 00:12:58,750 Αν σε ξαναπιάσω εδώ, θα σε συλλάβω. 141 00:12:59,666 --> 00:13:01,375 Καταλαβαίνω, κύριε. 142 00:13:04,666 --> 00:13:06,000 Έπαθες κάτι στο χέρι; 143 00:13:16,125 --> 00:13:16,958 Γαμώτο! 144 00:13:17,041 --> 00:13:18,208 Γουίλ. 145 00:13:18,291 --> 00:13:19,916 Γουίλ! τι έγινε; 146 00:13:21,000 --> 00:13:22,250 Δεν πειράζει. 147 00:13:25,666 --> 00:13:26,916 Όχι, δεν είναι τίποτα. 148 00:13:34,500 --> 00:13:35,916 Φύγε. 149 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 Αυτήν τη φορά, απ' την πόρτα. 150 00:13:45,500 --> 00:13:47,791 Όταν γυρίσω, θα μιλήσουμε. 151 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Ο Γουίλ είναι περίεργος. 152 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 Ήταν γλύκας μικρός, αλλά μετά, δεν ξέρω, κάτι έγινε. 153 00:14:01,041 --> 00:14:02,000 Έκλεισε ρολά. 154 00:14:02,666 --> 00:14:05,958 Άρχισε να κλείνεται στο δωμάτιό του όλη την ώρα. 155 00:14:06,666 --> 00:14:11,750 Εντάξει, είναι 13 ή 17 ή κάτι τέτοιο, αλλά κανείς δεν τραβάει τόση μαλακία. 156 00:14:11,833 --> 00:14:15,666 Ο κύριος Γουίλιαμ λατρεύει τα πιερόγκι μου. 157 00:14:17,666 --> 00:14:22,166 Η κυρία Γκριρ προσπάθησε να του φτιάξει πιερόγκι όταν είχα καρκίνο. 158 00:14:24,000 --> 00:14:27,625 Ήταν πιο αδύνατος κι από μένα όταν γύρισα. 159 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Για τις ραγάδες. 160 00:15:00,250 --> 00:15:05,083 Έχει μέσα στέαρ Μαντούρας, που απαγορεύεται εδώ, 161 00:15:05,666 --> 00:15:07,208 μα μου το φέρνει μια φίλη 162 00:15:07,291 --> 00:15:10,625 από την Ασιάτισσα πεθερά της, μεγιστάνα καλλυντικών. 163 00:15:11,500 --> 00:15:15,208 Το βάζω στο μπλέντερ. Ούτε παραμπέν ούτε γλουτένη. 164 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 Σούπερ. 165 00:15:24,416 --> 00:15:27,458 Σ' αυτήν την οικογένεια πρέπει να μένεις στο περιθώριο. 166 00:15:29,125 --> 00:15:30,083 Στην ασφάλεια. 167 00:15:30,166 --> 00:15:31,250 Αυτό κάνω εγώ. 168 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Τι εννοείς; 169 00:15:34,375 --> 00:15:36,250 Αν έγινε κάτι κακό… 170 00:15:36,333 --> 00:15:40,291 Δεν λέω ότι έγινε, γιατί θα ήταν τρελό, 171 00:15:41,791 --> 00:15:43,916 αλλά αν υπάρχει κάτι παραπάνω, 172 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 θα το άφηνα να το βρει η αστυνομία. 173 00:15:47,875 --> 00:15:51,291 Δεν θα έμπαινα στο στόχαστρο της Γκριρ. Δεν αξίζει. 174 00:15:51,375 --> 00:15:53,458 Σου ζήτησε σύμφωνο εμπιστευτικότητας; 175 00:15:56,250 --> 00:16:00,500 Αν ναι, δεν επιτρέπεται να το πω, σωστά; 176 00:16:01,333 --> 00:16:03,416 Αυτό είναι το νόημά του. 177 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 Δεν είναι σπουδαίο. 178 00:16:10,541 --> 00:16:14,541 Υπέγραψα ένα στην αρχή της σχέσης μας, πριν από πέντε χρόνια. 179 00:16:15,208 --> 00:16:16,791 Μετά τη φάση με τη Μέι. 180 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 Τη φάση με τη Μέι; 181 00:16:21,541 --> 00:16:22,708 Νόμιζα ότι ήξερες. 182 00:16:25,625 --> 00:16:27,291 Τώρα, πρέπει να μου πεις. 183 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 Η Μέι Πρατ. Η δασκάλα γαλλικών του Γουίλ. 184 00:16:33,666 --> 00:16:36,291 Δούλεψε εδώ ένα καλοκαίρι και σταμάτησε. 185 00:16:37,375 --> 00:16:40,000 Εξαφανίστηκε μέσα στη νύχτα. 186 00:16:40,833 --> 00:16:43,833 Είχα την αίσθηση ότι έγινε κάτι κακό, αλλά δεν ξέρω. 187 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 -Ο Γουίλ καταρρακώθηκε. -Τι φρικτό. 188 00:16:48,583 --> 00:16:50,500 Δεν σ' το είπε ο Μπέντζι; 189 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 Ήταν δεμένοι. 190 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Πήγε στο Ντίρφιλντ. 191 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 Εννοείται ότι σε πιάνει παράνοια με το σύμφωνο. 192 00:17:02,125 --> 00:17:03,750 Να δεις που θα το συνηθίσεις. 193 00:17:06,041 --> 00:17:10,000 Λυπάμαι για τη Μέριτ. 194 00:17:11,958 --> 00:17:14,791 Δεν της έδειχνα ιδιαίτερη συμπάθεια, το ξέρω, 195 00:17:16,500 --> 00:17:18,083 αλλά ήταν φοβερή κοπέλα. 196 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Ευχαριστώ. 197 00:17:49,375 --> 00:17:51,500 Γιατί δεν μου είπες για τη Μέι Πρατ; 198 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Ποιος… 199 00:17:56,625 --> 00:17:59,041 -Ποιος σου είπε γι' αυτό; -Ήταν φίλη σου; 200 00:18:00,416 --> 00:18:02,500 Ήσασταν συμφοιτητές; 201 00:18:03,958 --> 00:18:09,666 Ήθελε μια δουλειά για το καλοκαίρι, κι έκανε γαλλικά στον Γουίλ εδώ. 202 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 Και τι; 203 00:18:16,625 --> 00:18:18,333 Έφυγε έτσι ξαφνικά; 204 00:18:19,458 --> 00:18:20,458 Ναι. 205 00:18:21,375 --> 00:18:22,625 Δεν χαιρέτησε καν. 206 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Ήταν περίεργο. 207 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 Γιατί με ρωτάς; 208 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Αναρωτιέμαι γιατί δεν το ανέφερες ποτέ. 209 00:18:32,916 --> 00:18:35,000 Ήταν χρόνια πριν. Γιατί να το πω; 210 00:18:38,625 --> 00:18:41,583 Η μαμά σου τους έβαζε όλους να υπογράφουν σύμφωνα. 211 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 Έλεος. 212 00:18:45,583 --> 00:18:47,916 Αμίλια, σου είπα. 213 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 Έτσι κάνουν εδώ. 214 00:18:51,416 --> 00:18:52,291 Εντάξει; 215 00:18:52,375 --> 00:18:56,416 Έτσι έκαναν πάντα, οπότε άσ' το. 216 00:19:02,375 --> 00:19:03,916 Ήρθαν από το People. 217 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 Θα μας περιμένει η μαμά. 218 00:19:24,333 --> 00:19:28,000 Εννοείται. Και το να συμφωνείς με τον άλλο όσο γίνεται. 219 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 Ναι, το βλέπω. 220 00:19:29,833 --> 00:19:34,000 Πιστεύετε ότι χρειάζεται αγάπη άνευ όρων για να μείνει κανείς 221 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 παντρεμένος για 29 χρόνια; 222 00:19:35,791 --> 00:19:36,833 Τι… 223 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 Αγάπη άνευ όρων; 224 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 Μάλλον είναι πιο σημαντικό, 225 00:19:41,166 --> 00:19:44,583 αν κάνει κάποιος ένα λάθος, μεγάλο ή μικρό, 226 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 να τον προστατεύουμε. 227 00:19:48,958 --> 00:19:50,333 -Συμφωνώ. -Αυτό είναι; 228 00:19:50,416 --> 00:19:53,000 Ισχύει για όλη την οικογένεια, σωστά; 229 00:19:53,083 --> 00:19:55,125 -Κάνουμε ομαδική δουλειά. -Ναι. 230 00:19:55,833 --> 00:19:57,500 -Ομαδική δουλειά. -Εννοείται. 231 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 Μετά, ξέρω ότι ακούγεται… 232 00:19:59,708 --> 00:20:00,916 Αλληλοσυμπληρωνόμαστε. 233 00:20:02,083 --> 00:20:04,166 -Σωστά. -Το ακούσατε; 234 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 -Να 'σαι… -…καλά. 235 00:20:06,083 --> 00:20:07,291 Ορίστε. 236 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Μοιάζει κάτι παραπάνω από ομαδική δουλειά. 237 00:20:12,291 --> 00:20:16,708 Και μια υγιής σεξουαλική ζωή. Είναι κάτι πολύ σημαντικό. 238 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Χρήσιμη πληροφορία. 239 00:20:20,166 --> 00:20:23,666 -Ας μιλήσουμε για το βιβλίο. -Φυσικά. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 240 00:20:23,750 --> 00:20:25,875 Το 29ο με τους Ντας και Ντόλι. Είναι… 241 00:20:26,541 --> 00:20:28,208 Δεν κοιμάσαι καθόλου; 242 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 -Πολυγραφότατη. -Πάντα γράφω. 243 00:20:31,916 --> 00:20:35,625 Μοιάζει με καθαρόαιμο, αλλά είναι άλογο εργασίας. Κλάιντσντεϊλ. 244 00:20:35,708 --> 00:20:38,333 -Σηκώνεται απ' τα χαράματα. -Καλά. 245 00:20:38,416 --> 00:20:42,291 -Αρκεί. -Χαράματα, σημειώνει στο τετραδιάκι της 246 00:20:42,375 --> 00:20:47,500 ταΐζει παιδιά με γενετικές ανωμαλίες και φροντίζει… 247 00:20:47,583 --> 00:20:50,416 -Αγνόησέ τον. -Δεν μιλάω για την οικογένειά μας. 248 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 -Τον τσιγκλήσατε. -Συγγνώμη. 249 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 Δεν θα σταματάει τώρα. 250 00:20:53,958 --> 00:20:59,375 Τη μεγαλύτερη αγάπη απ' όλες… 251 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Και καραόκε από πάνω. Έλα, φτάνει. 252 00:21:02,958 --> 00:21:04,958 Βρήκα την… 253 00:21:05,041 --> 00:21:06,500 Υπέροχο. 254 00:21:06,583 --> 00:21:08,333 -Είναι. -Τρελό κέφι. 255 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 Πώς επινόησες την Ντόλι; 256 00:21:11,916 --> 00:21:13,541 Πώς την επινόησα; 257 00:21:15,458 --> 00:21:17,833 Δεν θυμάμαι να σου πω. 258 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Είχα μια εμμονή με την Αγκάθα Κρίστι. 259 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 Ναι. 260 00:21:20,958 --> 00:21:25,541 Με ενέπνευσαν κάποιες πλούσιες θείες. 261 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Αρκετές πλούσιες θείες. 262 00:21:28,541 --> 00:21:30,166 -Είπες για θείες; -Ναι. 263 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Δεν μιλάς για την οικογένεια συχνά. 264 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 Επειδή πήγα σε οικοτροφείο όταν ήμουν πέντε. 265 00:21:36,291 --> 00:21:37,125 Όπως όλοι. 266 00:21:37,666 --> 00:21:38,875 Αλλά θυμάμαι… 267 00:21:39,500 --> 00:21:43,333 Θυμάμαι πότε μου 'ρθε η ιδέα του Ντας Χάρνταγουεϊ. 268 00:21:43,875 --> 00:21:45,458 Είχε τη μορφή αυτού 269 00:21:47,000 --> 00:21:48,041 του κούκλου. 270 00:21:52,333 --> 00:21:53,333 Να πάρει. 271 00:21:53,833 --> 00:21:56,166 -Μα θ' άρχιζε στις 4:00. -Το νιώσατε; 272 00:21:56,250 --> 00:21:57,125 Μάλιστα. 273 00:21:58,375 --> 00:22:00,333 Μια υπέροχη καλοκαιρινή βροχή. 274 00:22:00,416 --> 00:22:02,750 Και πού να μυρίσεις το χορτάρι μετά. 275 00:22:02,833 --> 00:22:04,291 -Γρήγορα. -Λίγες ερωτήσεις. 276 00:22:04,875 --> 00:22:10,333 Τώρα, πρέπει να κάνουμε τη φωτογράφιση μέσα στο σπίτι μας, 277 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 και όλο το θέμα με την εξωτερική φωτογράφιση 278 00:22:13,833 --> 00:22:16,291 ήταν οι ρημάδες οι ορτανσίες. 279 00:22:17,166 --> 00:22:19,375 Και τι ήταν όλο αυτό; Ειλικρινά τώρα. 280 00:22:20,166 --> 00:22:23,208 -Ποιο πράγμα; -Ξέρεις ακριβώς τι λέω. 281 00:22:23,291 --> 00:22:25,250 Οι υπερβολές και τα σαλιαρίσματα. 282 00:22:25,333 --> 00:22:26,375 Δεν νομίζω… 283 00:22:28,708 --> 00:22:32,375 Είμαι ανίκανος να πω κάτι σήμερα που να σου είναι αποδεκτό. 284 00:22:34,125 --> 00:22:38,750 Το τι είσαι ικανός και τι όχι ολοένα διευρύνεται, έτσι; 285 00:22:42,458 --> 00:22:44,041 Μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 286 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 Καθαρόαιμο; 287 00:22:49,958 --> 00:22:53,375 Θέλω να μάθω πώς μπήκε στο μαστουρωμένο μυαλό σου 288 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 η ιδέα να με παρομοιάσεις με άλογο. 289 00:22:56,208 --> 00:22:57,750 Τον ρόλο μου έπαιζα. 290 00:22:59,541 --> 00:23:02,875 Το παρακάνεις λίγο με τον ρόλο νομίζω. 291 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 Ίσως φτάνει τόσο. 292 00:23:06,458 --> 00:23:07,875 Αυτό είναι το θέμα; 293 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 Ήρθαν απ' το People, 294 00:23:14,916 --> 00:23:18,000 κι ανακάλυψες ξαφνικά κάποια ψευτοηθική; 295 00:23:18,083 --> 00:23:22,541 Ξαφνικά είμαστε η τέλεια οικογένεια; Αυτό είναι, Γκριρ; Αυτό θες; 296 00:23:22,625 --> 00:23:25,708 -Έλα τώρα, ντύσου. -Ξέρεις καν τι θες; 297 00:23:26,750 --> 00:23:27,833 Εγώ ξέρω. 298 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 Εσένα. 299 00:23:30,458 --> 00:23:32,208 Μόνο αυτό ήθελα πάντα. 300 00:23:33,500 --> 00:23:35,375 Αυτή είναι η αρρώστια μου. 301 00:23:36,375 --> 00:23:38,875 Έκανα τα πάντα για να γιατρευτώ. Δεν γίνεται! 302 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 Μη φωνάζεις! 303 00:23:42,416 --> 00:23:45,791 Δεν θες να πεις "χέσ' το"; Ναι ξεφύγεις απ' τις μπούρδες, 304 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 απ' όλο αυτό το ψέμα; 305 00:23:48,083 --> 00:23:51,416 Να πάμε κάπου ωραία; Οι δυο μας; 306 00:23:52,000 --> 00:23:55,791 Να σου πω κάτι για τις ενοχές, Ταγκ; Δεν μεταβιβάζονται. 307 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 Σ' αγαπώ. 308 00:24:07,416 --> 00:24:08,541 Απλώς ντύσου. 309 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Θεέ μου… 310 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 Γεια. 311 00:24:29,625 --> 00:24:31,041 Δεν είσαι ντυμένη. 312 00:24:32,000 --> 00:24:34,916 Έλα τώρα. Θα είσαι στην οικογενειακή φωτογραφία; 313 00:24:36,791 --> 00:24:38,791 -Αν το θέλεις. -Αν εγώ… 314 00:24:39,958 --> 00:24:41,208 Εσύ; Το θέλεις; 315 00:24:42,708 --> 00:24:43,833 Όχι, δεν νομίζω. 316 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 Είναι σημαντικό για τον Μπέντζι 317 00:24:45,666 --> 00:24:48,416 να ενδιαφέρεσαι να γίνεις μέρος της οικογένειας. 318 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 -Ενδιαφέρομαι. -Αλήθεια; Θες; 319 00:24:51,166 --> 00:24:53,541 -Δεν το δείχνεις. -Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 320 00:24:53,625 --> 00:24:55,375 Δεν δείχνεις ερωτευμένη. 321 00:24:56,750 --> 00:24:58,666 Ο Μπέντζι αξίζει ν' αγαπηθεί. 322 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Συμφωνώ μαζί σου. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,875 Αλλά έχω διαφορετική ιδέα για την αγάπη. 324 00:25:06,166 --> 00:25:07,791 Όπως σ' αγαπά ο Ταγκ, δηλαδή; 325 00:25:14,333 --> 00:25:15,458 Ο Ταγκ με λατρεύει. 326 00:25:18,458 --> 00:25:21,333 Πήγαινε και βάλε κάτι ευπαρουσίαστο. 327 00:25:21,416 --> 00:25:22,291 Κάτι που… 328 00:25:22,375 --> 00:25:25,250 Ξέρω ότι δεν νοιάζεσαι, αλλά εγώ ναι. 329 00:25:26,916 --> 00:25:27,916 Λοιπόν. 330 00:25:29,583 --> 00:25:30,750 Χαρούμενες οικογένειες. 331 00:25:32,125 --> 00:25:33,125 Πάμε. 332 00:25:56,083 --> 00:25:57,500 -Γεια. -Επιθεωρήτρια. 333 00:25:57,625 --> 00:25:59,958 Οι αναπάντητες είναι από τον ίδιο αριθμό 334 00:26:00,041 --> 00:26:01,500 εδώ και δύο βδομάδες. 335 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Δεν απάντησε ποτέ. 336 00:26:05,791 --> 00:26:07,041 Ο ιατροδικαστής; 337 00:26:08,416 --> 00:26:09,791 Κάνει εξετάσεις αίματος, 338 00:26:09,875 --> 00:26:13,375 αλλά μπορεί να μην είναι ανιχνεύσιμη η εγκυμοσύνη ακόμα. 339 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Είχαμε νέα από τον δικηγόρο του Ντιβάλ. 340 00:26:16,083 --> 00:26:18,958 Δεν έχουμε στοιχεία για να τον κρατήσουμε. 341 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 Και; 342 00:26:20,333 --> 00:26:22,291 -Τον αποφυλακίζει. -Φυσικά. 343 00:26:22,375 --> 00:26:25,750 Δεν είπε λέξη. Δεν έχουμε στοιχεία για να τον κρατήσουμε. 344 00:26:25,833 --> 00:26:27,416 -Να κοιτάξω; -Ναι. 345 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 Ναι. 346 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 Έχεις δίκιο. Κάποιον γείωνε. 347 00:26:34,500 --> 00:26:36,250 Παρασκευή, η μέρα του φόνου. 348 00:26:36,333 --> 00:26:40,708 Ο αριθμός την κάλεσε στις 9:05 π.μ., στις 9:15, στις 10:30, στις 10:35… 349 00:26:40,791 --> 00:26:43,458 Αναρωτιέμαι αν άφησαν μηνύματα. 350 00:26:43,541 --> 00:26:44,666 Ας το ψάξουμε. 351 00:26:46,208 --> 00:26:47,375 Για να δούμε. 352 00:26:54,416 --> 00:26:59,583 Γεια. Είναι προφανές πλέον ότι δεν θέλεις να το συζητήσουμε. 353 00:26:59,666 --> 00:27:04,125 Υπόσχομαι να μην το αναφέρω όταν έρθεις. 354 00:27:04,250 --> 00:27:06,458 Δεν θα φερθώ περίεργα. Μόνο που… 355 00:27:06,541 --> 00:27:09,500 Αγχώνομαι μόνο μην πληγωθεί η Αμίλια, 356 00:27:09,583 --> 00:27:11,375 γιατί θα τη σκότωνε αυτό. 357 00:27:12,333 --> 00:27:13,583 Θα της ράγιζε την καρδιά. 358 00:27:13,666 --> 00:27:15,125 Γι' αυτό, σε ικετεύω, 359 00:27:15,208 --> 00:27:17,875 ας μην το μάθει μέχρι μεθαύριο. 360 00:27:18,416 --> 00:27:20,625 Ο γαμπρός καλεί το θύμα; 361 00:27:56,750 --> 00:28:00,416 -Όσο πιο μπροστά μπορείτε. -Θα με γεμίσεις αίματα. 362 00:28:00,541 --> 00:28:02,916 -Μου είπε να… -Δες αν έρχεται η Αμίλια. 363 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Μου είπε να έρθω πιο κοντά σου. 364 00:28:05,083 --> 00:28:07,416 Τόση ώρα περιμένουν. Μην τους κρατάμε. 365 00:28:07,500 --> 00:28:08,583 Έρχεται σ' ένα λεπτό. 366 00:28:08,666 --> 00:28:11,000 Όχι. Έχουν περάσει πέντε λεπτά. 367 00:28:11,083 --> 00:28:12,916 Ναι, βέβαια. Αμίλια! 368 00:28:28,750 --> 00:28:31,083 -Σκάσε. -Κοιτάξτε εδώ. 369 00:28:31,166 --> 00:28:32,333 Να τη! 370 00:28:33,875 --> 00:28:37,166 -Και είσαι κούκλα. Κούκλα! -Εδώ θέλετε να κάτσω; 371 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 -Ναι. -Ναι, άντε. 372 00:28:38,666 --> 00:28:40,041 -Εντάξει. -Ναι. 373 00:28:40,125 --> 00:28:41,625 -Ευχαριστώ. -Είστε τέλειοι. 374 00:28:41,708 --> 00:28:44,041 -Μα μου είπε… -Σταματήστε. 375 00:28:44,125 --> 00:28:47,875 -Χωρίς σεξ, δεν κολλάς ηπατίτιδα C. -Κοιτάξτε εδώ. Χαμογελάστε. 376 00:28:50,000 --> 00:28:53,666 Υπέροχα. Ένα, δύο, τρία. 377 00:28:55,208 --> 00:28:57,500 -Θα βγάλει μερικές ακόμα. -Πώς είναι; 378 00:28:58,208 --> 00:29:00,375 Άλλη μια υπέροχη οικογενειακή φωτό. 379 00:29:00,458 --> 00:29:04,125 Σκεφτόμουν… Δεν ξέρω αν… Έχουμε και τους γονείς της Αμίλια. 380 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 -Ναι. -Για την εσωτερική σελίδα. 381 00:29:06,625 --> 00:29:10,916 Έχουμε κι έναν οικογενειακό φίλο που θα θέλαμε να συμπεριλάβουμε. 382 00:29:11,000 --> 00:29:13,791 -Πάω να τους φέρω. -Γκόσια, φέρνεις την Ίζαμπελ; 383 00:29:13,875 --> 00:29:15,041 Θα είναι ενδιαφέρον. 384 00:29:15,125 --> 00:29:17,375 -Ναι. -Οι θέσεις είναι λίγο… 385 00:29:17,458 --> 00:29:20,208 -Κάτι διαφορετικό. -Ο Ταγκ και η Γκριρ στη μέση. 386 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 -Θεϊκό. -Γεια. 387 00:29:22,041 --> 00:29:23,958 -Γεια. -Πού θα σταθείς; 388 00:29:25,208 --> 00:29:26,333 Στο εξώφυλλό σου. 389 00:29:26,875 --> 00:29:27,833 -Ναι. -Ξέρω. 390 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 Δεν χρειάζεται… 391 00:29:29,583 --> 00:29:30,916 -Γεια. -Γεια. 392 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 Δεν χρειάζεται να μπούμε κι εμείς. 393 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 Ας βγάλουμε τη φωτό. 394 00:29:34,583 --> 00:29:36,500 -Δεν είναι απαραίτητο. -Έλα. 395 00:29:36,583 --> 00:29:38,000 -Μα σας θέλουμε. -Ναι. 396 00:29:38,083 --> 00:29:39,208 Καθίστε, παρακαλώ. 397 00:29:39,291 --> 00:29:41,458 -Ωραία. Το ζευγάρι. -Ναι. 398 00:29:41,541 --> 00:29:43,708 -Από δω η Κάρεν. -Γεια. 399 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 Καθίστε. Σας θέλουμε και τους δύο μέσα. 400 00:29:46,375 --> 00:29:48,333 Τέλεια! 401 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Είσαι καλά; 402 00:29:50,000 --> 00:29:52,208 -Είμαστε η τέλεια οικογένεια. -Γουίλ… 403 00:29:52,916 --> 00:29:56,333 Έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία. 404 00:29:58,416 --> 00:30:00,958 Είστε υπέροχοι. Θα είστε πολύ περήφανοι. 405 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 Ας βγάλουμε κάνα δυο ακόμα. 406 00:30:03,416 --> 00:30:04,541 Πού είναι ο Σούτερ; 407 00:30:04,625 --> 00:30:07,708 -Δεν τον είδα σήμερα. -Θα ήταν ωραία να τον είχαμε. 408 00:30:07,791 --> 00:30:10,166 Μαθαίνω ότι θα τον υιοθετήσει άλλος. 409 00:30:10,250 --> 00:30:12,708 Μπορούμε και χωρίς αυτόν, αγάπη μου. 410 00:30:12,791 --> 00:30:16,833 Ο Σούτερ και η Γκριρ; Ναι. Έχουν περίεργο δέσιμο μεταξύ τους. 411 00:30:16,916 --> 00:30:20,000 Η κυρία Γκριρ έχει αδυναμία στον Σούτερ. 412 00:30:20,583 --> 00:30:23,625 Πάντα λέει "Τον έχω σαν γιο μου". 413 00:30:26,583 --> 00:30:30,833 Δεν θα φερόμουν έτσι με τον γιο μου. 414 00:30:30,916 --> 00:30:33,083 Τέλος πάντων. Δεν έχουμε όλοι νεκρή μαμά. 415 00:30:35,500 --> 00:30:40,166 Κύριε Ντιβάλ, είστε ελεύθερος, αλλά δεν μπορείτε να φύγετε από το νησί. 416 00:30:40,250 --> 00:30:43,583 Κανείς σας δεν μπορεί να φύγει. Κατανοητό; 417 00:30:43,666 --> 00:30:44,500 Ναι. 418 00:30:44,583 --> 00:30:47,666 Έχετε καλό δικηγόρο, αλλά πιστεύουμε ότι κρύβετε κάτι, 419 00:30:47,750 --> 00:30:49,708 οπότε θα σας προσέχουμε. 420 00:30:49,791 --> 00:30:50,708 Ελάτε, πάμε. 421 00:30:51,375 --> 00:30:53,083 -Από δω. -Ευχαριστώ. 422 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Τέλεια. 423 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Μπράβο και πάλι. 424 00:31:14,166 --> 00:31:16,583 -Είναι κανείς; -Ναι, εδώ πίσω. 425 00:31:18,666 --> 00:31:21,708 Γεια. Οι θάμνοι σου θέλουν κούρεμα. 426 00:31:22,291 --> 00:31:24,916 Ναι. Θα ενημερώσω τον κηπουρό μου. 427 00:31:26,375 --> 00:31:27,500 Τι ωραία μυρίζει! 428 00:31:28,708 --> 00:31:32,458 Σάλτσα μαρινάρα απ' το μαγαζί. Βάζω αληθινό σκόρδο. 429 00:31:33,333 --> 00:31:34,541 Εντυπωσιακό. 430 00:31:34,625 --> 00:31:37,958 Εγώ λέω ψέματα στα παιδιά ότι το σκορδόψωμο είναι σπιτικό. 431 00:31:38,541 --> 00:31:43,250 Ό,τι φτιάχνεις ζεσταίνοντας τον φούρνο 432 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 μετράει ως σπιτικό. 433 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 Όχι ευχαριστώ. Ακόμα έχω τη γεύση από πλαστικό μπουκάλι 434 00:31:49,916 --> 00:31:52,958 που ήπια με την Ίζαμπελ Ναλέ στο Sand Dollar. 435 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 Άξιζε; 436 00:31:55,166 --> 00:31:58,541 Άσε. Δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά απ' αυτά που λέει. 437 00:31:59,125 --> 00:32:04,583 Φαίνεται ότι τα λεφτά των Γουίνμπουρι είναι όλα κλεισμένα σε καταπίστευμα. 438 00:32:04,666 --> 00:32:07,416 Γι' αυτό η Γκριρ βγάζει κάνα δυο βιβλία τον χρόνο. 439 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 Πληρώνει τα πάντα. 440 00:32:08,958 --> 00:32:11,708 Τις σχολές, τα αμάξια, τα σπίτια. Όλα. 441 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Είναι δεσμευμένα. 442 00:32:12,708 --> 00:32:15,583 Ο Ταγκ κάνει επενδύσεις, αλλά δεν δούλεψε ποτέ. 443 00:32:15,708 --> 00:32:17,916 Δεν είναι ν' απορείς που είναι τόσο… 444 00:32:19,875 --> 00:32:20,708 Καθίκι. 445 00:32:20,791 --> 00:32:24,166 Δεν θα έλεγα αυτό. Θα έλεγα "φοβερός τύπος". 446 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 Τα παιδιά θα πάρουν λεφτά στο μέλλον, 447 00:32:28,125 --> 00:32:30,541 αλλά η Γκριρ δεν θέλει να γίνουν σαν τον Ταγκ. 448 00:32:30,625 --> 00:32:33,000 Είναι πολύ αργά για τον Τόμας, προφανώς. 449 00:32:33,083 --> 00:32:36,833 Αλλά είπε ότι ο Μπέντζι είχε θέματα στην εφηβεία. 450 00:32:36,916 --> 00:32:39,875 Έμπλεκε σε καβγάδες, έπαιρνε αποβολές, άλλαζε σχολεία. 451 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Ναι. 452 00:32:41,916 --> 00:32:43,708 -Κλειστός τύπος. -Ναι. 453 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 Και ο Γουίλ… 454 00:32:47,708 --> 00:32:52,291 Είναι ένα πολύ αγχώδες, νευρικό παιδί, τσιτωμένο, 455 00:32:52,375 --> 00:32:55,083 και δεν τα πάει καθόλου καλά με τον Ταγκ. 456 00:32:56,833 --> 00:32:59,750 Κλόι, έλα δω. 457 00:32:59,833 --> 00:33:01,541 Να σου συστήσω την κόρη μου. 458 00:33:02,291 --> 00:33:04,041 Η επιθεωρήτρια Χένρι. 459 00:33:05,375 --> 00:33:06,375 Γεια. 460 00:33:08,166 --> 00:33:09,083 "Γεια"; 461 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 Τη συμπαθώ. Φαίνεται καλό κορίτσι. 462 00:33:17,750 --> 00:33:20,958 -Ποιοτικό κλείσιμο πόρτας. Τη συμπαθώ. -Ναι. 463 00:33:21,041 --> 00:33:22,875 -Δεν συνηθίζεται ο ήχος. -Όχι; 464 00:33:22,958 --> 00:33:24,583 Όχι, αλλά συμβαίνει συνέχεια. 465 00:33:24,666 --> 00:33:27,083 Αλήθεια; Όχι στο σπίτι μου. 466 00:33:34,666 --> 00:33:35,500 Τι είναι; 467 00:33:35,583 --> 00:33:37,625 Αρχίζουμε με κρασί Βουργουνδίας; 468 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 Δεν ξέρω. Έχει γεύση μουχλιασμένου; 469 00:33:41,333 --> 00:33:42,708 Ψωμί. Για όποιον θέλει. 470 00:33:42,833 --> 00:33:45,250 Σούτερ; Εσύ είσαι; 471 00:33:45,333 --> 00:33:47,250 -Τα κατάφερες. -Ναι. 472 00:33:48,291 --> 00:33:49,625 Επέστρεψε ο άσωτος υιός. 473 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 Παρακαλώ. 474 00:33:51,166 --> 00:33:52,500 Πού ήσουν, ρε φίλε; 475 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 Στο Τμήμα. 476 00:33:54,875 --> 00:33:56,791 Όλα καλά. Ήθελαν μόνο να μιλήσουμε. 477 00:33:56,875 --> 00:33:57,875 Όλα καλά. 478 00:34:02,875 --> 00:34:04,875 Φέρνω και το υπόλοιπο φαγητό. 479 00:34:04,958 --> 00:34:05,958 Γκριρ; 480 00:34:06,833 --> 00:34:09,041 -Τι έγινε; -Δεν είπα τίποτα για τα λεφτά. 481 00:34:09,125 --> 00:34:10,416 -Τ' ορκίζομαι. -Ωραία. 482 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 Ν' ανησυχώ; 483 00:34:14,125 --> 00:34:17,875 Όχι. Γκόσια, φαίνεται πεντανόστιμο! 484 00:34:17,958 --> 00:34:20,916 Μάλλον όλοι χρειαζόμαστε λίγο φαγητό για παρηγοριά. 485 00:34:21,000 --> 00:34:22,625 Προτιμώ ποτό για παρηγοριά. 486 00:34:23,916 --> 00:34:24,875 Φυσικά. 487 00:34:27,083 --> 00:34:30,333 Γκόσια, κάνεις μαγικά. 488 00:34:30,416 --> 00:34:34,375 Είναι εξαιρετικό. Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς εσένα. Μπράβο. 489 00:34:34,458 --> 00:34:35,458 Εύγε! 490 00:34:36,541 --> 00:34:38,708 Ναι. Ευχαριστούμε, Γκόσια. 491 00:34:40,333 --> 00:34:41,208 Είσαι καλά; 492 00:34:48,583 --> 00:34:52,125 Ίζαμπελ, πώς σου φαίνεται το ξενοδοχείο; 493 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 Είναι φρικαλέο. 494 00:34:55,666 --> 00:35:00,208 Σερβίρουν κρασί σε πλαστικά μπουκαλάκια. 495 00:35:01,833 --> 00:35:03,416 Καλύτερα από καθόλου. 496 00:35:06,291 --> 00:35:09,666 Όλα τα περιοδικά είναι για το Ναντάκετ. Είμαι ήδη στο Ναντάκετ. 497 00:35:10,208 --> 00:35:12,708 Έπρεπε να αγοράσω βιβλίο στο αεροδρόμιο, 498 00:35:12,791 --> 00:35:19,291 αλλά δεν είχα προβλέψει ότι θα είχα τόσο, πώς να το πω… 499 00:35:19,375 --> 00:35:20,875 -Νεκρό χρόνο. -Ναι. 500 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 Περίμενες πιο πολλή δραστηριότητα; 501 00:35:23,541 --> 00:35:26,708 Στις διακοπές, αγόρασα το Θάνατος στο Γκρίνουιτς 502 00:35:26,791 --> 00:35:29,875 και το διάβασα για τρίτη φορά. Δεν το βαριέσαι. 503 00:35:30,625 --> 00:35:31,458 Τομ. 504 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 -Τα βιβλία μου στα αεροδρόμια. Απαίσιο. -Φρικτό. 505 00:35:36,458 --> 00:35:38,875 Αλλά αποτελεί το 30% των πωλήσεών μου. 506 00:35:38,958 --> 00:35:40,875 Ακριβώς. Ακολουθείς τους κανόνες. 507 00:35:41,625 --> 00:35:45,583 Αν και νιώθω ότι βγάζω παραγωγή σαν να είναι Doritos. 508 00:35:45,666 --> 00:35:47,750 -Ο κόσμος λατρεύει τα Doritos. -Όντως. 509 00:35:50,083 --> 00:35:51,875 -Κι εγώ τα λατρεύω. -Όντως. 510 00:35:51,958 --> 00:35:54,916 Παλιά, όταν μπορούσα να τα γευτώ ακόμα. 511 00:35:55,000 --> 00:35:57,875 Έχεις δίκιο. Κι εμένα μ' αρέσουν πού και πού. 512 00:35:57,958 --> 00:35:58,875 Όντως. 513 00:35:58,958 --> 00:36:02,625 Με την Κάρεν τρώγαμε Fritos και Franzia στον μήνα του μέλιτος. 514 00:36:02,708 --> 00:36:06,041 Σ' ένα μαγαζάκι πάνω στην αμμουδιά. Εκπληκτικό. 515 00:36:06,125 --> 00:36:07,041 Παραδεισένιο. 516 00:36:07,125 --> 00:36:08,666 -Τι ωραία! -Έτσι ακούγεται. 517 00:36:10,666 --> 00:36:12,625 Προς τι τα σύμφωνα εμπιστευτικότητας; 518 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Ορίστε; 519 00:36:18,500 --> 00:36:20,708 Γιατί ζητάς να υπογράφουν νομικά έγγραφα 520 00:36:20,791 --> 00:36:22,791 για να μη μιλάνε για ό,τι γίνεται; 521 00:36:22,875 --> 00:36:24,875 -Αμίλια, το συζητήσαμε. -Δεν πειράζει. 522 00:36:25,000 --> 00:36:27,416 Είναι δύσκολο να το συνηθίσεις. 523 00:36:27,500 --> 00:36:29,125 Ένας από τους λόγους που… 524 00:36:29,208 --> 00:36:30,458 Τι απέγινε η Μέι Πρατ; 525 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 Καλή ερώτηση. 526 00:36:33,333 --> 00:36:35,041 Μπέντζι, για τι μιλάει; 527 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 -Τη Μέι Πρατ; -Δεν ξέρω. 528 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Αγάπη μου. 529 00:36:39,125 --> 00:36:40,250 Τι απέγινε; 530 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 Αμίλια. 531 00:36:43,625 --> 00:36:46,291 Αν η εξαφάνισή της δεν έχει σχέση με κανέναν, 532 00:36:46,375 --> 00:36:48,375 γιατί να ζητάτε τέτοια σύμφωνα; 533 00:36:48,458 --> 00:36:51,541 -Ναι, τι περίεργο. -Γιατί δεν το συζητά κανείς; 534 00:36:51,625 --> 00:36:52,458 Σταμάτα. 535 00:36:52,541 --> 00:36:55,125 Μπέντζι, θα της πεις να πάψει να μιλάει; 536 00:36:55,208 --> 00:36:57,708 -Εσύ ποιον προστατεύεις; -Εγώ; 537 00:36:57,791 --> 00:37:02,291 Το κουράσαμε λίγο νομίζω. 538 00:37:03,458 --> 00:37:05,166 Ποια είναι η Μέι Πρατ; 539 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Προφανώς όχι. 540 00:37:07,916 --> 00:37:10,791 Ναι, μπαμπά. Ποια είναι η Μέι Πρατ; 541 00:37:11,583 --> 00:37:12,583 Άντε γαμήσου, Τομ. 542 00:37:14,750 --> 00:37:17,083 Τι συμβαίνει; Για ποιο πράγμα μιλάτε; 543 00:37:19,333 --> 00:37:21,708 Τίποτα. Άσ' το, Γουίλ. 544 00:37:23,125 --> 00:37:24,750 -Τη γαμούσε ο μπαμπάς. -Τομ! 545 00:37:25,958 --> 00:37:27,916 Τόμας, γιατί να πεις κάτι τέτοιο; 546 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 Είναι η αλήθεια. 547 00:37:29,291 --> 00:37:31,791 Γιατί ο γιος σου είναι κομπλεξικό καθίκι. 548 00:37:31,875 --> 00:37:34,291 Μπορείς να μην καπνίζεις στο τραπέζι; 549 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 Συγγνώμη, αγάπη μου. 550 00:37:35,625 --> 00:37:37,708 Ποια πηδούσε ο μπαμπάς; 551 00:37:37,791 --> 00:37:38,916 Τη Μέι, για αρχή. 552 00:37:39,000 --> 00:37:41,666 -Έλα τώρα! Έχει παραπιεί. -Θεέ μου. 553 00:37:41,750 --> 00:37:44,333 -Δεν ισχύει. -Μην ακούς τι λέει, Γουίλ. 554 00:37:46,208 --> 00:37:48,375 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι! 555 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Κι όταν τη χώρισε… 556 00:37:50,916 --> 00:37:53,541 -Παραήπιες. -…εκείνη πήγε ν' αυτοκτονήσει. 557 00:37:53,625 --> 00:37:54,708 -Μα τι… -Θυμάσαι; 558 00:37:55,250 --> 00:37:58,500 Οπότε η μαμά κι ο μπαμπάς έβγαλαν τα μεγάλα όπλα τους… 559 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 Τομ. 560 00:37:59,500 --> 00:38:03,583 …κι έκαναν οικονομικό συμβιβασμό για να μην πάνε σε δίκη. 561 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Σωστά; 562 00:38:06,416 --> 00:38:10,083 -Εντάξει. -Και γι' αυτό δεν την ξαναείδες. 563 00:38:11,541 --> 00:38:13,958 Δεν ξέρει τι λέει, Γουίλιαμ. 564 00:38:14,583 --> 00:38:18,500 Μου είπατε ότι ήταν… Ότι παραιτήθηκε. Αυτό είπατε. 565 00:38:19,083 --> 00:38:20,375 Πράγματι. 566 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Δεν πιστεύω ούτε λέξη. 567 00:38:27,875 --> 00:38:31,916 Άντε γαμηθείτε. Όλοι σας. Ειδικά εσύ! Μαλάκα. 568 00:38:50,458 --> 00:38:51,708 Λατρεύω το σαμπλί. 569 00:38:51,791 --> 00:38:54,958 Προτιμώ τα ιταλικά λευκά, αλλά τέλος πάντων. 570 00:38:57,458 --> 00:38:59,250 Το σαμπλί είναι σαρντονέ, 571 00:38:59,333 --> 00:39:02,291 αλλά ένα σαρντονέ δεν είναι απαραίτητα σαμπλί. 572 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 Θα πας να δεις αν είναι καλά; 573 00:39:08,458 --> 00:39:10,458 Μια χαρά θα είναι, μην ανησυχείς. 574 00:39:10,541 --> 00:39:12,625 Άντε να δεις τι κάνει ο γιος σου! 575 00:39:12,708 --> 00:39:16,333 -Κάνε κάτι μια φορά! -Ναι, φυσικά. Πάω. Έφυγα. 576 00:39:21,666 --> 00:39:23,000 Πώς είναι το σαμπλί σου; 577 00:39:23,875 --> 00:39:25,500 Άμπι; Είναι… 578 00:39:26,458 --> 00:39:27,583 Δεν πίνω. 579 00:39:27,666 --> 00:39:30,250 Δεν πίνεις. Φυσικά. Είσαι έγκυος. 580 00:39:30,916 --> 00:39:33,666 Αλλά θυμάμαι ότι μ' αρέσει. 581 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 Δεν έχει σημασία. 582 00:39:45,875 --> 00:39:47,083 Με συγχωρείτε. 583 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 Δεν είχα ιδέα. 584 00:39:57,250 --> 00:39:59,625 Ποια είναι τα αγαπημένα σου Doritos; 585 00:40:00,833 --> 00:40:02,250 Όταν είχες ακόμα γεύση. 586 00:40:04,958 --> 00:40:06,083 Τα Cool Ranch. 587 00:40:17,375 --> 00:40:22,208 Θα ξαναπάρω για εκείνες τις εξετάσεις. 588 00:40:22,291 --> 00:40:26,958 Κοίτα εδώ. Δεν μοιάζει με χαλαρή κουβεντούλα. 589 00:40:29,416 --> 00:40:31,958 Όχι. Της την έχει πέσει στο Instagram. 590 00:40:32,041 --> 00:40:36,041 Έχει κάνει λάικ σε όλα τα ποστ όλη τη χρονιά. 591 00:40:36,125 --> 00:40:39,166 Μέτρησα 16 εμότζι φωτιά μόνο τον Ιούνιο. 592 00:40:39,250 --> 00:40:41,291 -Που σημαίνει; -Τη βρίσκει σέξι. 593 00:40:41,375 --> 00:40:43,875 Εδώ επιθεωρήτρια Χένρι. Καλώ για… 594 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Μάλιστα. 595 00:40:49,291 --> 00:40:50,500 Εντάξει. Ευχαριστώ. 596 00:40:51,875 --> 00:40:53,291 Ήταν σίγουρα έγκυος. 597 00:40:53,375 --> 00:40:56,083 Τα αποτυπώματα στο μαχαίρι, Γουίλ Γουίνμπουρι. 598 00:40:56,625 --> 00:41:00,791 Το αίμα στην άμμο, Μέριτ Μόνακο και Γουίλ Γουίνμπουρι. 599 00:41:16,083 --> 00:41:17,083 Τον βρήκες; 600 00:41:19,166 --> 00:41:21,208 -Όχι ακόμα. -Τον έψαξες καν; 601 00:41:21,291 --> 00:41:23,916 -Αγάπη μου, είναι σίγουρα καλά. -Γουίλ! 602 00:41:24,708 --> 00:41:28,666 -Έχει καταρρακωθεί. -Είμαι σίγουρος ότι είναι καλά. 603 00:41:28,750 --> 00:41:30,208 Δεν τον ξέρεις όσο εγώ. 604 00:41:30,291 --> 00:41:34,625 Δεν τον ξέρω όσο εσύ, αλλά ξέρω ότι μάλλον είναι καλά. 605 00:41:34,750 --> 00:41:38,708 Αν του συμβεί οτιδήποτε, δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 606 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 Αγάπη μου, μήπως να μη… 607 00:41:42,791 --> 00:41:44,541 Σκάσε και βρες τον γιο μας. 608 00:41:44,666 --> 00:41:46,083 Μαλακισμένα παπούτσια. 609 00:41:52,791 --> 00:41:54,916 Γουίλ. 610 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Τους μισώ! 611 00:41:59,875 --> 00:42:01,750 Τη δασκάλα γαλλικών μου, τη Μέι, 612 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 τη γαμούσε ο μπαμπάς μου. 613 00:42:04,458 --> 00:42:05,791 Και το έκρυβαν. 614 00:42:07,833 --> 00:42:10,750 Της είχα φτιάξει μια καρδούλα από χαρτί. 615 00:42:10,833 --> 00:42:13,000 Έλεγε "Είσαι όμορφη". 616 00:42:15,166 --> 00:42:16,833 Κι έφυγε αμέσως μετά. 617 00:42:18,708 --> 00:42:19,958 Δεν χαιρέτησε καν. 618 00:42:21,416 --> 00:42:24,541 Νόμιζα ότι έφταιγα εγώ. 619 00:42:25,625 --> 00:42:29,250 Νόμιζα ότι την έκανα να φρικάρει και… 620 00:42:30,833 --> 00:42:32,750 Δεν ξέρω, με διέλυσε. 621 00:42:36,583 --> 00:42:38,625 Τι μεγάλος μαλάκας! 622 00:42:38,708 --> 00:42:40,500 Γουίλ, τι κάνεις; 623 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 Φεύγω. 624 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 -Τι; -Φεύγω. 625 00:42:43,166 --> 00:42:45,291 Όχι. Δεν είναι καλή ιδέα. 626 00:42:45,375 --> 00:42:48,083 -Θα έρθεις; -Όχι, είναι επικίνδυνο! 627 00:42:51,333 --> 00:42:53,083 Γουίλ, μη φύγεις. 628 00:43:09,791 --> 00:43:11,125 Δεν γίνεται να πας μόνος! 629 00:43:11,208 --> 00:43:15,708 …στο παραδεισένιο νησί του Ναντάκετ, 630 00:43:16,375 --> 00:43:18,708 γιατί το πιο αγαπημένο μου άτομο, 631 00:43:18,791 --> 00:43:20,541 η κολλητή μου η Αμίλια, 632 00:43:20,625 --> 00:43:22,833 παντρεύεται αυτό το Σαββατοκύριακο! 633 00:43:23,708 --> 00:43:25,208 Δεν το πιστεύω. 634 00:43:25,291 --> 00:43:28,583 Άρχισα να σκέφτομαι την έννοια της φιλίας 635 00:43:28,666 --> 00:43:30,833 -και πώς… -Δεν βρίσκουν τον Γουίλ. 636 00:43:33,125 --> 00:43:34,458 -Αλήθεια; -Ναι. 637 00:43:37,833 --> 00:43:38,833 Είσαι καλά; 638 00:43:43,833 --> 00:43:46,125 Πρέπει να βοηθήσω να τον βρούμε. 639 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 Εντάξει. 640 00:44:12,875 --> 00:44:13,875 Γουίλ; 641 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Γουίλιαμ! Όλα καλά, αγάπη μου! 642 00:44:24,458 --> 00:44:25,333 Γουίλιαμ; 643 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 Ο Γουίλ το είχε. 644 00:44:56,750 --> 00:44:57,791 Το έκρυβε. 645 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 Κυρία Σακς. Γεια σας. 646 00:46:33,541 --> 00:46:38,541 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη