1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 SIETE INVITATI ALLA CENA PRENUZIALE DI BENJI E AMELIA 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Sig.ra Winbury, ha qualche consiglio per i suoi tre figli? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 - Sono… - Perché abbiamo… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 Sono l'amore della mia vita. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 E ora perderò te. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Come ho perso lui. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Ma lui mai. Non si sposerà mai e poi mai. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 - Tranquilla. - Starà qui. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Chi vuole un piscialletto piagnone? 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 E dai. Smettila. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 - Stavo scherzando, Thomas. - Dai. È un piscialletto. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 - Sii gentile. Almeno fingi. - Avevo quattro anni. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 - Dai. - Bene. Ci siamo. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Ciao, Amelia! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 - Tu sei Merritt, vero? - Sì. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Damigella d'onore al suo servizio. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Oggi è stato il primo giorno del resto della tua vita con Benji 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 e ti voglio bene tanto così. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 - Ciao, future noi! - Ciao! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Lo staremo guardando insieme, no? 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 - Sicuro. - Vuoi dire, tra noi due sul divano. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Ovvio. Vivrò nella camera degli ospiti. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 - E io dove starò? - A badare ai nostri sette figli. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 È compito del testimone? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Dieci! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 - Dieci? - Undici. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Sei. E un cane? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Sei e un cane? Ci sto. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Spero che tu sia pronto a sballarti stasera. 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 Domani non sarai più sul mercato. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 - È vero. - Sì. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Neanche lei. E ha un rapporto prezzo-utili più alto. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Almeno sai di che cazzo parli? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Ovvio, sono sposata con te. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 Al futuro. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 - Al futuro. - Al futuro. 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 - Salute. - Gosia, non fai il tuo dovere? 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 - Sig. Will, non ha l'età. - Ehi! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Ma io sì. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 - Salute, Gosia. - Salute, Gosia. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel, sei qui. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 - Il viaggio? - Greer! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Beh, il mio hotel è dégoûtant. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Te l'avevo detto. Dovevi stare da noi. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Sai che amo la privacy. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Ma in pratica sei di famiglia e qui è molto più comodo. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Ignorami, sono irritabile. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 È fantastico essere qui. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomas, pensa a Isabel. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer? Mi serve il tuo aiuto. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 È ossessivo. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Com'è lo champagne? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Un tantino tiepido. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 Preferisci qualcosa di più forte? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Sì, magari. Qualcosa di pungente. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Con piacere. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 Non v'interessa. 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 - Credetemi. - Il mattino dopo, i telegrammi… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Siamo felicissimi per entrambi. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 A Benji e alla sua splendida sposa. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 Signori Winbury, un consiglio per gli sposi? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 Avanti. Sì. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Se avrete metà della fortuna che abbiamo avuto noi, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 il vostro sarà un matrimonio molto lungo e felice. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 - Salute. Vi amiamo. - Sì. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Vi amiamo. Tantissimo! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Agli sposi. Buona vigilia di matrimonio! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Ciao! Buona vigilia! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Buona vigilia di matrimonio! La amo da morire. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Capito? Da morire. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Aiuto! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Polizia di Nantucket. Vicesceriffo Carl. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Dove? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 - Sì. - Ciao, capo. Sono Carl. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 - Che succede? - Un annegamento. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Beh, buon week-end del 4 luglio anche a te, vicesceriffo. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Il catering a cui dovevi lavorare sarà annullato. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Annullato? Perché? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Non ci sarà nessun matrimonio. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 È morta una persona. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Cosa? Chi? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Devo andare. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Sono arrivato poco dopo le 6:00. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Controllo sempre la location, come prima cosa. 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 Mi assicuro che abbiano consegnato tutto. 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 Lei stava lì, sopra al cadavere, inebetita. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Capo Carter. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Agente Henry. Dan Carter. Lui è Roger Pelton, il wedding planner. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Detective Henry, ma questo lo sapevi. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Roger, ecco la baby-sitter che ci manda il procuratore. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Primo elicottero? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 No, mi serve solo un caffè. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Non servivano pasti in volo. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Conosce bene la sig.na Sacks? Organizza il suo matrimonio. 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Ho collaborato con Greer, per lo più. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Garrison Winbury. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Questa è casa sua? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Appartiene alla famiglia del marito da cinque generazioni. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Prima avevano molto più terreno. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 - Che è successo? - La classica tragedia americana. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 La pecora nera alcolizzata ha perso tutto al gioco. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Sì, beh, chiaramente non tutto. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Grazie, sig. Pelton. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 - Sig. Pelton, si sieda, prego. - Certo. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 - La detective la raggiungerà subito. - Sì. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 La detective sarà subito da lei. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Grazie. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 La casa dei Winbury, Summerland. 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 Un intimo cottage da 40 milioni di dollari affacciato sul mare. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 La sig.ra Greer ha una stanza per incartare i regali. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Ma io li incarto tutti in camera mia. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Sono ricchi. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 Da "prostitute minorenni su un'isola privata". 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 Da "mi annoio. Compriamo una scimmia". 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 Da "uccidere qualcuno e farla franca". 118 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Sig.na Sacks? 119 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Detective Nikki Henry. Lui è il capo Dan Carter. 120 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Dobbiamo farle qualche domanda. 121 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Perché indossa l'abito da sposa? 122 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 La cerimonia doveva iniziare più tardi. 123 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Può dirmi come si è ferita al piede, sig.na Sacks? 124 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 - Ricorda come si è… - Ehi… 125 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 È sotto shock. 126 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Le ho portato un tè caldo. 127 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Vorremmo sapere cosa è successo ieri. 128 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 BUONGIORNO, FUTURA MOGLIE! TI AMO, BACI 129 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Vi assicurate di portare tutte le sedie? 130 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Non solo quelle, tutte quante. Vicino alla casa. 131 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 - E il vino è al cancello. - Sì. 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Hanno detto così. 133 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelia. 134 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Non ti ho dato la vestaglia di famiglia? 135 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Sì, certo. 136 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 C'era una coccinella. 137 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Una cosa? 138 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Una coccinella. 139 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Certo. 140 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Greer? 141 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Lei è… 142 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Ha un… Come si dice? Comment est-ce qu'on dit ça… 143 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Una scopa? 144 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 No, un bastone. 145 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Un bastone nel buco del culo. 146 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 I ragazzi hanno paura della sig.ra Greer? 147 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Ma certo. 148 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Tutti e tre. 149 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Ma, senza paura, non può esserci controllo. 150 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosia? 151 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Dobbiamo chiamare Katja al vivaio 152 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 e sostituire le peonie con le rose, con questo caldo. 153 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Sì, sig.ra Greer. 154 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 - 'Giorno. - Bene. 155 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Se serve, ho visto dei garofani niente male 156 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 allo Stop and Shop sulla Salem. 157 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Cosa? 158 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 - Scherzavo. - Divertente. 159 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Buongiorno, burlona. 160 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Sei stupenda così. 161 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Qualunque soluzione andrà benissimo. 162 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Sono piccolezze, doppia G. 163 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Ad Amelia non interessano le piccolezze. 164 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Per questo sposa te, pisellino. 165 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Ehi! 166 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 - Che immaturo. - Non sprecare i carboidrati. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Al diavolo l'abito, eh? 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosia, dov'è il mio chia pudding? 169 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 È in… 170 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Ecco fatto. Chiedi e ti sarà dato. 171 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Grazie. 172 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Non c'è di che. 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 - Mix per feste. - Gnam. 174 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Sai che metà sono vitamine, vero? 175 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Quale metà? È questo il bello. 176 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Will, roulette di pillole? Vuoi aggiungere dell'Adderall? 177 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 L'ho venduto. 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Che bel gruppetto di figli ribelli. 179 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Grazie. 180 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 - Il suo frullato, sig. Tag. - Grazie, Gosia. 181 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 - Stai bene? - Sono solo stanca. C'è tanto da fare. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Guarda. 183 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 - Fai un lavoro splendido. - Dai. 184 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 - Tag, sei bagnato. - Lo so. 185 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 No, mi… Per favore! 186 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Ascoltami. Sarà tutto perfetto. 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Perché te ne occupi tu. 188 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 Lascerai tutti a bocca aperta. 189 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Ok. Sì. 190 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Vi prego. Un po' di rispetto per il piccolo Will. 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Daphne l'ha appena lasciato. 192 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 - Davvero? - Cosa? 193 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Ma dai. 194 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Ti ha mollato come spazzatura. 195 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 L'abbiamo deciso insieme e non è importante! 196 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Grazie a Dio. 197 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Will? 198 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 - È vero. - Che c'è? 199 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 - Oh, mio Dio. - Smettila! 200 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Hai detto che è una stronza. 201 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Perché lo è. 202 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Will. 203 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Non ho detto che è una stronza. 204 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Di nuovo Merritt? 205 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Sì. 206 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 La damigella d'onore. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Ansia da separazione. 208 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Già. 209 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Vado a rispondere. 210 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Qual era Daphne? 211 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 - Nasone, tette piccole. - Tom! 212 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Spilungona. 213 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 - La pallavolista? - Esatto. 214 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Peccato, mi piaceva. 215 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Nel frullato verde del sig. Tag metto cavolo riccio per le fibre, 216 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 latte di mandorla per le proteine, mela per la dolcezza 217 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 e vodka per il divertimento. 218 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Gosia vuole troppo scoparsi Tag. 219 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Si masturberà guardando la sua foto 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 che tiene accanto al letto. 221 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Che maschio. 222 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 È un sacco di cose, 223 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 ma sicuramente è anche questo: 224 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 scopabile. 225 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Me lo scoperei. 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 Beh, io… 227 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 forse l'ho fatto. 228 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury, DILF. 229 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol? 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Scusa se ti ho fatta aspettare. 231 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 - Non preoccuparti. - Mattinata intensa. 232 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Capisco. 233 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 - Ho portato le fedi. - Grazie. 234 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Perfette. 235 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 - Semplici, sobrie. - Ottimo. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Tesoro? 237 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 - Non ti è piaciuto? - Cosa? 238 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Il bracciale. 239 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Tag l'ha scelto con tanta cura. 240 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Un sottile bracciale d'oro con graziosi pavé di diamanti. 241 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 - Il bracciale! Sì, certo. - Sì. 242 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 - No, è magnifico. - Il bracciale d'oro. Bene. 243 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Ottimo. 244 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 - Ho mille cose a cui pensare. - Certo. 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 - Ma fammi… - Nessun problema. 246 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 - Devo scappare. - Certo, cara. 247 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Ti accompagna Gosia. Ti chiamo la prossima settimana. 248 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 In bocca al lupo. 249 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 BRACCIALE D'ORO CON PAVÉ DI DIAMANTI TOTALE: 18.476,00 DOLLARI 250 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Oddio. 251 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 - Ciao. - Ciao. 252 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Ciao. 253 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Tutto bene? 254 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Sì, sto bene. 255 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Mi sto occupando di alcune cose per tuo padre. 256 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Hai un minuto? 257 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Certo, tesoro. 258 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Ok, stamattina, 259 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 non sei stata molto gentile con Amelia 260 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 e vorrei che ti impegnassi di più, per favore. 261 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Io? Impegnarmi di più? Ma dai. 262 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Dai, Ben. È lei che se ne va in giro in mutande e reggiseno. 263 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 Dico che dovrebbe presentare… 264 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Mostrare interesse per i suoceri. 265 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Rispetto. 266 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Ok, senti, 267 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 sì, è diversa da voi, va bene? 268 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Ma tiene alla tua opinione. 269 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 È solo che date importanza a cose diverse. 270 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Quali cose? 271 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Non lo so, tipo con chi hai studiato, 272 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 di che colore hai il portone 273 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 o se sei stato invitato alle nozze di Malia a Martha's Vineyard. 274 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Quindi Malia Obama si sposa? Fantastico, eh? 275 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 - Stupendo. - Come ho detto, è diversa. 276 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Ma i suoi sono stati bravi. 277 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 Erano soli contro il mondo. 278 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 E credo che… 279 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Cosa, al contrario dei tuoi? Al contrario nostro? 280 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Noi non siamo stati bravi? Ma dai. 281 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Qualche volta sì, certo. Ma non è questo il punto. 282 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Oh, Benj. 283 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Ascoltami. 284 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 È chiaro che tu la adori. 285 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Vorrei solo essere sicura che lei adori te allo stesso modo. 286 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Ne dubiti oggi che c'è la cena prenuziale? 287 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 - Che altro… - Devo dirlo? 288 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Quando sono venuta qui, 289 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 a Nantucket a conoscere la famiglia di tuo padre, 290 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 sai cosa ho fatto? 291 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Mi sono rifatta il guardaroba. 292 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Ho imparato ad aprire un'aragosta. 293 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Ho studiato Tom Wolfe. 294 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Ok, posso dirle di impegnarsi di più. 295 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Le dirò di vestirsi al mattino. 296 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 - Scusa. Benj, ascoltami. - Le farò leggere Il falò delle vanità. 297 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Non m'interessa. 298 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 Non m'importa se è andata a Harvard o alla University of Miami. 299 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 È la Miami University of Ohio, mamma! Ok? 300 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Ha il miglior programma di zoologia del Paese 301 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 e ha avuto una borsa di studio, cazzo! 302 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Non lo sapevo. Sai perché? 303 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Perché non si è mai sforzata di essere partecipe, 304 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 di far parte della tua famiglia. 305 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 M'interessa che ti ami. 306 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Hai scelto proprio oggi. Ovvio. 307 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Che sciocca. Forse pensava che sposarmi fosse sufficiente. 308 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Dammi retta, non lo è. Davvero. 309 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Non nel lungo periodo. 310 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 - Ok. - Bene. 311 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Cazzo, Greer. Chiudi quella boccaccia. 312 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Ciao, Enid. 313 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Greer, tesoro. 314 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Non ti trattengo. Domani hai il matrimonio. 315 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 È tutto a posto per il lancio del libro tra qualche giorno? 316 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Tu e Tag siete pronti per l'intervista con People Magazine? 317 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Credo che il titolo sarà "La coppia perfetta". 318 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Ci ho pensato, Enid, e… 319 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 In realtà, vorrei distanziarmi 320 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 dall'ossessione della "coppia perfetta". È ridicola. 321 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Vogliamo aspirare all'impossibile, per questo leggiamo romanzi. 322 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Non so neanche perché ci sia ancora interesse. 323 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Siamo sposati da un secolo. 324 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 È proprio perché siete sposati da 29 anni. 325 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Siete i veri Dash e Dolly. Fa parte della vostra mitologia. 326 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Certo. 327 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, va tutto bene? 328 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 D'accordo. Devo andare. Grazie, Enid. 329 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Non so dirvi se Greer lo sapesse oppure no, 330 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 ma, se lo sapeva, non l'avrebbe fatto capire. 331 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Non mostra mai le proprie carte. 332 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 Non sai mai cosa pensi di te Greer. 333 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Voglio dire, 334 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 sotto sotto, 335 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 certo. 336 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Ma… 337 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 farei qualunque cosa per lei. 338 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 Beh, non qualunque. 339 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Ma molte cose. 340 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 È straordinaria. 341 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Grazie per avermi accompagnata a prendere i miei genitori. 342 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 No, mi fa piacere. 343 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Voglio che si sentano i benvenuti. È importante. 344 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 MORTE A DUBAI 345 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Spero che siano saliti. 346 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 A causa del cancro, 347 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 ultimamente mia madre non è molto attenta ai dettagli, 348 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 come gli orari di partenza. 349 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 E mio padre pensa a badare a lei. 350 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Avrebbe chiamato. Saranno arrivati. 351 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 E mia madre… 352 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 È molto a disagio per la sua situazione. 353 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Non si toglie mai la parrucca. 354 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Crede che, se lo facesse, 355 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 tutti capirebbero che è malata. 356 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Giuro che non parlerò della parrucca. 357 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Fantastico. 358 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Ti faccio una domanda. Tua madre fuma? 359 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Cosa, marijuana? 360 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 - Sì. - No. 361 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 - Caramelle gommose? - No. 362 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Ha mai provato il CBD? 363 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 - Non credo. - Santo cielo. Nessuno gliene ha parlato? 364 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 È un antidolorifico naturale. 365 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 Quando mio padre aveva il cancro, lo polverizzavamo nei cereali. 366 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Eccoli! Mamma! Papà! 367 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 - Tesoro! - Mamma! Papà! Ciao! 368 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 - Ciao, pulcina! - La sposa! Ecco la sposa! 369 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 - Ciao, tesoro, - Ciao, amore. 370 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 - Siete qui! - Ce l'abbiamo fatta. 371 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 - Già. - Mamma, papà, vi ricordate Tag? 372 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 - Ciao. - È bello rivederti. 373 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Anche per me. 374 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruce. 375 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 - Andiamo? - Certo. 376 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 - Faccio io. - Lascia stare. 377 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Ci penso io. 378 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 - Com'è andato il viaggio? - Bene. 379 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Sì? 380 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 - C'era molta fila al traghetto? - Sì. Molta. 381 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Guarda. Siamo arrivati? 382 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 - È questa la casa? - Sì. 383 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland, eh? 384 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 - Ehi, eccolo! - Ciao! 385 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Come va? 386 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 - Tutto bene. - Ciao, Benji. 387 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Benvenuti! Ciao, Bruce. 388 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 - Felice di averti qui. - Ciao, Greer. 389 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 - Ciao. - È un piacere. 390 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 - Karen, hai fatto buon viaggio? - Salve, sono Abby. 391 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 - È stato meraviglioso. - Piacere. 392 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 - Grazie. - Ciao. 393 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Ti ho portato questo. Anzi, è per tutti voi. 394 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 - Che carina. Per tutti. - Non c'è di che. 395 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 - Io sono Abby. - Ciao. 396 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Sono lieta di aver rinunciato al 4 luglio per essere qui. 397 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 Se il tempo regge, potremmo andare in città più tardi? 398 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Ma certo. Giochi a golf, Bruce? 399 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 No, non gioco a golf. 400 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Sicuramente imparerai subito. È molto atletico. 401 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Non si impara così in fretta, ma… Vieni, Will. 402 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 C'è un piccolo rinfresco. 403 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 - Dei cocktail. - È come in hotel. 404 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Sono martini alle more. 405 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 - È un mojito. - Un mojito? 406 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Una specie di wine cooler, ma più buono. 407 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 - Che c'entra il wine cooler? - Zitto, Tom. 408 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 - Ti piacerà, mamma. Provalo. - Ok. 409 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 All'associazione cristiana vorranno una foto. 410 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Potremmo… 411 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 - Sì! Dai! - Certo. 412 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Grazie. 413 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 La facciamo davanti alla casa? 414 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 - Sì, sarebbe fantastico. - Ehi, venite tutti. 415 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 - Una foto di gruppo. - Sì. 416 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Will. Ok, dite "cheese"! 417 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 - Cheese! - Cheese! 418 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 - Fatta. - Grazie, tesoro. 419 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Ecco la damigella d'onore! 420 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Mi manchi tanto e non me ne sono ancora andata. 421 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Ehi. È arrivato il testimone. 422 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 - Ehi! - Come stai? 423 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 - Bene. - E tu? 424 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 - Alla grande. - Tutto bene? 425 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Sì. 426 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 - Ciao! - Shooter. 427 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Felice di fare il testimone? Io lo sarei, se me l'avesse chiesto. 428 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Non sei mica stato il mio. 429 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Invece sì, ma va tutto bene. È tutto a posto. Va bene. 430 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Saresti stato orribile, quindi… 431 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - Divertente. - Non te la prendere. 432 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shooter, non sapevo che sareste venuti insieme. 433 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Era in fila per il taxi e mi ha scroccato un passaggio. 434 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Lo sposo faticherà. 435 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Shoot, non mi abbracci? 436 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Ehi, ecco Moose! 437 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Grazie. 438 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 - Elaine, portalo via. - Sì, signora. 439 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Abbiamo dovuto anticipare il matrimonio perché la sig.ra Sacks ha deciso di morire 440 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 e lei porta banane del supermercato. 441 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Oggi c'è la cena prenuziale, ragazzi! 442 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Ci credete? 443 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Sono in una piscina stupenda, 444 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 quindi seguitemi perché tornerò con degli aggiornamenti succosi. 445 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Ehi, Shooter. 446 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Facciamoci una foto. 447 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 - Non rispondere. - DL? 448 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 È un tipo con cui ho una storiella. 449 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Un nome in codice. Nessuno usa i nomi veri. 450 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 - Già, lo sanno tutti. - Sì. 451 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Ok. 452 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 - Sì. - Stai bene? 453 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Sì. Cosa, sembro… 454 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 La sua ragazza l'ha mollato. 455 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Dai, chiaramente non funzionava e abbiamo deciso insieme… 456 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Cosa? No, non ha senso. 457 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Io l'ammazzo. Sembra un'idiota. 458 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 - Ci facciamo una foto? - Sì. 459 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Ti va? 460 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Ho un pubblico femminile giovane. 461 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Ora riderò come se avessi detto qualcosa di buffo. 462 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 - I ragazzi simpatici piacciono. - Ok. 463 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 - Vediamo. È carina? - Sì. Tieni. 464 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 È stupenda! 465 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Posso taggarti? 466 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 - Sì. - Ok. 467 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 - Will. - Sì? 468 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Vieni. 469 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Belle scarpe. 470 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Grazie. 471 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 - Ok, a dopo. - Ciao, Will. 472 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Ciao. 473 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Merritt era, come si dice… Non voglio dire una salope. 474 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Non direi una zoccola, ma lei… 475 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Credo che… Che amasse divertirsi, ok? 476 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Ho conosciuto Merritt a una cena a New York, 477 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 molto prima di Amelia e Benji. 478 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Frequentava il capo di una mia amica di Sotheby's. 479 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Era ricco e alto un metro e 70. 480 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Sicuramente era amore. 481 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Una cosa posso dirvela con certezza: 482 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 non me la sono scopata. 483 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Perché non uscite allo scoperto? 484 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Quel cazzo di stuzzicadenti riceve più attenzioni di me. 485 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 La mantieni bene, la ragazza. 486 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Grazie. 487 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 - Gran giorno per Benji, eh? - Sì. 488 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Domani il cocco di casa diventa uomo. 489 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Non che il matrimonio sia un battesimo della virilità. 490 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Voglio dire… Non il mio, almeno. 491 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Abby mi tiene per le palle. 492 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Le ho promesso un nuovo appartamento. 493 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Ehi. Mi serve un prestito. 494 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Un aiuto temporaneo. 495 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Ho azzardato un po' in borsa. 496 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Cazzo. 497 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Sai, non dimenticherò mai la faccia che ha fatto Nick 498 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 quando sono andato a Groton a prenderla. 499 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Si vedeva che ci aveva messo l'anima. 500 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Guarda il cazzo di intarsio. 501 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Era orgoglioso di lasciarla andare col proprio nome sopra. 502 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Sembra che si sia dato molto da fare. 503 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Sapeva che sarebbe stato ripagato. 504 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Ha lasciato andare la sua creatura 505 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 sapendo che avrebbe avuto successo. 506 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Non… 507 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 che sarebbe affondata, cazzo. 508 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Capisci? 509 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Oddio. 510 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Sembra che Greer voglia che mi tiri indietro. 511 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Sinceramente, fanculo Greer. 512 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 È una mega snob. 513 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Scommetto che ha sposato Tag per il suo cognome da ricco 514 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 solo per avere copertine più glamour. 515 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Oggi l'ho chiamata "doppia G". 516 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Giuro che avrebbe cagato un mattone, 517 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 se passasse dal suo minuscolo buco del culo. 518 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 No! 519 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Non voglio pensare al buco del culo di Greer. 520 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Ma scommetto che è sbiancato e depilato. 521 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Di sicuro. 522 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Ti vedo, stronza. 523 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Ok, parlami. 524 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Che succede, davvero? 525 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Va bene. 526 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Hai mai amato una persona così tanto 527 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 che potresti uccidere pur di stare con lei? 528 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Non so se amo Benji a quel punto. 529 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Ok. 530 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Non è solo perché la madre è orribile? 531 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 - Non stai sposando lei. - No, so di essere fortunata. Davvero. 532 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Voglio dire, è Benji. È… 533 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 super gentile e… 534 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 affascinante. 535 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 - E ricco sfondato. Oddio. Scusa. - Smettila! 536 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Non dire così. 537 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 - Lo amo, e lo sai. - Scusa. Lo so. 538 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Ma… 539 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 non dovrebbe essere… 540 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 una droga per me? 541 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Tipo che… 542 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 quando sono con lui, devo per forza toccarlo. 543 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 E, quando lui non c'è, fantastico 544 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 sulla prossima volta in cui lo vedrò. 545 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Credo di sapere cosa sia. 546 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 - Davvero? - Sì, hai paura. 547 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 È normale. 548 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Non preoccuparti. 549 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Sì. Hai ragione. 550 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Tanto, anche se volessi annullare tutto, ora sarebbe impossibile. 551 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Tesoro, puoi fare quello che vuoi. 552 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 Io ti sosterrò sempre. Ok? 553 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Ma… 554 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 non vuoi davvero annullare tutto, no? 555 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Non lo stai facendo solo per tua madre, vero? 556 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 No. 557 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Non è così. 558 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 SONO ANDATO A NUOTARE TI AMO 559 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 FARMACO PERICOLOSO ATTENZIONE 560 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Ci siamo. 561 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 - Stai bene? - Che discesa! 562 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Scusa. 563 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Ok. Chi la vuole? 564 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Ciao. 565 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Tutto bene? 566 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Ehi… 567 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Buona vigilia di matrimonio. 568 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Oh, mio Dio. 569 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 - Benji. - Ti piace? 570 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 È stupendo! 571 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 E sembro così regale, forse. 572 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Non è ancora asciutto, quindi… 573 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Ok. 574 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 E tu sei regale. 575 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 - Come no. - È vero. 576 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Quaggiù. 577 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Sarò il marito più fortunato della terra. 578 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Mi piace quando odori di pittura. 579 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Qui. 580 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Che c'è? 581 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Niente. 582 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 - Cosa ho fatto? - Niente. 583 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Sei perfetto e non ti merito. 584 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Perfetto? 585 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Ok. 586 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Che succede? 587 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Perché… 588 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Va tutto bene. 589 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Fanculo. 590 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 So che secondo Greer si sono fidanzati in fretta. 591 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Amelia e Benji si sono conosciuti l'anno scorso. 592 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 A un evento per donatori allo zoo. 593 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 La sig.ra Amelia si lava i piatti da sola. 594 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Che maleducata. 595 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Io non vado al suo lavoro allo zoo ad accarezzare gli animali. 596 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 La sig.na Sacks è adorabile. 597 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Ma viene da Easton, Pennsylvania. 598 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Ok, come posso dire? 599 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Monomoy non è il suo habitat naturale. 600 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 L'ho detto! 601 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Si è infilata in un vespaio. 602 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Qualcuno si sarebbe punto. 603 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 E lui: "Non alle mie nozze". Buona vigilia! 604 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Buona vigilia di matrimonio! La amo da morire. Capito? 605 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Hanno trovato questo coltello vicino alla scena del crimine. 606 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 La scientifica lo sta analizzando. 607 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Illuminami. Che tipo di coltello è? 608 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Da ostriche. 609 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 È con questo che si aprono? 610 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Davvero non ne hai mai visto uno? 611 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Lo sai, Carl? 612 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Ti ho appena conosciuto e già non mi piaci. 613 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Per niente. 614 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Perfino mia figlia sa aprire un'ostrica. 615 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Capo, sembra un po' irritabile. Hai una merendina? 616 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Oh, mio Dio. Sono una donna adulta, Carl. 617 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 Non voglio consigli alimentari. 618 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 Forse una ciambella. 619 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Ok, questa la accetto. Grazie. 620 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 - Sei molto gentile. - A me non serve. 621 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 Oh, mio Dio! 622 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 - Vero? - Fanculo le ostriche. 623 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Mai mangiato una ciambella così buona! 624 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 La amo da morire. Capito? 625 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Trovatevi una stanza! 626 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Salute! 627 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 - Salute! - Salute! 628 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Ciao. Salve. 629 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Ciao a tutti. 630 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Sì, il discorso. 631 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Caspita, grazie. 632 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Sono Merritt Monaco, la damigella d'onore di Amelia. 633 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Benvenuti alla cena prenuziale di Amelia e Benji! 634 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 È fantastico essere qui oggi a celebrare il vero amore. 635 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Io non sapevo cosa fosse, finché non ho conosciuto Amelia. 636 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Nessun'altra persona al mondo 637 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 starebbe al telefono con me tutta la notte 638 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 a leggermi gossip per farmi addormentare. 639 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Alla mia perfetta Amelia e al suo Benji. Vi voglio bene, ragazzi. 640 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Ben detto! Salute! Brava! 641 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Qualcuno di voi già lo sa, ma ho conosciuto Amelia allo zoo. 642 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Lavorava lì, coi serpenti. 643 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Stavo aiutando un amico a badare al figlio un sabato, 644 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 così siamo andati allo zoo. 645 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 All'improvviso, vedo Amelia che dà un topo vivo a un pitone enorme. 646 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 Lei continua a parlarne con tanta passione 647 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 e io resto folgorato. 648 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Torno lì ogni sabato per cinque settimane. 649 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Dovrò dirle qualcosa. 650 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Così vado da lei e le chiedo: "Quindi ti piacciono i serpenti?" 651 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 E lei: "No, non molto, ma ti dirò cosa mi piace". 652 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 E mi permette di offrirle un caffè a mensa. 653 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 Poi si gira verso di me e dice: 654 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Sai che i pinguini… 655 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 hanno un compagno per la vita?" 656 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 Io rispondo: "Non lo sapevo, ma ora sì". 657 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 E ho capito: 658 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 "Aspetta, nelle ultime cinque settimane sono diventato un pinguino". 659 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 E Amelia è la mia compagna per la vita. 660 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Ti amo e non vedo l'ora di sposarti domani. 661 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Vi amo tutti! 662 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 - Hai parlato con tuo padre? - Sì, gliel'ho chiesto. Va bene. 663 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Il Beresford tiene l'appartamento solo fino a fine mese. 664 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 - Lo so. Va bene. - Devo entrare in quel palazzo. 665 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 - Devo ricordarti che sono… - Incinta? 666 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Sei incinta? 667 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Sì, è tutto a posto. 668 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Entro la fine del mese. 669 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Oddio. 670 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Lui esce e c'è sua madre che fruga nella spazzatura. 671 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 E dice: "Mamma, che stai facendo? Fumi di nuovo metanfetamine?" 672 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 E lei: "No, cerco la dentiera". 673 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Ehi, che storia hanno le due compagne di sforbiciata? 674 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Si sono mai strusciate a vicenda? 675 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Non vuol dire che lei non ti ami. 676 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Ama i tuoi soldi, certo. 677 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Ehi, Tom. Sta' zitto. 678 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Che c'è? Tutte vogliono i soldi. 679 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Ma almeno mia moglie si abbina all'arredamento. 680 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Che strano. È un vero mistero che tu non sia il testimone. 681 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Bella questa. 682 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomas. 683 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Fatti una nuotata. 684 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Rinfrescati le idee. 685 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 - Sì, magari me la faccio. - Bravo. 686 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 Merritt! 687 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Aiuto! 688 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Aiutatemi! 689 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Aiuto! 690 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Qualcuno mi aiuti! 691 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Aiuto! 692 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Sottotitoli: Elisa Nolè