1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 "벤지와 어밀리아의 리허설 만찬에 초대합니다" 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 윈버리 여사님, 아들들에게 조언 한마디 해주실래요? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 - 이 녀석들은… - 우리 모두… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 제 일생의 사랑이에요 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 근데 넌 보내줘야 하고 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 하나는 벌써 보냈고 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 이 녀석은 절대 안 보내요 절대 결혼 안 시킬 거야, 영원히 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 - 걱정 마세요 - 같이 살 거야 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 이런 엄살쟁이 오줌싸개는 아무도 안 데려가요 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 헛소리 좀 그만해 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 - 농담한 거야, 토마스 - 오줌싸개 맞잖아요 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 - 다정한 척이라도 해 - 네 살 때 그런 거잖아 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 - 그만하자 - 네, 충분했어요 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 안녕, 어밀리아! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 - 메릿이죠? - 네 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 들러리 대표요 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 오늘이 네가 벤지와 보낼 남은 평생의 첫날이잖아 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 내가 이만큼 널 사랑해 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 - 안녕, 미래의 우리들! - 안녕! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 이거 같이 볼 거잖아 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 - 100% 그렇지 - 소파에서 우리 사이에 끼어서 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 뭐, 손님방에 살아야겠네 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 - 그럼 난 뭐 해? - 넌 우리 애들 7명을 봐줘야지 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 와, 그게 들러리 역할이야? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 10명이지! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 - 10명? - 11명 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 6명, 6명하고 개 한 마리 어때? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 6명과 개 한 마리? 좋아 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 오늘 밤에 미치도록 즐겨라 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 내일부터는 공식 유부남이니까 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 - 그러네 - 그래 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 그건 신부도 마찬가지지 주가 수익률이 더 높잖아 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 무슨 말인지는 알고 하는 거야? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 자기랑 결혼했으니 알아야지 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 미래를 위하여 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 - 미래를 위하여 - 위하여! 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 - 건배 - 고시아, 얘 관리 안 해요? 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 - 윌, 술 마실 나이 아니잖아요 - 뭐예요! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 난 마셔도 되지만요 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 - 건배, 고시아 - 건배, 고시아 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 이사벨, 도착했네 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 - 여행은 어땠어? - 그리어! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 호텔이 역겨워 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 우리랑 같이 지내자니까 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 내가 혼자 있는 걸 좋아하잖아 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 하지만 넌 가족이나 다름없으니 여기가 더 편하지 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 됐어, 내가 예민해서 그래 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 여기 오니 좋네요 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 토마스, 이사벨 좀 챙겨줘 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 그리어? 도움이 필요해요 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 강박이 있다니까 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 샴페인이 어때요? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 좀 미지근해 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 좀 더 강한 거를 선호하실까요? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 응, 좀 더 화끈한 거 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 준비해 드리죠 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 이 얘기 들을 필요 없어요 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 - 정말이에요 - 다음 날 아침에 전보로… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 너희가 결혼한다니 정말 설렌다 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 벤지와 벤지의 아름다운 신부를 위해 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 아버님과 어머님께서 신랑, 신부에게 조언하신다면요? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 그만하지, 네 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 너희가 우리 반만이라도 운이 좋다면 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 아주 오래 너무나도 행복한 결혼 생활을 할 거야 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 - 건배, 벤지, 사랑한다 - 사랑해 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 사랑해, 정말 사랑해! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 신부님과 신랑님 결혼식 전야를 즐기세요! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 안녕하세요! 결혼식 전야를 즐기세요! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 즐거운 결혼식 전야 되세요! 이 여자를 죽도록 사랑해요 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 아시겠어요? 죽도록요 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 도와줘요! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 낸터킷 경찰서의 부서장 칼입니다 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 어디요? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 - 네 - 서장님, 칼이에요 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 - 무슨 일이야, 칼? - 변사체예요 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 이런, 즐거운 독립기념일 주말이 됐네, 부서장 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 클로이 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 네 케이터링 일이 취소될 것 같다 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 취소된다고요? 왜요? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 오늘 결혼할 사람이 없거든 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 누가 죽었어 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 네? 누가요? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 난 가봐야 해 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 6시 막 지나서 여기 왔어요 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 전 항상 가장 먼저 행사 장소를 점검하거든요 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 대여품이 배달됐는지 확인하고요 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 근데 그냥 저기 있었어요 시신 위에 멍하니요 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 카터 서장님 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 헨리 순경, 댄 카터요 여긴 웨딩 플래너 로저 펠턴 씨 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 헨리 형사예요, 아시잖아요 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 로저 씨, 이 사람은 검찰에서 보낸 베이비시터예요 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 헬리콥터는 처음 탔나? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 아뇨, 그냥 커피를 못 마셔서요 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 기내식 서비스가 없더라고요 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 결혼 준비를 해주면서 색스 씨랑 친해지셨나요? 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 솔직히 말씀드리면 주로 그리어 씨랑 논의했습니다 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 그리어 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 개리슨 윈버리요 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 여기가 그분의 집인가요? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 여긴 5세대 동안 남편 집안 소유였어 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 원래 땅이 훨씬 더 많았지 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 - 무슨 일이 있었죠? - 전형적인 미국 비극이죠 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 주정뱅이 문제아가 도박으로 다 날렸어요 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 네, 근데 다 날린 건 아니네요 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 감사합니다, 펠턴 씨 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 - 펠턴 씨, 앉으세요 - 네 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 - 형사님이 곧 오실 거예요 - 알겠습니다 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 형사님이 곧 오실 거예요 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 고마워요 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 서머랜드의 윈버리 가족 집은 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 바다 옆의 안락한 4천만 달러짜리 주택이죠 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 그리어 여사님에겐 선물 포장 방이 있어요 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 근데 전 제 방에서 모든 선물을 포장하죠 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 부유한 사람들이에요 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 개인 섬에 아동 성매매 조직을 둘 수도 있고 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 지루하다고 원숭이를 산다든가 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 사람을 죽여도 빠져나갈 수 있을 만큼 부자죠 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 "완전무결한 커플" 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 색스 씨? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 전 니키 헨리 형사예요 여긴 댄 카터 서장님이고요 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 몇 가지 물어볼 게 있어요 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 왜 웨딩드레스를 입고 있죠? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 결혼식은 오늘 늦게 시작하는 거였잖아요 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 발에 상처는 어쩌다 생긴 거죠? 색스 씨? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 - 어떻게 된 건지 기억… - 이봐… 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 충격을 받은 상태잖아 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 따뜻한 차 좀 드세요 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 어제 무슨 일이 있었는지 알고 싶어요 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 "좋은 아침이야, 예비 신부! 사랑해, X" 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 의자를 전부 가져올래요? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 저 의자들뿐 아니라 전부 집 앞으로 가져와요 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 - 와인은 문 앞에 있어 - 네 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 그렇다고 하네 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 어밀리아 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 내가 가족용 가운 안 줬니? 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 주셨어요 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 무당벌레가 있어서요 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 뭐? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 무당벌레요 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 그렇구나 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 그리어요? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 그리어는… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 뭐라고 해야 하나 이걸 어떻게 표현하지… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 꽁대? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 아뇨, 꼰대요 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 빡빡한 꼰대예요 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 아들들이 그리어 씨를 무서워했냐고요? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 당연하죠 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 세 명 다요 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 하지만 무서워하지 않으면 통제가 안 되죠 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 고시아? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 너무 더우니까 화원의 카챠한테 전화해서 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 모란을 장미로 바꿔야겠어 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 네, 여사님 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 - 좋은 아침 - 좋아 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 필요하다면 세일럼의 마트에서 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 괜찮은 카네이션을 봤어요 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 뭐? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 - 농담이에요 - 재밌네 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 좋은 아침, 우리 재밌는 자기 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 이거 잘 어울리네 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 우린 뭐든 어울릴 거야 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 사소한 일에 목숨 걸 필요 없어요 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 네, 어밀리아는 사소한 일에 절대 목숨 걸지 않아요 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 그러니 너랑 결혼하지 물건도 작은데 166 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 자기야! 167 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 - 그래, 유치하기도 하고 - 탄수화물을 낭비하지 마 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 웨딩드레스도 상관 안 해? 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 고시아, 내 치아 푸딩 좀 줄래요? 170 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 냉장고에… 171 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 가져오네 구하라 그리하면 주실 것이요 172 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 고마워요 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 천만에요 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 - 파티 믹스네 - 맛있겠다 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 그거 반은 비타민인 거 알지? 176 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 어떤 절반일지가 재밌지 177 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 윌, 처방약 룰렛 할래? 너도 각성제 몇 알 걸고 싶어? 178 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 내 건 다 팔았어 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 말도 안 듣는 놈들이 참 꽥꽥거리네 180 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 고마워요 181 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 - 여기 주스요, 사장님 - 고마워요, 고시아, 고마워요 182 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 - 괜찮아? - 할 일이 많아서 정신이 없어 183 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 이것 좀 봐 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 - 당신은 잘해내잖아 - 하지 마 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 - 태그, 젖었잖아 - 알아 186 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 안 돼, 이러면… 좀! 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 장담하는데, 다 잘될 거야 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 당신이 그렇게 만들었으니까 189 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 다들 당신한테 감탄하게 될 거야 190 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 알았어, 그래 191 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 적당히 좀 하세요 어린 윌을 생각하셔야죠 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 대프니한테 차였다고요 193 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 - 정말? - 뭐? 194 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 그만 좀 해 195 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 걔가 널 뻥 차버렸잖아 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 피차 마찬가지였고 별일도 아니었다고! 197 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 너무 다행이다 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 윌? 199 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 - 사실이잖아 - 뭐가? 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 - 세상에 - 그만해! 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 정말이에요 걔 싸가지라고 하셨잖아요 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 싸가지 맞아 203 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 윌 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 윌, 걔 싸가지라고 안 했어 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 또 메릿이야? 206 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 응 207 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 들러리 대표 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 분리 불안이 있네 209 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 맞아요 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 전화 받을게 211 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 대프니가 누구였지? 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 - 코주부 절벽 가슴요 - 톰! 213 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 꺽다리고요 214 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 - 배구 선수? - 맞아요 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 안타깝네, 맘에 들던데 216 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 사장님의 녹즙에는 섬유질이 많은 케일을 넣고 217 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 아몬드 우유로 단백질을 더하고 사과로 단맛을 내고 218 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 포인트로 보드카를 넣어요 219 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 고시아는 아버님과 너무 자고 싶어 하죠 220 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 아버님 아기 때 사진을 보면서 자위도 할 거예요 221 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 자기 침대 옆에 두거든요 222 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 아빠요 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 많은 면이 있지만 224 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 확실한 한 가지를 말씀드린다면 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 엄청 섹시하다는 거죠 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 얼마든지 할 수 있어요 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 뭐… 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 이미 한 것도 같고요 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 태그 윈버리 '하고 싶은 아저씨'죠 230 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 캐럴? 231 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 기다리게 해서 정말 미안해요 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 - 아뇨, 괜찮아요 - 아침부터 정신없어요 233 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 이해해요 234 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 - 반지를 가져왔어요 - 고마워요 235 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 완벽해요 236 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 - 단순하고 절제됐어요 - 아주 좋아요 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 사모님? 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 - 맘에 안 드셨어요? - 뭐가요? 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 팔찌요 240 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 사장님이 시간을 많이 들여 고르셨어요 241 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 깜찍한 파베 다이아몬드가 박힌 작은 금팔찌 말이에요 242 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 - 그 팔찌! 그거 말이군요 - 네 243 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 - 당연히 맘에 들죠 - 조그만 금팔찌요, 다행이네요 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 다행이에요 245 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 - 제가 처리할 일이 너무 많아서요 - 당연하죠 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 - 그래도 제가… - 괜찮아요 247 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 - 빨리 가봐야 해요 - 그러세요, 사모님 248 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 고시아가 배웅해 드릴 거예요 다음 주에 전화할게요 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 네, 내일 잘 치르세요 250 00:16:35,375 --> 00:16:38,666 "아일랜드 보석상" 251 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 "파베 다이아몬드가 박힌 금팔찌 총액: $18,476.00" 252 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 세상에 253 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 - 엄마 - 어 254 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 안녕 255 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 괜찮으세요? 256 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 응, 그럼, 괜찮아 257 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 아빠 일 좀 보는 중이었어 258 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 잠깐 시간 되세요? 259 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 당연하지, 아들 260 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 저기, 오늘 아침에 261 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 엄마가 어밀리아한테 좀 너무하신 것 같아요 262 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 좀 더 노력해 주시면 좋겠어요, 부탁드려요 263 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 내가? 더 노력하라고? 세상에 264 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 솔직히, 벤, 브라와 팬티만 입고 돌아다니는 건 걔야 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 난 그저 걔가 좀… 266 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 시댁에 관심을 좀 보이라고 해 267 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 예의를 지키라고 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 알겠어요 269 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 맞아요, 어밀리아는 우리 가족과 달라요 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 근데 엄마 생각은 신경 써요 271 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 그냥 엄마와 똑같은 데 가치를 두지 않을 뿐이죠 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 예를 들면? 273 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 누구와 함께 학교에 다녔는지 274 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 현관문 색이 뭔지 275 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 마서스비니어드의 말리아 결혼식에 초대받았는지 같은 거요 276 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 말리아 오바마가 결혼해? 잘됐구나 277 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 - 아주 잘됐어 - 어밀리아는 다르다고요 278 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 그래도 부모님이 잘 키우셨어요 279 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 세상과 반대로 키우신 거예요 280 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 그리고 제 생각에 그건… 281 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 뭐, 네 부모와는 반대로 키웠다고? 우리와는 반대로? 282 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 우린 잘 키우지 못했니? 말해 봐 283 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 가끔은 그러셨죠 하지만 그게 요점이 아니에요 284 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 벤지 285 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 있잖아 286 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 네가 어밀리아를 많이 좋아하는 건 알겠어 287 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 어밀리아도 널 그렇게 좋아하는지 다시 확인해야겠어 288 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 오늘 리허설 만찬이잖아요 289 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 - 더 이상 뭘… - 이 말을 해야 해? 290 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 내가 여기 왔을 때 291 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 네 아빠의 가족을 만나러 낸터킷에 왔을 때 292 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 내가 어떻게 한 줄 알아? 293 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 난 옷을 다 새로 장만했어 294 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 바닷가재 깨는 법도 배웠고 295 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 톰 울프도 공부했어 296 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 어밀리아한테도 더 노력하라고 할게요 297 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 정말요, 아침에도 옷을 갖춰 입으라고 하고 298 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 - 미안한데, 벤지, 내 말 들어 - '허영의 불꽃'도 읽게 할게요 299 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 상관없어 300 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 걔가 하버드에 갔든 마이애미대에 갔든 난 상관없어 301 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 오하이오주 마이애미대예요, 엄마! 아시겠어요? 302 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 동물학으로는 국내 최고고 303 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 전액 장학금을 받고 갔다고요! 304 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 난 그런 사실을 몰랐지 왜 몰랐는지 알아? 305 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 걔는 가족이 되는 일엔 306 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 일말의 관심도 안 보였으니까 307 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 걔가 널 사랑하는지가 내겐 중요해 308 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 하필 오늘 하시겠다고요 당연하시겠죠 309 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 바보 같은 어밀리아는 나랑 결혼하면 충분한 줄 알았네요 310 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 확실히 말하지만, 아니야 정말로 아니야 311 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 길게 봤을 때 절대 아니야 312 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 - 알겠어요 - 그래 313 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 젠장, 그리어, 좀 닥쳐 314 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 여보세요, 이니드 315 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 그리어 316 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 내일 결혼식이 있으니 짧게 할게요 317 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 다음 주, 책 출간 준비 다 되어 있죠? 318 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 태그 씨랑 '피플 매거진'과 인터뷰할 준비도 됐고요? 319 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 헤드라인은 '완전무결한 커플'일 거예요 320 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 생각을 좀 해봤는데 이니드, 저는 그냥… 321 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 '완전무결한 커플'이라는 강박 관념에서 322 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 좀 벗어나고 싶어요 말도 안 되잖아요 323 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 우린 모두 불가능한 걸 갈망하죠 그래서 소설을 읽는 거고요 324 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 이제 와서 왜 관심을 두는지도 모르겠어요 325 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 결혼한 지 100년은 된 것 같은데 326 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 29년 결혼 생활을 해서 관심이 있는 거예요 327 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 현실판 대시와 돌리잖아요 두 사람 신화의 일부죠 328 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 그렇군요 329 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 그리어, 괜찮아요? 330 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 네, 끊을게요 고마워요, 이니드 331 00:21:43,916 --> 00:21:48,250 "브로데릭 그레이엄" 332 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 어머님이 아셨는지 모르셨는지 알 수 없지만 333 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 아셨다 해도 표 내지 않으셨을 거예요 334 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 생각을 잘 드러내지 않으시거든요 335 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 나를 어떻게 생각하는지 도대체 알 수가 없죠 336 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 뭐 337 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 마음속으로요 338 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 그래요 339 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 하지만 340 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 그리어를 위해 뭐든 할 수 있어요 341 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 모든 건 아니지만 342 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 많은 일을 할 수 있죠 343 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 대단한 사람이에요 344 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 부모님 마중 나가는 데 함께 가 주셔서 감사해요 345 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 아니야, 기꺼이 해야지 346 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 환영해 드리는 건 중요하니까 347 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 "미첼 서점" 348 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 "그리어 개리슨 윈버리 '두바이의 죽음'" 349 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 안 놓치고 잘 타셨어야 하는데 350 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 엄마는 암 투병을 하시면서 351 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 요새 세세한 부분에 신경을 잘 못 쓰세요 352 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 출발 시간 같은 거요 353 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 아빠는 엄마를 보살피느라 너무 바쁘고요 354 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 문제가 있었다면 전화하셨겠지 도착하셨을 거야 355 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 저희 엄마는 356 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 모든 일에 남의 시선을 심하게 신경 쓰세요 357 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 절대로 가발도 안 벗으시죠 358 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 가발을 벗으면 359 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 엄마가 아프다는 걸 다들 알아차릴 것 같으신가 봐요 360 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 가발 얘기 안 한다고 약속할게 361 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 감사해요 362 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 하나만 묻자 혹시 어머니 피우시니? 363 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 마리화나요? 364 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 - 그래 - 아뇨 365 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 - 마리화나 젤리는? - 아뇨 366 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 CBD를 사용해 보신 적은 있니? 367 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 - 없을걸요 - 이런, 아무도 안 알려드렸구나 368 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 그게 천연 진통제잖아 369 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 아버지가 전립선암을 앓았을 때 갈아서 시리얼에 넣어 드렸어 370 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 저기 계세요! 엄마! 아빠! 371 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 - 우리 딸! - 엄마! 아빠! 안녕! 372 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 - 우리 딸! - 신부가 등장하셨네! 373 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 - 안녕, 우리 딸 - 안녕, 우리 딸내미 374 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 - 드디어 왔네! - 잘 도착했어 375 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 - 그래, 무사히 왔어 - 엄마, 아빠, 아버님 기억해? 376 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 - 안녕하세요 - 다시 뵙게 되어 반가워요 377 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 저도 다시 뵈어 너무 좋네요 378 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 사돈어른 379 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 - 갈까요? - 네 380 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 - 제가 들게요 - 그냥 두세요 381 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 내가 들게 382 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 - 여행은 어떠셨어요? - 좋았어요 383 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 그래요? 384 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 - 페리 줄이 길었나요? - 네, 길었어요 385 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 세상에나, 여기야? 386 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 - 이 집이야? - 응 387 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 서머랜드군요 388 00:24:36,416 --> 00:24:38,500 "서머랜드" 389 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 - 안녕, 저기 오네! - 안녕! 390 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 잘 지내셨어요? 391 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 - 그럼, 우린 잘 지냈어 - 안녕, 벤지 392 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 환영해요! 안녕하세요, 사돈어른 393 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 - 잘 오셨어요 - 안녕하세요, 사부인 394 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 - 안녕하세요 - 반가워요 395 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 - 힘들지 않게 오셨어야 하는데 - 안녕하세요, 애비예요 396 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 - 네, 아주 좋았어요 - 괜찮아요 397 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 - 감사해요 - 안녕하세요 398 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 이걸 드리고 싶었어요 모든 가족분께요 399 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 - 감사하네요, 모두에게 주신다니 - 천만에요 400 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 - 전 애비예요 - 안녕하세요 401 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 독립기념일 계획을 미루고 여기 와서 너무 다행이네요 402 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 날씨가 괜찮으면 나중에 시내에 함께 나갈까요? 403 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 그럼 너무 좋겠네 골프 치세요, 사돈어른? 404 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 아뇨, 골프 안 쳐요 405 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 금방 배울 수 있을지도 몰라, 여보 운동 신경이 참 좋거든요 406 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 금방 배울 수 있는 건 아니지만 어서 가져와, 윌 407 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 간단하게 음료를 준비했어요 408 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 - 음료를 준비했어요 - 와, 호텔 같네요 409 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 블랙베리 마티니를 만들었어요 410 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 - 모히토예요 - 모히토요? 411 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 와인 쿨러 같은 건데 더 맛있어요 412 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 - 와인 쿨러랑은 완전 다르죠 - 닥쳐, 톰 413 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 - 맘에 들 거야, 엄마, 먹어 봐 - 알았어 414 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 동네 친구들이 사진을 보여달라고 할 거예요 415 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 잠깐 사진 좀… 416 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 - 네! 그럼요! - 물론이죠 417 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 감사합니다 418 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 집 앞에서 찍을까요? 419 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 - 네, 그럼 좋겠네요 - 모두 서세요 420 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 - 단체 사진으로 찍죠 - 그래 421 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 윌, 좋아요 치즈 하세요! 422 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 - 치즈! - 치즈! 423 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 - 됐어요 - 고마워, 딸 424 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 들러리 대표 왔어요! 425 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 너무 보고 싶었어 아직 떠난 것도 아닌데 426 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 왔네, 우리 신랑 들러리 427 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 - 안녕! - 잘 지냈어? 428 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 - 응 - 그래? 429 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 - 아주 좋아 - 그래? 430 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 응 431 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 - 왔구나! - 슈터 432 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 들러리가 돼서 신나? 나라면 그럴 텐데 안 시켜주더라 433 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 너도 내 들러리 아니었지만 434 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 참, 들러리였지, 그래도 괜찮아 아무 문제 없어, 괜찮아 435 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 형은 최악이니까… 436 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - 웃겼다 - 징징대지 마 437 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 슈터, 둘이 함께 오는 줄 모르고 있었네 438 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 택시를 기다리다 나한테 빈대 붙었어 439 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 신랑한텐 중노동이지 440 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 슈터, 안 껴안아 줄 거야? 441 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 아버님도 도착하셨네요! 442 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 고맙습니다 443 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 - 일레인, 이거 치워 - 네 444 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 신부 엄마가 죽기 전에 하려고 결혼식 일정을 당겼어요 445 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 근데 마트에서 파는 바나나를 사 왔더라고요 446 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 오늘이 리허설 만찬이에요! 447 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 믿어져요? 448 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 이렇게 멋진 수영장에 있어요 449 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 정말 신나는 소식으로 돌아올 테니 기다려 주세요 450 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 슈터 451 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 나랑 사진 찍자 452 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 - 받지 마 - DL? 453 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 그냥 심심할 때 만나는 남자야 454 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 본명이 아니라 암호명이야 아무도 진짜 이름 안 써 455 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 - 네, 다 아는 사실이죠 - 그래 456 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 그래 457 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 - 그래 - 괜찮아? 458 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 네, 왜요, 제가… 459 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 막 여친한테 차였대 460 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 형, 그냥 서로 별로라서 합의하고 헤어진 건데… 461 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 뭐라고? 말도 안 돼 462 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 내가 죽여버릴 거야 정말 바보 같은 애네 463 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 - 나랑 사진 찍을래? - 네 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 찍어줄래? 465 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 내 팔로워들이 네 또래야 466 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 좋아, 이제 네가 엄청 웃긴 얘길 한 양 내가 웃을게 467 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 - 여자는 재밌는 남잘 좋아하거든 - 알았어요 468 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 - 어디 보자, 귀여워? - 귀여워, 여기 469 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 정말 귀엽잖아! 470 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 너 태그해도 돼? 471 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 - 네 - 좋아 472 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 - 윌 - 응? 473 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 어서 와 474 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 신발이 정말 멋져요 475 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 고마워 476 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 - 그럼, 이따 봐요 - 나중에 봐, 윌 477 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 안녕 478 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 메릿은, 뭐라고 해야 하나 '암캐'라고 말하고 싶진 않아요 479 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 걸레라고도 안 하겠지만 480 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 육체적으로 즐기는 걸 아주 좋아하는 것 같아요 481 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 뉴욕 디너 파티에서 메릿을 한 번 만난 적 있는데 482 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 어밀리아와 벤지가 만나기 훨씬 전이었죠 483 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 소더비에 근무하는 내 친구 상사랑 사귀고 있었어요 484 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 엄청 부자에 키가 168cm였어요 485 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 분명 서로 엄청 사랑했을 거예요 486 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 하나 확실하게 말씀드릴 수 있는 건 487 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 전 한 번도 안 했어요 488 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 왜 둘의 관계를 공개 안 하는지 모르겠네요 489 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 그 빌어먹을 배에 저보다 더 관심을 쏟으시는데 490 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 아주 관리가 잘 된 여자네요 491 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 고마워 492 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 - 벤지한테 중요한 날이네요 - 그래 493 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 내일이면 소중한 벤지가 남자가 되죠 494 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 결혼이 무슨 남자가 되는 세례식은 아니지만요 495 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 적어도 내 경우는 아니에요 496 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 애비는 날 꼼짝도 못 하게 해요 497 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 애비한테 새 아파트로 이사한다고 약속했어요 498 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 저기, 돈이 필요해요 499 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 얼마간만요 500 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 주식에 문제가 좀 생겨서요 501 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 세상에 502 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 이걸 가지러 그로턴에 갔을 때 503 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 닉이 보여준 표정을 난 절대 못 잊을 거다 504 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 여기에 심혈을 기울인 걸 알 수 있었지 505 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 저기 무늬를 새겨 놓은 것 좀 봐라 506 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 자기 이름을 새겨서 내보낸다는 자부심으로 환하게 웃었지 507 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 정말 시간을 들여 만들었나 보네요 508 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 그만큼 돌아온다는 걸 알았기 때문이야 509 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 이걸 세상에 내보내면 510 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 제대로 달릴 거란 걸 아니까 511 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 그냥 512 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 빌어먹을 돌처럼 바닥으로 처박히지 않고 513 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 알겠니? 514 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 맙소사 515 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 어머님은 내가 그만두길 바라나 봐 516 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 솔직히 뭔 상관이야 517 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 완전 속물이잖아 518 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 결혼도 자기 남편 집안 돈 보고 했을걸 519 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 자기 책 표지를 더 있어 보이게 하려고 520 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 내가 아침에 오버하지 말라고 했어 521 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 어머니는 아마 522 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 항문도 엄청 빡빡할 거야 523 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 이런! 524 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 네 시어머니 항문까지 생각하긴 싫은데 525 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 어쩔 수 없이 떠오르네 분명 허옇고 반질거릴걸 526 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 분명 그럴 거야 527 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 너도 어떤지 알아, 쌍년아 528 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 좋아, 말해봐 529 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 진짜 무슨 일이야? 530 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 알았어 531 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 어떤 사람을 너무 사랑해서 532 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 함께할 수 있다면 살인도 하겠다고 생각해 본 적 있어? 533 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 벤지한테 그런 감정인지 잘 모르겠어 534 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 그렇구나 535 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 단지 벤지 엄마가 별로라서 그런 건 아니지? 536 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 - 엄마랑 결혼하는 건 아니니까 - 그럼, 내가 운이 좋다는 건 알아 537 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 내 말은, 벤지잖아, 그 사람은 538 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 정말 다정하고 539 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 정말 잘생겼지 540 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 - 정말 부자고, 아이고, 미안 - 그만해! 541 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 그러지 마 542 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 - 벤지를 사랑해, 너도 알잖아 - 미안, 알아 543 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 근데… 544 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 근데 거의… 545 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 중독돼야 하는 거 아니야? 546 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 예를 들어 547 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 함께 있으면 계속 만지고 싶고 548 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 떨어져 있으면 다음에 함께할 시간을 549 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 고대하고 말이야 550 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 무슨 일인지 알겠다 551 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 - 정말? - 응, 겁이 났네 552 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 정상이야 553 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 걱정하지 마 554 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 그래, 네 말이 맞아 555 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 이제 와서 그만두려고 해도 너무 늦었지 556 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 야, 네가 원하면 뭐든 할 수 있어 557 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 내가 끝까지 함께할 거고, 알겠어? 558 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 하지만 559 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 정말 파혼하고 싶은 건 아니지? 560 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 엄마 때문에 하는 건 아니지? 561 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 아니야 562 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 파혼하고 싶지 않아 563 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 "수영하러 감 사랑해" 564 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 "유해 약물 - 주의" 565 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 됐어 566 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 - 괜찮아? - 떨어졌잖아! 567 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 미안 568 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 좋아, 누구한테 줄까? 569 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 벤지 570 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 괜찮아? 571 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 저기… 572 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 결혼식 전야 축하해 573 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 세상에 574 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 - 벤지 - 맘에 들어? 575 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 너무 좋아! 576 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 내가 무슨 왕족처럼 보이네 577 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 아직 완전히 마르지 않아서… 578 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 알았어 579 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 근데 왕족인 건 맞아 580 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 - 퍽이나 - 정말이야 581 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 여기로 582 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 자기랑 결혼하다니 난 세상에서 가장 운이 좋은 남자야 583 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 자기한테 페인트 냄새 날 때 너무 좋아 584 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 여기로 585 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 왜? 586 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 아무것도 아냐 587 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 - 내가 뭐 잘못했어? - 아냐 588 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 자긴 완벽한데 난 자기한테 어울리지 않아 589 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 완벽? 590 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 그래 591 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 무슨 일이야? 592 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 그게… 593 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 괜찮아 594 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 젠장 595 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 어머님은 약혼이 좀 이르다고 생각하신 거 알아요 596 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 어밀리아와 벤지는 겨우 작년에 만났거든요 597 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 동물원의 기부 행사에서요 598 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 어밀리아 씨는 자기 접시를 직접 닦아요 599 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 무례하죠 600 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 내가 어밀리아 동물원에 가서 동물을 만지진 않잖아요 601 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 색스 양은 괜찮은 사람이에요 602 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 하지만 펜실베이니아주 이스턴 출신이죠 603 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 이걸 어떻게 얘기해야 하나? 604 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 모노모이랑 안 어울린다고요 605 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 말해 버렸네요! 606 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 말벌 둥지에 발부터 넣은 거죠 607 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 누군가 쏘일 수밖에 없었어요 608 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 '내 결혼식 땐 안 돼' 이래요 결혼식 전야를 즐기세요! 609 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 즐거운 결혼식 전야 되세요! 이 여자를 죽도록 사랑해요 610 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 좋아요, 이 칼이 현장 근처에서 발견됐네요 611 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 법의학팀이 검사하고 있어요 612 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 이게 무슨 칼인지 알려주실래요? 613 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 굴 껍데기 칼이야 614 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 그걸로 굴 껍데기를 따요? 615 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 굴 껍데기 칼을 한 번도 본 적 없다고? 616 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 있잖아요, 칼 부서장님 617 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 만난 지 얼마 안 됐는데 벌써 싫네요 618 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 아주 싫어요 619 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 굴을 어떻게 따는지는 우리 딸도 아는데 620 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 서장님, 형사님이 좀 예민하네요 초코바 같은 거 있으세요? 621 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 맙소사, 난 어른이에요 622 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 뭐 안 먹여줘도 돼요 623 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 도넛이라도 먹지 624 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 알겠어요 이거 먹을게요, 고마워요 625 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 - 친절하시네요 - 난 필요 없거든 626 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 세상에! 627 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 - 그래? - 굴 따위는 꺼지라고 해요 628 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 평생 먹어본 중 가장 맛있는 도넛이네요! 629 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 이 여자를 죽도록 사랑해요 아시겠어요? 630 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 방으로 들어가! 631 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 건배! 632 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 - 건배! - 건배! 633 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 안녕하세요 634 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 안녕하세요, 여러분 635 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 네, 축사예요 636 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 와, 감사해요 637 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 전 메릿 모나코이고 어밀리아의 들러리 대표예요 638 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 어밀리아와 벤지의 리허설 만찬에 오신 걸 환영해요! 639 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 진정한 사랑을 축하하기 위해 오늘 이 자리에 와서 정말 기뻐요 640 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 어밀리아를 만나기 전까진 진정한 사랑이 뭔지 몰랐어요 641 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 제가 잠들 때까지 642 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 가십 칼럼을 읽어 주며 밤새 저와 전화해 줄 사람은 643 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 세상에 또 없을 거예요 644 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 나의 완벽한 어밀리아와 벤지 두 사람을 사랑해요 645 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 옳소! 건배! 멋지다! 646 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 이미 아시는 분도 있겠지만 우린 동물원에서 만났어요 647 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 어밀리아는 동물원의 뱀 담당자였죠 648 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 어느 토요일에 친구의 아이를 돌봐주고 있었는데 649 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 동물원에 가게 됐어요 650 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 거기서 어밀리아가 큰 비단뱀한테 살아있는 쥐를 먹이고 있었죠 651 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 그리고 그 얘기를 계속 열정적으로 하더군요 652 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 거기에 완전히 홀렸어요 653 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 5주 동안 매주 토요일에 다시 갔죠 654 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 너무나도 말을 걸고 싶었어요 655 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 그래서 다가가서 이랬죠 '저기, 뱀을 좋아하세요?' 656 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 그랬더니 '아뇨, 내가 좋아하는 거 알려줄게요' 하더군요 657 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 그러곤 구내식당에서 커피를 사게 해줬어요 658 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 저를 보며 이랬죠 659 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 '펭귄은 평생 한 상대하고만' 660 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 '짝짓기하는 거 알아요?' 661 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 그래서 제가 그랬죠 '아뇨, 몰랐어요, 이제 알았네요' 662 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 그러다 깨달았죠 663 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 '잠깐, 지난 5주 동안 내가 펭귄이 됐구나' 664 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 어밀리아가 제 평생의 짝인 거죠 665 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 사랑해, 빨리 내일이 와서 결혼하고 싶어 666 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 모두 사랑해요! 667 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 - 아버님께 말했어? - 응, 부탁했어, 괜찮아 668 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 아파트에서 이번 달 말까지만 기다려준다고 했어 669 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 - 알아, 괜찮다니까 - 거기 꼭 들어가야 해 670 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 - 다시 말해줘야 해? 내가… - 임신했다고? 671 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 임신했어? 672 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 그래, 괜찮아 673 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 이번 달 말까지 674 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 세상에 675 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 그래서 나가봤더니 걔 엄마가 쓰레기를 뒤지고 있잖아 676 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 '엄마, 뭐 하는 거야? 또 필로폰 피워?' 677 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 엄마가 이러더래 '아니, 내 이빨 찾는 거야' 678 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 야, 저기 둘 사귀는 거 아니냐? 679 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 둘이 잔 적 없어? 680 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 그렇다고 널 사랑하지 않는 건 아니잖아 681 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 다 알듯이 네 돈을 사랑하니까 682 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 형, 그만하세요 683 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 왜? 다들 돈 보고 하는 거야 684 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 하지만 내 아내는 최소한 수준은 비슷하지 685 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 재밌네요, 왜 벤지가 형을 들러리로 안 세웠는지 모르겠네요 686 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 재밌네, 괜찮았어 687 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 형 688 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 수영이나 하러 가 689 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 진정 좀 하게 690 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 - 응, 그래야겠네 - 응, 그렇게 해 691 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 메릿! 692 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 도와주세요! 693 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 도와주세요! 694 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 도와주세요! 695 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 도와주세요! 696 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 도와주세요! 697 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 자막: 대니 성