1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 INBJUDAN TILL BENJIS OCH AMELIAS REHEARSALMIDDAG 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Mrs Winbury, har du några råd till dina söner? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 -De… -Varför har vi alla… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 …är mina älsklingar. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 Nu förlorar jag dig. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Jag har mist en. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Men inte honom. Gift dig aldrig. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 -Oroa dig inte. -Stanna hemma. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Griniga sängvätare är inte poppis. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Kom igen. Lägg av. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 -Jag skämtade, Thomas. -Kom igen. Han är sängvätare. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 -Var snäll. Låtsas i alla fall. -Jag var fyra år. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 -Kom igen. -Okej. Det räcker. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Hej, Amelia! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 -Du är Merritt, va? -Ja. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Brudtärnan till er tjänst. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Så idag är den första dan på resten av ditt liv med Benji, 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 och jag älskar dig så här mycket. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 -Hej, framtida jag! -Hej! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Vi kommer nog se det här ihop. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 -Säkert. -Mellan oss på soffan. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Jag flyttar in i gästrummet. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 -Var är jag med i bilden? -Du passar våra sju barn. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Är det en best mans jobb? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Tio! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 -Tio? -Elva. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Sex. Sex och en hund? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Sex och en hund? Avgjort. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Jag hoppas du är redo att bli hög ikväll, 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 för imorgon är du väck från marknaden. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 -Just det. -Ja. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Hon också. Och hon har bättre odds. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Vad fan vet du om det? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 -Jag är ju gift med dig. -Skål. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 För framtiden. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 -För framtiden! -Framtiden. 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 -Skål. -Gosia, kan du ta hand om det? 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 -Mr Will, du är inte gammal nog. -Du! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Men det är jag. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 -Skål, Gosia. -Skål, Gosia. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel, du är här. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 -Gick resan bra? -Greer! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Tja, mitt hotell är dégoûtant. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Du borde ha bott hos oss. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Jag gillar lite privatliv. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Vi är praktiskt taget släkt och det är bekvämare här. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Jag är bara grinig. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Det känns bra att vara här. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomas, ta hand om Isabel. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer? Jag behöver din hjälp. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Han får spel. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Hur är champagnen? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Lite för varm. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 Skulle vi föredra nåt starkare? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Ja, det skulle vi. Nåt kryddigt. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Så gärna. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 Du vill inte veta, 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 -verkligen inte. -Dan därpå var telegraferna… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Vi är så glada för er skull. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 För Benji och hans vackra fru. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 Mr och mrs Winbury, vill ni säga nåt till brudparet? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 Kom igen. Ja. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Om ni blir hälften så lyckliga som din mor och jag, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 kommer ni att få ett långt och lyckligt äktenskap. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 Skål, B. Vi älskar dig. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Vi älskar dig. Vi älskar dig! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 För bruden och brudgummen. Glad bröllopsafton! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Hej! Glad bröllopsafton! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Glad bröllopsafton! Jag skulle kunna dö för henne. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Inser ni? Dö. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Hjälp mig! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Nantuckypoilsen. Polisbiträde Carl. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Var då? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 -Ja. -Chefen. Det är Carl. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 -Vad är det? -Vi har en flytande kropp. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Jaha, glad fjärde juli på dig med. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Jag tror att ditt cateringjobb blir avbokat. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Avbokat? Varför? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Ingen ska gifta sig idag. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 Nån har dött. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Va? Vem? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Jag måste gå. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Jag kom hit strax efter sex. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Jag kollar alltid upp mina platser, 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 att de inhyrda sakerna har levererats, 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 och så stod hon bara där, lutad över kroppen, helt borta. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Polischef Carter. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Intendent Henry. Det här är Roger Pelton, bröllopsplaneraren. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Kommissarie Henry, men det visste du ju. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Den här dilettanten skickades hit av åklagaren. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Första gången i helikopter? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Nej, jag behöver bara kaffe. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Jag fick ingen mat på planet. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Kände du miss Sacks väl? Du planerade bröllopet. 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Jag pratade mest med Greer. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Garrison Winbury. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Är det hennes hem? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Egendomen har varit i hennes mans familjs ägo i generationer. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 De hade mer mark tidigare. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 -Vad hände? -Den klassiska amerikanska tragedin. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Det svarta fåret söp och spelade bort alltihop. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Inte allt, tydligen. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Tack, mr Pelton. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 -Mr Pelton, varsågod och sitt. -Okej. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 -Kommissarien kommer strax. -Okej. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Kommissarien kommer strax. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Tack. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 Winburys hem, Summerland, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 en mysig 40-miljonstuga vid havet. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 Mrs Greer har ett presentinslagningsrum. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Men jag slår in alla presenter i mitt rum. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 De är rika. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 "Barnsex på privat ö"-rika. 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 "Jag är uttråkad. Vi köper en apa"-rika. 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 "Döda nån och kom undan med det"-rika. 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 DET PERFEKTA PARET 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Miss Sacks? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Jag är kommissarie Nikki Henry. Polischef Dan Carter. 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Vi vill ställa några frågor. 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Varför har du bröllopsklänningen på dig? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Bröllopet skulle inte börja förrän senare idag. 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Kan du berätta hur du skadade foten? Miss Sacks? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 -Minns du hur du fick… -Du… 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Hon är chockad. 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Jag har lite varmt te till dig. 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Vi skulle vilja veta vad som hände igår. 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 GODMORGON, FRAMTIDA FRU! ÄLSKAR DIG, X 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Kan vi flytta alla stolarna? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Inte bara dem, utan alla. De behövs vid huset. 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 -Och vinet har kommit. -Okej. 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Det är vad de säger. 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelia. 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Gav jag dig inte en morgonrock? 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Jo, det gjorde du. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 Jag såg en nyckelpiga. 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 En vadå? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 En nyckelpiga. 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Jag förstår. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Greer? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Hon är… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Hon har en, hur säger man, comment est-ce qu'on dit ça… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 En kvast? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Nej, ett skaft. 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Ett skaft upp i röven. 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Är pojkarna rädda för mrs Greer? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Naturligtvis. 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Alla tre. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Men utan rädsla, ingen kontroll. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosia? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Vi måste ringa Katja på handelsträdgården 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 och byta ut pionerna mot rosor i den här värmen. 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Ja, mrs Greer. 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 -Godmorgon. -Bra. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Om det behövs, såg jag några fina nejlikor 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 på snabbköpet i Salem. 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Va? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 -Jag skämtar. -Vad lustigt. 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 God morgon, lustiga tjejen. 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Du klär i den där. 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Vi skulle klä i vad som helst. 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Det är bara detaljer, GG Dubs. 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Amelia oroar sig aldrig över detaljer. 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Därför gifter hon sig med dig, lillesnopp. 166 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Du! 167 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 -Barnsligt. -Slösa inte med goda kolhydrater. 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Strunt i brudklänningen? 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosia, kan jag få min chiapudding? 170 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Den är i… 171 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Sådär. Be och du skall bli hörd. 172 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Tack. 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Varsågod. 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 -Partymix. -Mums. 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Du vet väl att hälften är vitaminer? 176 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Men vilken hälft? Det är det roliga. 177 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Receptroulette? Ska vi blanda i lite lugnande? 178 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Jag har sålt mina. 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Vilket underbart gnabb mellan vilda barn. 180 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Tack. 181 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 -Och din juice, mr Tag. -Tack, Gosia. Tack. 182 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 -Är du okej? -Bara i upplösningstillstånd. 183 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Titta på det här. 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 -Du är så duktig. -Sluta. 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 -Tag, du är våt. -Jag vet. 186 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Nej, du kommer… Snälla! 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Lyssna, allt kommer att gå perfekt. 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 För du har ordnat allt. 189 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 Alla kommer att beundra dig. 190 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Jag förstår. Okej. 191 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Visa unga Will lite hänsyn. 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Daphne gjorde just slut. 193 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 -Gjorde hon? -Va? 194 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Kom igen. 195 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Hon bara dumpade dig. 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Det var ömsesidigt, ingen katastrof! 197 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Tack gode Gud. 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Will? 199 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 -Det är sant. -Vadå? 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 -Herregud. -Sluta! 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Du sa att hon var en bitch. 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Hon är en bitch. 203 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Will. 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Jag sa inte att hon är en bitch. 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Merritt igen? 206 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Ja. 207 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Brudtärnan. 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Separationsångest. 209 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Japp. 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Jag måste ta det. 211 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Vem var Daphne? 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 -Stor näsa, små tuttar. -Tom! 213 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Otroligt lång. 214 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 -Volleybollspelaren? -Japp. 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Synd. Jag gillade henne. 216 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 I mr Tags gröna juice blandar jag i kål för fibrerna, 217 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 mandelmjölk för protein, äpple för sötma 218 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 och vodka för skojs skull. 219 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Gosia drömmer om att knulla Tag. 220 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Hon smeker sig säkert till hans foto som bebis 221 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 hon har vid sängen. 222 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Pappa. 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Han är många saker, 224 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 men en sak som han verkligen är, 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 är att vara knullbar. 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Jag skulle knulla honom. 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 Eller… 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 Redan gjort, antagligen. 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury, DILF. 230 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol? 231 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Förlåt för att du fick vänta. 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 -Nej då. Det gjorde inget. -Hektisk morgon. 233 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Jag förstår. 234 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 -Jag kommer med ringarna. -Tack. 235 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Perfekt. 236 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 -Enkla, lågmälda. -Underbara. 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Raring? 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 -Gillade du det inte? -Vadå? 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Armbandet. 240 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Tag la mycket tid på att välja det till dig. 241 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Armringen i guld med bländande små pavédiamanter. 242 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 -Armbandet! Just det. -Ja. 243 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 -Jo, jag älskar det. -Den lilla guldarmringen. Bra. 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Bra. 245 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 -Jag har massor att göra. -Naturligtvis. 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 -Låt mig… -Inga problem. 247 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 -Jag måste rusa iväg. -Visst, raring. 248 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Gosia följer dig ut. Jag ringer dig nästa vecka. 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Lycka till imorgon. 250 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 ARMRING, GULD MED PAVÉDIAMANTER SUMMA: $18 476,00 251 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Herregud. 252 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 -Hej. -Hej. 253 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Hej. 254 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Är allt okej? 255 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Javisst. Bara bra. 256 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Jag tar bara hand om några saker åt din far. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Har du ett ögonblick? 258 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Naturligtvis. 259 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Okej… I morse 260 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 var du inte särskilt trevlig mot Amelia. 261 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 Jag skulle vilja att du anstränger dig lite mer. 262 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Jag? Anstränga mig mer? Kom igen. 263 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Kom igen, Ben. Det är hon som springer omkring i bh och trosor 264 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 när det handlar om att presentera sig för… 265 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Visa intresse för sina svärföräldrar. 266 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Visa respekt. 267 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Okej, men… 268 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 Hon är annorlunda jämfört med er. 269 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Hon värdesätter era åsikter. 270 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Men hon värdesätter inte samma saker som ni. 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Vilka saker då? 272 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Som vilka man gick i skolan med, 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 vilken färg man har på porten 274 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 eller om man är på gästlistan till Malias bröllop på Martha's Vineyard. 275 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Ska Malia Obama gifta sig? Fantastiskt. 276 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 -Toppen. -Som jag sa, är hon annorlunda. 277 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Föräldrarna har varit bra. 278 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 Det var de mot världen. 279 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 Och jag tycker att det… 280 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Vadå? Till skillnad från dina föräldrar? 281 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Tycker du inte att vi har varit bra? 282 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Ibland, visst. Men det är inte poängen. 283 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Åh, Benj. 284 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Du. 285 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Det märks att du avgudar henne. 286 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Jag vill vara säker på att hon avgudar dig lika mycket. 287 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Vi har rehearsalmiddag idag. 288 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 -Vad mer… -Måste jag säga det? 289 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 När jag kom hit 290 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 till Nantucket för att träffa din fars familj, 291 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 vet du vad jag gjorde? 292 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Jag köpte mig en helt ny garderob. 293 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Jag lärde mig att öppna en hummer. 294 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Jag studerade Tom Wolfe. 295 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Jag kan säga åt henne att anstränga sig mer. 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Och att klä på sig på morgonen. 297 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 -Benji, lyssna på mig. -Be henne läsa Fåfängans fyrverkeri. 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Jag bryr mig inte. 299 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 Jag bryr mig inte om hon gick på Harvard eller University of Miami. 300 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 Miami University i Ohio, mamma! Okej? 301 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 De har landets bästa zoologiska program 302 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 och hon fick ett fullt stipendium! 303 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Det visste jag inte. Vet du varför? 304 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 För hon har aldrig visat intresse av att vara delaktig 305 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 och bli en del av din familj. 306 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Jag är glad att hon älskar dig. 307 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Du gör dina val idag. Visst. 308 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Enfaldig tjej. Hon trodde väl att det räckte med att gifta sig med mig. 309 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Det räcker inte. Det gör det verkligen inte. 310 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Inte i långa loppet. 311 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 -Okej. -Okej. 312 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 För helvete, Greer. Håll käften. 313 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Hej, Enid. 314 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Greer, raring. 315 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Jag ska hålla mig kort. Du har bröllop imorgon. 316 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Är allt okej inför din boklansering nästa vecka? 317 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Är Tag och du redo för intervjun med People Magazine? 318 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Rubriken ska visst vara "Det perfekta paret". 319 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Jag har funderat på det, Enid, och jag bara… 320 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Jag skulle vilja distansera oss 321 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 från besattheten om "det perfekta paret". 322 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Alla vill drömma om nåt omöjligt och därför läser vi romaner. 323 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Jag vet inte ens varför de är intresserade längre. 324 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Vi har varit gifta i hundra år. 325 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 De är intresserade för ni har varit gifta i 29 år. 326 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Ni är som Dash och Dolly i verkligheten. Ni är en myt. 327 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Jag förstår. 328 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, är allt som det ska? 329 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Okej. Jag måste gå. Tack, Enid. 330 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Jag vet inte om Greer visste eller inte, 331 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 men om hon gjorde det, skulle det inte märkas. 332 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Hon är väldigt diskret. 333 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 Man vet aldrig var man har Greer. 334 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Jag menar, 335 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 under ytan, 336 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 visst. 337 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Men… 338 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Jag skulle göra allt för henne. 339 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 Eller inte allt. 340 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Men mycket. 341 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Hon är otrolig. 342 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Tack för att du följer med och hämtar mina föräldrar. 343 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Det är bara kul. 344 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Det är viktigt att de känner sig välkomna. 345 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 MITCHELLS BOKAFFÄR 346 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 GREER GARRISSON WINBURY DÖDEN I DUBAI 347 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Jag hoppas att de kom med. 348 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 På grund av cancern 349 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 är min mamma inte så uppmärksam nu för tiden, 350 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 gällande avgångstider och så. 351 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Pappa har fullt upp med henne. 352 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 I så fall hade han ringt. De kommer. 353 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Angående min mamma… 354 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 Hon tycker att det här är jobbigt. 355 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Hon tar aldrig av sig peruken. 356 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Om hon gör det, 357 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 är hon rädd att alla ska se att hon är sjuk. 358 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Jag lovar att inte nämna peruken. 359 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Bra. 360 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Får jag fråga en sak? Röker din mamma? 361 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Vadå, hasch? 362 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 -Ja. -Nej. 363 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 -Cannabisgodis? -Nej. 364 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Har hon testat CBD? 365 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 -Jag tror inte det. -Herregud. Ingen har berättat det. 366 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Det är en naturlig smärtlindrare. 367 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 När min pappa hade prostatacancer blandade vi det i hans flingor. 368 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Där är de! Mamma! Pappa! 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 -Älskling! -Mamma! Pappa! Hej! 370 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 -Hej, gumman! -Bruden! Här kommer bruden! 371 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 -Hej, älskling. -Hej, hjärtat. 372 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 -Ni är här! -Vi klarade det. 373 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 -Ja, vi klarade det. -Mamma, pappa, minns ni Tag? 374 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 -Hej. -Trevligt att se dig igen. 375 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Detsamma. 376 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruce. 377 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 -Ska vi? -Visst. 378 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 -Jag tar den. -Det behövs inte. 379 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Jag tar den. 380 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 -Gick resan bra? -Ja. 381 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Bra. 382 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 -Var det lång kö till färjan? -Ja, det var det. 383 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Titta! Är det här? 384 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 -Är detta huset? -Ja. 385 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland, va? 386 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 -Hallå, här är han! -Hej! 387 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Hur är det? 388 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 -Bara bra. -Hej, Benji. 389 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Välkomna! Hej, Bruce. 390 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 -Så trevligt att ha er här. -Hej, Greer. 391 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 -Hej. -Trevligt att ses. 392 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 -Karen, hoppas resan gick bra. -Hej, jag är Abby. 393 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Den gick jättebra. -Angenämt. 394 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 -Tack. -Hej. 395 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Jag ville ge dig den här. Till er alla. 396 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 -Vad snällt. Till oss alla. -Varsågod. 397 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 -Jag är Abby. -Hej. 398 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Jag är glad att vi kunde ändra våra planer och vara här. 399 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 Om det håller upp, kanske vi kan ta en tur till stan senare? 400 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Absolut. Spelar du golf, Bruce? 401 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Nej, jag spelar inte golf. 402 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Du skulle lära dig snabbt, älskling. Han är väldigt atletisk. 403 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Man lär sig nog inte så snabbt, men kom, Will. 404 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 Vi har lite förfriskningar. 405 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 -Vi har gjort drinkar. -Oj, som på hotell. 406 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Vi har gjort björnbärsmartini. 407 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 -Det är mojito. -Mojito? 408 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Det är som en vindrink, men bättre. 409 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 -Det är inte alls som en vindrink. -Håll tyst, Tom. 410 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 -Du gillar det säkert, mamma. -Okej. 411 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 Folket på klubben vill gärna ha en bild. 412 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Tror ni att vi kan… 413 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 -Ja! Kom igen! -Absolut. 414 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Tack. 415 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Vill ni ta det framför huset? 416 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 -Det vore toppen. -Kom, allihop. 417 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 -Vi tar en gruppbild. -Ja. 418 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Will. Säg omelett! 419 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 -Omelett! -Omelett! 420 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 -Klart. -Tack, gumman. 421 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Här kommer brudtärnan! 422 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Jag saknar dig så mycket och du har inte åkt än. 423 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Best mannen har kommit. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 -Hej! -Läget, killen? 425 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 -Jag mår bra. -Allt bra? 426 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 -Jag mår jättebra. -Är du okej? 427 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Ja. 428 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 -Hej! -Shooter. 429 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Spännande att vara best man? Det hade jag tyckt, om tillfrågad. 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Du var ju inte min best man. 431 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Fast det var du ju, men det är okej. Det gör inget. 432 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Du är ju "worst man". 433 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 -Vad lustigt. Den var bra. -Sura inte. 434 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shooter, jag visste inte att ni reste ihop. 435 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Han stod i taxikön och ville ha friskjuts av mig. 436 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Allt för brudgummen. 437 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Shoot, får jag en kram? 438 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Här kommer Moose! 439 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Tack. 440 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 -Elaine, ta bort den. -Ja, frun. 441 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Vi flyttade fram bröllopet för att anpassa oss till mrs Sacks dödsschema 442 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 och hon kommer med snabbköpsbananer. 443 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Idag är det rehearsalmiddag, allihop! 444 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Inser ni? 445 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Jag är vid den här grymma poolen, 446 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 fortsätt titta, det kommer snart spännande uppdateringar. 447 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Shooter. 448 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Ta en bild med mig. 449 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 -Svara inte. -DL? 450 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Bara en kille som jag småflörtade med. 451 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Ett kodnamn. Ingen använder riktiga namn. 452 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 -Det vet ju alla. -Ja. 453 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Okej. 454 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 -Okej. -Är du okej? 455 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Ja. Hur så, ser jag… 456 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Hans tjej har just gjort slut. 457 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Det var uppenbart att det inte funkade, så vi var överens… 458 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Va? Det är helt ologiskt. 459 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Jag tänker döda henne. Vilken idiot. 460 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 -Vill du ta en bild med mig? -Ja. 461 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Går det bra? 462 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Målgruppen är tjejer i din ålder. 463 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Nu skrattar jag högt, som om du sa nåt riktigt kul, 464 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 -för tjejer gillar roliga killar. -Okej. 465 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 -Få se, är den gullig? -Den är gullig. Här. 466 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Så gullig! 467 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Kan jag tagga dig? 468 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 -Ja. -Okej. 469 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 -Will. -Ja? 470 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Kom nu. 471 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Dina skor är så coola. 472 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Tack. 473 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 -Okej, vi ses senare. -Vi ses, Will. 474 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Hej då. 475 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Merritt, hon var en, vad säger man? Jag vill inte säga salope. 476 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Jag skulle inte säga hora, men hon… 477 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Hon gillar att roa sig. 478 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Jag träffade Merritt en gång på en middag i New York, 479 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 det var innan Amelia och Benji. 480 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Hon dejtade min väns chef från Sotheby's. 481 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Han var stenrik och lång. 482 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 De var nog väldigt förälskade. 483 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 En sak kan jag säga säkert: 484 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 Vi har aldrig knullat. 485 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Ni borde offentliggöra det. 486 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Den där jävla tandpetaren blir mer ompysslad än jag. 487 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Hon är en välbevarad kvinna. 488 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Tack. 489 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 -Stor dag för Benji, va? -Ja. 490 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Imorgon blir vår prins en man. 491 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Inte för att äktenskapet är ett mandomsprov. 492 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Inte för mig i alla fall. 493 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Abby har stenkoll på mig. 494 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Jag lovade henne en ny lägenhet. 495 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Du. Jag behöver ett lån. 496 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Bara lite nödhjälp. 497 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Jag överdrev visst lite i en optionsaffär. 498 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Jösses. 499 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Jag glömmer aldrig Nicks min 500 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 när jag åkte upp till Groton för att hämta den. 501 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Det märktes att han hade lagt hjärta och själ i den. 502 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Jag menar, titta vilka inläggningar. 503 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Han glänste av stolthet när han satte sitt namn på den. 504 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Han ansträngde sig verkligen. 505 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 För det var det värt. 506 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Han gav världen sin skapelse 507 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 och visste att den skulle leverera. 508 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Inte… 509 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 …sjunka till botten som en jävla sten. 510 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Fattar du? 511 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Herregud. 512 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Greer verkar inte vilja ha med mig. 513 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Ärligt talat, skit i henne. 514 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 Hon är en riktig snobb. 515 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Hon gifte sig säkert med Tag bara för hans gamla pengar-namn, 516 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 så att hennes bokomslag skulle se bättre ut. 517 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Jag kallade henne GG Dubs imorse. 518 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Hon höll på att skita ut en tegelsten. 519 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 Om den skulle passera hennes trånga anushål. 520 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Nej! 521 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Jag vill inte tänka på Greers anus. 522 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Men nu gör jag det, och det är säkert blekt och rakat. 523 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Säkert. 524 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Jag ser dig, bitch. 525 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Prata med mig. 526 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Vad händer egentligen? 527 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Okej. 528 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Har du nånsin älskat nån så mycket 529 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 att du skulle kunna döda för att vara med dem? 530 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Jag vet inte om jag känner så för Benji. 531 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Okej. 532 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Men inte bara för att hans mamma suger, va? 533 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 -Du gifter dig inte med hans mamma. -Jag vet att jag är lyckligt lottad. 534 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Det är ju Benji. Han är… 535 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 …så snäll och… 536 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 …så snygg. 537 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 -Så rik. Herregud. Ursäkta. -Sluta! 538 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Säg inte så. 539 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 -Jag älskar honom, det vet du. -Förlåt. Jag vet. 540 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Men… 541 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 …borde jag inte vara typ… 542 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 …beroende? 543 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Som 544 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 att jag måste röra vid honom när jag är med honom. 545 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 Och när jag inte är med honom, fantisera om 546 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 nästa gången vi ses. 547 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Jag tror jag vet vad som pågår. 548 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 -Gör du? -Du har bara fått kalla fötter. 549 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 Det är normalt. 550 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Oroa dig inte. 551 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Ja. Du har rätt. 552 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Och även om jag skulle vilja backa ur, kan jag inte det nu. 553 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Bitch, du kan göra vad du vill. 554 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 Och jag stöttar dig hela vägen. 555 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Men… 556 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 Du vill väl inte ställa in det? 557 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Du gör väl inte det här för din mammas skull? 558 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Nej. 559 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Det gör jag inte. 560 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 JAG TAR ETT DOPP ÄLSKAR DIG 561 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 HÄLSOVÅDLIGT - VARNING 562 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Sådär. 563 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 -Gick det bra? -Jag gled av. 564 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Ursäkta. 565 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Okej. Vem vill ha den här? 566 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Hej. 567 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Är du okej? 568 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Du… 569 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Grattis på bröllopsafton. 570 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Herregud. 571 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 -Benji. -Gillar du den? 572 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 Jag älskar den! 573 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 Och den ser så ståtlig ut. 574 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Den är inte helt torr än, så… 575 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Okej. 576 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Och du är ståtlig. 577 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 -Visst. -Det är du. 578 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Här. 579 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Jag är världens lyckligaste som gifter mig med dig. 580 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Jag älskar när du luktar färg. 581 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Hitåt. 582 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Vad? 583 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Inget. 584 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 -Vad gjorde jag? -Inget. 585 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Du är perfekt och jag förtjänar inte dig. 586 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Perfekt? 587 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Okej. 588 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Vad är det här om? 589 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 För… 590 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Det är inget. 591 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Fan. 592 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Jag vet att Greer tyckte att förlovningen gick lite fort. 593 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Amelia och Benji träffades ju först i fjol. 594 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 På nåt donationsevent på zoo. 595 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Mrs Amelia diskar sin egen disk. 596 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Det är oförskämt. 597 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Jag går inte till hennes zoo och sköter om djuren. 598 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Miss Sacks är förtjusande. 599 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Men hon är från Easton, Pennsylvania. 600 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Hur ska jag säga det? 601 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Monomoy är inte hennes naturliga plats. 602 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Jag sa det! 603 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Hon hoppade rakt i ett getingbo. 604 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Nån måste bli stucken. 605 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 Han sa: "Inte på min bröllopsdag." Glad bröllopsafton! 606 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Glad bröllopsafton! Jag skulle kunna dö för henne. Inser ni? 607 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Det verkar som om kniven hittades vid brottsplatsen. 608 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Rättsläkarna gör tester. 609 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Upplys mig. Vad är det för sorts kniv? 610 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 En ostronkniv. 611 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 Ska man öppna ostron med den? 612 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Har du aldrig sett en ostronkniv? 613 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Vet du en sak, Carl? 614 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Vi har just träffats, men jag gillar dig inte. 615 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Inte alls. 616 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Till och med min dotter vet hur man öppnar ostron. 617 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Chefen, hon verkar lite sur. Har du en chokladbit? 618 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Herregud. Jag är en fullvuxen kvinna. 619 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 Ingen behöver säga vad jag ska äta. 620 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 En munk, kanske. 621 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Okej, vet du, jag tar den faktiskt. Tack. 622 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 -Snällt av dig. -Jag behöver ingen munk. 623 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 Herregud! 624 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 -Visst? -Skit i ostronen. 625 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Det här var den godaste munken jag har ätit! 626 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 Jag skulle kunna dö för den här kvinnan. Inser ni? 627 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Skaffa er ett rum! 628 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Skål! 629 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 -Skål! -Skål! 630 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Hallå. Hej. 631 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Hej, allihop. 632 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Ja, tal. 633 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Oj, tack. 634 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Jag heter Merritt Monaco och är Amalias brudtärna. 635 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Välkomna till Amelias och Benjis rehearsalmiddag! 636 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 Det är så spännande att vara här idag och fira äkta kärlek. 637 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Jag visste nog inte vad det var förrän jag mötte Amelia. 638 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Det finns ingen annan i världen 639 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 som pratar i telefon med mig hela natten 640 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 och läser skvaller tills jag somnar. 641 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Så för mina perfekta Amelia och Benji, jag älskar er. 642 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Sant! Sant! Skål! 643 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Vissa av er vet redan det här, men Amelia och jag möttes på zoo. 644 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Hon jobbade där och hade hand om ormarna. 645 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Jag hjälpte vänner genom att passa deras barn en lördag 646 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 och vi gick till zooet. 647 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 Plötsligt ser vi Amelia som matar en stor pytonorm med en levande råtta. 648 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 Hon berättar passionerat om det 649 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 och jag är förtrollad. 650 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Jag åker dit varje lördag i fem veckor. 651 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Jag måste säga nåt till henne. 652 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Så jag går fram och säger: "Gillar du ormar?" 653 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 Och hon säger: "Nej, inte särskilt. Men jag ska berätta vad jag gillar." 654 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 Och så får jag bjuda henne på kaffe i kafeterian. 655 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 Hon vänder sig till mig och säger: 656 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Visste du att pingviner 657 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 håller ihop livet ut?" 658 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 Och jag sa: "Nej, men nu vet jag det." 659 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 Och jag insåg 660 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 att jag hade blivit en pingvin de senaste fem veckorna. 661 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 Och Amelia, min livskamrat. 662 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Jag älskar dig och längtar till att få gifta mig med dig imorgon. 663 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Jag älskar er alla! 664 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 -Har du pratat med din pappa? -Ja, jag har frågat. Det går bra. 665 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Beresford håller bara lägenheten till månadsskiftet. 666 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 -Jag vet. Det fixar sig. -Jag måste ha det huset. 667 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 -Måste jag påminna dig om att jag är… -Gravid? 668 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Är du gravid? 669 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Ja, det går bra. 670 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Vid månadsskiftet. 671 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Herregud. 672 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Han går ut och hans mamma är där och letar igenom skräpet. 673 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 Han säger: "Mamma, vad gör du? Röker du meth igen?" 674 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 Hon säger: "Nej, söker mina tänder." 675 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Vad håller saxsystrarna på med där borta? 676 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Har de gnuggat snippa än? 677 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Det betyder inte att hon inte älskar dig. 678 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Hon älskar ju dina pengar. 679 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Hördu, Tom. Håll käften. 680 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Vadå? Alla gör det för pengarna. 681 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Men min fru platsar i alla fall. 682 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Verkligen konstigt att Benji inte bad dig att vara best man. 683 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Kul. Den var bra. 684 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomas. 685 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Ta dig ett dopp. 686 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Lugna ner dig lite. 687 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 -Jag kanske ska göra det. -Gör så. 688 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 Merritt! 689 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Hjälp! 690 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Hjälp! 691 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Hjälp! 692 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Hjälp mig! 693 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Hjälp mig! 694 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Undertexter: Lena Marie Larsson