1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 ΠΡΟΒΑ ΓΑΜΗΛΙΑΣ ΔΕΞΙΩΣΗΣ ΜΠΕΝΤΖΙ ΚΑΙ ΑΜΙΛΙΑ 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Κα Γουίνμπουρι, κάποια συμβουλή για τους τρεις γιους σας; 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,333 Αυτοί οι τρεις 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 είναι οι αγάπες της ζωής μου. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 Εσένα σε χάνω. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Έχασα τον έναν. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Αλλά τούτον εδώ, ποτέ. Δεν πρόκειται να παντρευτεί. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 -Μην αγχώνεσαι. -Θα μείνει σπίτι. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Πού να βρει γυναίκα ο κατουρλιάρης. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Έλα, ρε, κόφ' το. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 -Πλάκα έκανα, Τόμας. -Μα είναι κατουρλιάρης. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 -Κάντε πως είστε ευγενικοί. -Τεσσάρων ήμουν. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 -Έλα. -Καλή ήταν. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Γεια, Αμίλια! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 -Η Μέριτ δεν είσαι; -Ναι. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Η κουμπάρα στις υπηρεσίες σας. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Σήμερα ήταν η πρώτη μέρα της ζωής σου με τον Μπέντζι, 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 και κοίτα πόσο σ' αγαπώ. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 -Γεια, μελλοντικοί εμείς! -Γεια! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Μάλλον θα το βλέπουμε μαζί. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 -Σίγουρα. -Όλοι μαζί στον καναπέ, εννοείς. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Εννοείται. Θα μετακομίσω στον ξενώνα. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 -Τι κάνω εγώ σ' αυτό το σενάριο; -Προσέχεις τα εφτά μας παιδιά. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Το καθήκον του κουμπάρου; 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Δέκα! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 -Δέκα; -Έντεκα. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Έξι. Κι ένα σκυλάκι; 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Έξι και σκυλάκι; Σύμφωνοι. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Ετοιμάσου να γίνεις λιώμα απόψε, 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 γιατί αύριο αποσύρεσαι επισήμως. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 -Όντως. -Ναι. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Όπως κι εκείνη. Έχει υψηλότερο δείκτη τιμής προς κέρδη. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς; 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Αφού σε παντρεύτηκα. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 Στο μέλλον. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 -Στο μέλλον. -Στο μέλλον. 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 -Εις υγείαν. -Γκόσια, θ' αναλάβεις; 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 Κύριε Γουίλ, δεν είσαι αρκετά μεγάλος. 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Αλλά εγώ είμαι. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 Γεια μας, Γκόσια. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Ίζαμπελ, ήρθες. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 Πώς ήταν το ταξίδι σου; 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Κοίτα, το ξενοδοχείο μου είναι απεχθές. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Σου είπα να μείνεις σ' εμάς. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Ξέρεις, θέλω την ησυχία μου. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Είσαι ουσιαστικά συγγενής, και είναι πιο άνετα εδώ. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Αγνόησέ με, γκρινιάζω. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Χαίρομαι που ήρθα. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Τόμας, φρόντισε την Ίζαμπελ. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Γκριρ; Θέλω τη βοήθειά σου. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Έχει εμμονές. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Πώς είναι η σαμπάνια; 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Λίγο ζεστή. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 Θα προτιμούσαμε κάτι πιο δυνατό; 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Ναι. Κάτι λίγο πικάντικο. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Μετά χαράς. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 Αγνοήστε τον. 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 Την επόμενη μέρα, παίρνω τηλεγραφήματα… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Χαιρόμαστε απίστευτα και για τους δυο. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 Στον Μπέντζι και την όμορφη σύζυγό του. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 Κάποια συμβουλή για τους νεόνυμφους; 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 Έλα, ναι. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Αν έχετε τη μισή τύχη που είχαμε εμείς, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 θα έχετε έναν μακροχρόνιο και ευτυχισμένο γάμο. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 Εις υγείαν, Μπι. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Σ' αγαπάμε. 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Στον γαμπρό και τη νύφη. Να ζήσετε! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Γιορτάζουμε την παραμονή γάμου! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Να ζήσουμε! Την αγαπώ μέχρι θανάτου. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Το έγραψες; Μέχρι θανάτου. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Βοήθεια! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Αστυνομία Ναντάκετ. Αρχιφύλακας Καρλ. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Πού; 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 -Ναι; -Αρχηγέ. Εδώ Καρλ. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 -Τι έγινε; -Βρέθηκε πτώμα στη θάλασσα. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Μάλιστα. Βλέπω γιορτάζεις κι εσύ την 4η Ιουλίου, αρχιφύλακα. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Κλόι. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Μάλλον ακυρώνεται η δουλειά κέτερινγκ που είχες σήμερα. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Ακυρώνεται; Γιατί; 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Δεν θα γίνει γάμος σήμερα. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 Πέθανε κάποιος. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Τι; Ποιος; 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Πρέπει να φύγω. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Έφτασα λίγο μετά τις 6:00. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Πάντα ελέγχω τον χώρο, είναι το πρώτο που κάνω 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 για να δω αν έχουν παραδοθεί όλα σωστά. 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 Στεκόταν εδώ πάνω απ' το πτώμα, σαστισμένη. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Αρχηγέ Κάρτερ. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Αρχιφύλακα Χένρι. Από δω ο Ρότζερ Πέλτον, οργάνωση γάμων. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Επιθεωρήτρια είμαι. Αν και το ξέρεις ήδη. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Την έστειλε ο εισαγγελέας να μας νταντεύει. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Πρώτη φορά σ' ελικόπτερο; 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Όχι, λίγο καφέ θέλω μόνο. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Δεν σέρβιραν στην πτήση. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Γνωρίσατε την κα Σακς όσο οργανώνατε τον γάμο της; 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Η αλήθεια είναι ότι μιλούσα κυρίως με την Γκριρ. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Την Γκριρ… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Γκάρισον Γουίνμπουρι. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Το σπίτι της; 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Ανήκει στην οικογένεια του άντρα της εδώ και πέντε γενιές. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Η ιδιοκτησία ήταν μεγαλύτερη. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 -Τι έγινε; -Κλασική αμερικανική τραγωδία. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Το μαύρο πρόβατο τα έφαγε στον τζόγο. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Προφανώς όχι όλα. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Ευχαριστώ, κε Πέλτον. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 -Κε Πέλτον, παρακαλώ, καθίστε. -Εντάξει. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 -Η επιθεωρήτρια θα έρθει αμέσως. -Ωραία. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Η επιθεωρήτρια θα έρθει σε λίγο. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Ευχαριστώ. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 Η οικία Γουίνμπουρι, το Σάμερλαντ, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 ένα φιλόξενο παραθαλάσσιο σπιτάκι 40 εκατομμυρίων. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 Η κα Γκριρ έχει ένα δωμάτιο για τύλιγμα δώρων. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Αλλά εγώ τυλίγω όλα τα δώρα στο δωμάτιό μου. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Είναι πλούσιοι. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 Του στιλ "Κύκλωμα παιδεραστίας σε ιδιωτικό νησί". 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 Του στιλ "Βαριέμαι, ας αγοράσουμε μια μαϊμού". 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 Του στιλ "Σκοτώνω και τη γλιτώνω". 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Κυρία Σακς; 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Επιθεωρήτρια Νίκι Χένρι. Από δω ο Νταν Κάρτερ. 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Θα σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Γιατί φοράτε το νυφικό σας; 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Ο γάμος θα άρχιζε αργότερα. 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Πώς κοπήκατε στο πόδι, κυρία Σακς; 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 -Θυμάστε πώς κοπήκατε… -Να σου πω. 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Έχει πάθει σοκ. 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Σας έφερα λίγο τσάι. 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Θα θέλαμε να μάθουμε τι έγινε χτες. 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΜΕΛΛΟΥΣΑ ΣΥΖΥΓΕ! Σ' ΑΓΑΠΩ, ΦΙΛΙΑ 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Μπορείτε να φέρετε όλες τις καρέκλες; 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Όχι μόνο αυτές, όλες. Τις θέλω δίπλα στο σπίτι. 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 -Το κρασί είναι πίσω. -Εντάξει. 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Έτσι είπαν. 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Αμίλια. 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Δεν σου έδωσα οικογενειακή ρόμπα; 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Ναι. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 Ήταν μια πασχαλίτσα. 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Τι πράγμα; 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Μια πασχαλίτσα. 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Μάλιστα. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Η Γκριρ; 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Είναι… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Σαν να έχει ένα, πώς να το πω… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Σκουπόξυλο; 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Όχι, αγγούρι. 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Αγγούρι στον κώλο. 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Τη φοβούνται τ' αγόρια την κυρία Γκριρ; 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Φυσικά. 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Και τα τρία. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Χωρίς φόβο, δεν υπάρχει έλεγχος. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Γκόσια; 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Να πάρουμε την Κάτια στο φυτώριο. 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 Ν' αλλάξει τις παιώνιες με τριαντάφυλλα. Κάνει ζέστη. 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Μάλιστα, κυρία Γκριρ. 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 -Καλημέρα. -Ωραία. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Αν χρειαστεί, είδα κάτι ωραία γαρύφαλλα 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 στο μαγαζί στο Σάλεμ. 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Τι; 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 -Αστειεύομαι. -Αστείο. 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Καλημέρα, αστείο κορίτσι. 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Σου πάει αυτό. 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Ό,τι κι αν βάλουμε σίγουρα θα είναι τέλειο. 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Άσε τα μικροπράγματα, Τζίτζι. 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Όπως τ' αφήνει και η Αμίλια. 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Γι' αυτό παντρεύεται εσένα, μικροτσούτσουνε. 166 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 -Μη χαραμίζεις υδατάνθρακες. -Παιδαριώδες. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Χέστηκες για το νυφικό. 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Γκόσια, μου δίνεις την πουτίγκα με τσία; 169 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Είναι στο ψυ… 170 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Ορίστε. Ζήτα και θα λάβεις. 171 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Ευχαριστώ. 172 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Παρακαλώ. 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 Κοκτέιλ για πάρτι; 174 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Ξέρεις ότι τα μισά είναι βιταμίνες; 175 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Ποια μισά; Αυτό είναι το ωραίο. 176 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Γουίλ, παίζουμε ρουλέτα με χάπια; Να βάλουμε και Adderall; 177 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Πούλησα τα δικά μου. 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Για δες κάτι παραστρατημένα παιδιά. 179 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Ευχαριστώ. 180 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 -Ο χυμός σας, κύριε Ταγκ. -Ευχαριστώ, Γκόσια. 181 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 -Όλα καλά; -Λίγο κουρασμένη. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Κοίτα εδώ. 183 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 -Τι ωραία που τα κάνεις. -Έλα τώρα. 184 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 -Είσαι μούσκεμα. -Το ξέρω. 185 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Μη, θα με… Σε παρακαλώ. 186 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Άκουσέ με, όλα θα είναι τέλεια. 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Γιατί εσύ τα έκανες. 188 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 Και όλοι θα σε θαυμάζουν. 189 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Καλά. 190 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Σας παρακαλώ. Λίγη κατανόηση για τον μικρό Γουίλ. 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Μόλις τον χώρισε η Ντάφνι. 192 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 -Αλήθεια; -Τι; 193 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Έλα τώρα. 194 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Σε πέταξε σαν στυμμένη λεμονόκουπα. 195 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Ήταν αμοιβαίο. Σιγά το πράγμα! 196 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Δόξα τω Θεώ. 197 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Γουίλ; 198 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 -Αλήθεια. -Τι; 199 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 -Θεέ μου. -Σταμάτα! 200 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Είπες ότι είναι σκρόφα. 201 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Είναι σκρόφα. 202 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Γουίλ. 203 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Δεν είπα ότι ήταν σκρόφα. 204 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Η Μέριτ πάλι; 205 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Ναι. 206 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Η κουμπάρα. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Άγχος αποχωρισμού. 208 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Ναι. 209 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Πάω έξω να μιλήσω. 210 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Ποια ήταν η Ντάφνι; 211 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 -Μεγάλη μύτη, μικρά βυζιά. -Τομ! 212 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Πολύ ψηλή. 213 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 -Η βολεϊμπολίστρια; -Ναι. 214 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Τι κρίμα, τη συμπαθούσα. 215 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Στον πράσινο χυμό του κυρίου Ταγκ βάζω λαχανίδα για φυτικές ίνες, 216 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 γάλα αμυγδάλου για πρωτεΐνη, μήλο για γλυκύτητα 217 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 και βότκα για διασκέδαση. 218 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Η Γκόσια θέλει να γαμήσει τον Ταγκ. 219 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Σίγουρα τρίβεται με μια φωτογραφία του 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 που φυλάει στο κρεβάτι της. 221 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Ο μπαμπάκας. 222 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Είναι πολλά πράγματα, 223 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 μα θα σας πω κάτι που σίγουρα δεν είναι. 224 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 Αξιογάμητος. 225 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Θα τον γαμούσα. 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 Μάλλον… 227 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 Το έχω κάνει ήδη. 228 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Ταγκ Γουίνμπουρι, ντιλφ. 229 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Κάρολ; 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Συγγνώμη που άργησα. 231 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 -Μην αγχώνεσαι. -Χαμός γίνεται. 232 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Καταλαβαίνω. 233 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 -Έφερα τις βέρες. -Ευχαριστώ. 234 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Τέλειες. 235 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 -Απλές, διακριτικές. -Τις λατρεύω. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Αγάπη; 237 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 -Δεν σου άρεσε; -Ποιο; 238 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Το βραχιόλι. 239 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Έκανε πόση ώρα ο Ταγκ να το διαλέξει. 240 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Χρυσό μπρασελέ με κομψά διαμαντάκια. 241 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 -Το βραχιόλι! Ναι, φυσικά. -Ναι. 242 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 -Ξετρελάθηκα. -Με το χρυσό μπρασελέ. Ωραία. 243 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Τι ωραία. 244 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 -Έχω χίλια πράγματα να κάνω. -Αλίμονο. 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 -Κάτσε να… -Κανένα πρόβλημα. 246 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 -Τρέχω. -Φυσικά, αγάπη. 247 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Θα σε ξεπροβοδίσει η Γκόσια. Θα σε πάρω. 248 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Καλή επιτυχία αύριο. 249 00:16:35,375 --> 00:16:38,666 ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ISLAND 250 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 ΧΡΥΣΟ ΜΠΡΑΣΕΛΕ, ΔΙΑΜΑΝΤΑ ΣΥΝΟΛΟ: 18.476 ΔΟΛ. 251 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Θεέ μου. 252 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 -Γεια. -Γεια. 253 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Γεια. 254 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Είσαι καλά; 255 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Ναι, μια χαρά. 256 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Φροντίζω κάποιες δουλειές του πατέρα σου. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Έχεις ένα λεπτό; 258 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Φυσικά, αγάπη μου. 259 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Κοίτα, σήμερα το πρωί, 260 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 δεν νομίζω ότι φέρθηκες πολύ ευγενικά στην Αμίλια. 261 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 Θα ήθελα να προσπαθήσεις περισσότερο. 262 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Εγώ; Να προσπαθήσω περισσότερο; 263 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Έλα, βρε Μπεν. Εκείνη τριγυρνάει με τα εσώρουχα. 264 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 Μιλάω για κάποια ένδειξη… 265 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Να δείξει ενδιαφέρον για τα πεθερικά της. 266 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Με σεβασμό. 267 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Κοίτα, 268 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 ναι, είναι διαφορετική από εσάς, εντάξει; 269 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Αλλά τη νοιάζει η γνώμη σας. 270 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Απλά δεν δίνει αξία στα πράγματα που δίνετε εσείς. 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Ποια πράγματα; 272 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Δεν ξέρω… Με ποιους πήγες στο σχολείο, 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 το χρώμα της εξώπορτας, 274 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 ή αν είσαι καλεσμένη στον γάμο της Μαλία στο Μάρθας Βίνγιαρντ. 275 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Ώστε παντρεύεται η Μαλία Ομπάμα; Τέλεια. 276 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 -Υπέροχα. -Όπως έλεγα, είναι διαφορετική. 277 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Αλλά είχε φοβερούς γονείς. 278 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 Ήταν αντιμέτωποι με όλο τον κόσμο. 279 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 Νομίζω ότι αυτό… 280 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Αντίθετα από τους δικούς σου γονείς; Από εμάς; 281 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Δεν ήμασταν καλοί γονείς; Έλα τώρα. 282 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Κάποιες φορές, ναι. Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 283 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Αχ, Μπέντζι. 284 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Κοίτα. 285 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Προφανώς τη λατρεύεις. 286 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Θέλω κάποια επιβεβαίωση ότι σε λατρεύει κι εκείνη. 287 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Έχουμε την πρόβα της γαμήλιας δεξίωσης σήμερα. 288 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 -Τι άλλο… -Πρέπει να το πω; 289 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Όταν ήρθα στο Ναντάκετ, 290 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 να γνωρίσω την οικογένεια του πατέρα σου, 291 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 ξέρεις τι έκανα; 292 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Αγόρασα μια νέα γκαρνταρόμπα. 293 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Έμαθα ν' ανοίγω αστακό. 294 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Μελέτησα τον Τομ Γουλφ. 295 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Μπορώ να της πω να προσπαθήσει περισσότερο. 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Θα της πω να ντύνεται το πρωί. 297 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 -Άκουσέ με. -Να διαβάσει την Πυρά της Ματαιοδοξίας. 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Δεν με νοιάζει 299 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 αν πήγε στο Χάρβαρντ ή στο πανεπιστήμιο του Μαϊάμι. 300 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 Είναι το πανεπιστήμιο Μαϊάμι του Οχάιο! 301 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Έχει το καλύτερο πρόγραμμα Ζωολογίας, 302 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 και πήγε με υποτροφία, γαμώτο! 303 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Δεν το ήξερα. Ξέρεις γιατί; 304 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Γιατί δεν έδειξε ποτέ κανένα ενδιαφέρον 305 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 να γίνει μέρος της οικογένειάς σου. 306 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Με νοιάζει που αγαπάει εσένα. 307 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Ωραία μέρα διάλεξες. 308 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Τι χαζό κορίτσι. Νόμιζε ότι θα ήταν αρκετό να με παντρευτεί. 309 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Να σου πω, δεν είναι. 310 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Όχι μακροπρόθεσμα. 311 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 -Εντάξει. -Εντάξει. 312 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Που να πάρει, Γκριρ. Βγάλε τον σκασμό. 313 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Γεια σου, Ίνιντ. 314 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Γκριρ, αγάπη μου. 315 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Να μη σε κρατάω, ξέρω ότι έχεις τον γάμο. 316 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Πήρα να δω αν είσαι έτοιμη για το λανσάρισμα του βιβλίου σου. 317 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Προβάρατε με τον Ταγκ τη συνέντευξη στο People Magazine; 318 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Πιστεύω ότι ο τίτλος θα είναι "Το Τέλειο Ζευγάρι". 319 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Το σκεφτόμουν όλο αυτό, Ίνιντ, και… 320 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Θα ήθελα να απομακρυνθούμε 321 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 από την εμμονή με το "τέλειο ζευγάρι". Είναι γελοίο. 322 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Όλοι βάζουμε στόχο κάτι απίθανο, γι' αυτό διαβάζουμε μυθοπλασία. 323 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Δεν ξέρω γιατί ενδιαφέρονται καν. 324 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Είμαστε παντρεμένοι μια ζωή. 325 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Ενδιαφέρονται γιατί είστε μαζί 29 χρόνια. 326 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Είστε ο Ντας κι η Ντόλι της πραγματικής ζωής. Είναι ο μύθος σας. 327 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Καταλαβαίνω. 328 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Γκριρ, είσαι καλά; 329 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Καλά. Πρέπει να κλείσω. Ευχαριστώ, Ίνιντ. 330 00:21:43,916 --> 00:21:48,250 ΜΠΡΟΝΤΕΡΙΚ ΓΚΡΑΧΑΜ 331 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Δεν μπορώ να πω αν η Γκριρ ήξερε ή δεν ήξερε, 332 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 αλλά αν ήξερε, δεν το έδειξε. 333 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Κρατάει τα χαρτιά της καλά κλειστά. 334 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 Ποτέ δεν ξέρεις τι σκέφτεται η Γκριρ για σένα. 335 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Θέλω να πω, 336 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 κατά βάθος, 337 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 σίγουρα. 338 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Αλλά 339 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 θα έκανα τα πάντα για εκείνη. 340 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 Όχι τα πάντα. 341 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Αλλά πολλά. 342 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Είναι εκπληκτική. 343 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Ευχαριστώ που με πας να πάρουμε τους γονείς μου. 344 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Χαρά μου. 345 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Θέλω να νιώσουν άνετα, είναι σημαντικό. 346 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 ΓΚΡΙΡ ΓΟΥΙΝΜΠΟΥΡΙ ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΝΤΟΥΜΠΑΪ 347 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Ελπίζω να το πρόλαβαν. 348 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 Λόγω του καρκίνου, 349 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 η μαμά δεν ασχολείται με τις λεπτομέρειες τελευταία, 350 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 όπως δρομολόγια και τέτοια. 351 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Ο μπαμπάς τη φροντίζει. 352 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Θα 'παιρνε τηλέφωνο αν ήταν. Θα έρθουν. 353 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Η μαμά μου… 354 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 Ντρέπεται για την εμφάνισή της. 355 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Δεν βγάζει ποτέ την περούκα. 356 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Νομίζει ότι αν τη βγάλει, 357 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 θα προσέξουν όλοι ότι είναι άρρωστη. 358 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Υπόσχομαι να μην αναφέρω την περούκα. 359 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Ωραία. 360 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Να ρωτήσω κάτι. Καπνίζει η μαμά σου; 361 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Τι; Χόρτο; 362 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 -Ναι. -Όχι. 363 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 -Ζελεδάκια; -Όχι. 364 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Έχει δοκιμάσει CBD; 365 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 -Δεν νομίζω. -Θεέ μου. Δεν της το έχει πει κανείς. 366 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Είναι φυσικό αναλγητικό. 367 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 Ο μπαμπάς μου είχε καρκίνο του προστάτη και του βάζαμε στο πρωινό. 368 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Να τοι! Μαμά, μπαμπά! 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 -Αγάπη μου! -Μαμά, μπαμπά! Γεια! 370 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 -Ζουζουνάκι! -Η νύφη. Έρχεται η νύφη! 371 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 -Γεια σου, αγάπη μου. -Καρδιά μου. 372 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 -Ήρθατε! -Τα καταφέραμε. 373 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 -Ναι. -Μαμά, μπαμπά, θυμάστε τον Ταγκ; 374 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 -Γεια. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 375 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Κι εγώ χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 376 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Μπρους. 377 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 -Πάμε; -Ναι. 378 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 -Θα την πάρω εγώ. -Άσ' την. 379 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Θα την πάρω εγώ. 380 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 -Πώς ήταν το ταξίδι; -Μια χαρά. 381 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Ναι; 382 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 -Είχε ουρά στο φέρι; -Ναι. 383 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Κοίτα. Εδώ είναι; 384 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 -Αυτό είναι το σπίτι; -Ναι. 385 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Το Σάμερλαντ; 386 00:24:36,416 --> 00:24:38,500 ΣΑΜΕΡΛΑΝΤ 387 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 -Να τος! -Γεια! 388 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Πώς πάει; 389 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 -Μια χαρά. -Γεια σου, Μπέντζι. 390 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Καλώς ήρθατε! Γεια σου, Μπρους. 391 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 -Χαίρομαι που ήρθατε. -Γεια, Γκριρ. 392 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 Χαίρομαι που σας βλέπω. 393 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 -Κάρεν, ελπίζω να είχατε καλό ταξίδι. -Άμπι. 394 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Ήταν υπέροχο. -Χάρηκα. 395 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 -Ευχαριστώ. -Γεια. 396 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Ήθελα να σου φέρω κάτι. Για όλους δηλαδή. 397 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 -Τι ωραία. Για όλους. -Παρακαλώ. 398 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 -Είμαι η Άμπι. -Γεια. 399 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Χαίρομαι που αλλάξαμε τα σχέδιά μας για να έρθουμε σήμερα. 400 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 Αν είναι καλός ο καιρός, ίσως πάμε βόλτα στην πόλη αργότερα. 401 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Βεβαίως. Παίζεις γκολφ, Μπρους; 402 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Όχι, δεν παίζω. 403 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Μπορείς να μάθεις γρήγορα. Είναι πολύ αθλητικός. 404 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Δεν μαθαίνεται έτσι εύκολα. Έλα, Γουίλ. 405 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 Έχουμε κάτι δροσιστικό. 406 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 -Είναι για σας. -Όπως στα ξενοδοχεία. 407 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Μας έφτιαξαν μαρτίνι βατόμουρο. 408 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 -Μοχίτο είναι. -Μοχίτο; 409 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Είναι σαν εμφιαλωμένο κοκτέιλ, αλλά καλύτερο. 410 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 -Καμία σχέση. -Σκάσε, Τομ. 411 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 Θα σ' αρέσει, μαμά, δοκίμασέ το. 412 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 Οι φίλοι μου απ' τη λέσχη θα θέλουν μια φωτογραφία. 413 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Να βγάλουμε μία; 414 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 -Ναι! -Και βέβαια. 415 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Ευχαριστώ. 416 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Μπροστά στο σπίτι; 417 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 -Ναι, τέλεια. -Μαζευτείτε όλοι. 418 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 -Μια ομαδική. -Ναι. 419 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Χαμογελάστε! 420 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 -Έτοιμη. -Ευχαριστώ, αγάπη μου. 421 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Ήρθε κι η κουμπάρα! 422 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Ήδη μου λείπεις πολύ. Πού να φύγω κιόλας. 423 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Βρε βρε, ήρθε κι ο κουμπάρος. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 Πώς πάει, φίλε; 425 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 -Καλά. -Καλά; 426 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 -Τέλεια. -Εσύ, καλά; 427 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Ναι. 428 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 -Γεια! -Σούτερ. 429 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Χαίρεσαι που είσαι κουμπάρος; Εγώ θα χαιρόμουν αν ήμουν. 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Όχι πως ήσουν κουμπάρος μου. 431 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Βασικά ήσουν, αλλά δεν πειράζει. Μια χαρά. 432 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Είσαι ο χειρότερος κουμπάρος, άρα… 433 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 -Γελάσαμε. Καλό. -Ναι. 434 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Σούτερ, δεν ήξερα ότι ταξιδεύατε μαζί. 435 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Στεκόταν στην πιάτσα ταξί και ήρθε μαζί μου τζαμπέ. 436 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Σκληρή δουλειά. 437 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Σούτερ, μια αγκαλιά; 438 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Να κι ο Μους! 439 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Ευχαριστώ. 440 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 -Ελέιν, πάρ' το από δω. -Μάλιστα. 441 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Προγραμματίσαμε νωρίτερα τον γάμο για να βολέψουμε την ετοιμοθάνατη κα Σακς, 442 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 κι αυτή έφερε μπανάνες από μπακάλικο. 443 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Έφτασε η μέρα της πρόβας της γαμήλιας δεξίωσης! 444 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Απίστευτο; 445 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Είμαι σε μια τέλεια πισίνα, 446 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 οπότε μείνετε συντονισμένοι, γιατί έχω συναρπαστικά νέα. 447 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Σούτερ. 448 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Έλα για μια φωτό. 449 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 -Μην το απαντήσεις; -Ντι Ελ; 450 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Ένας τύπος που τα ψιλοέχουμε. 451 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Δεν είναι το αληθινό του όνομα. 452 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 -Ναι, κανείς δεν το βάζει. -Ναι. 453 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Εντάξει. 454 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 -Εντάξει. -Είσαι καλά; 455 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Ναι. Γιατί, μήπως… 456 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Μόλις τον χώρισε η κοπέλα του. 457 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Έλα, ρε φίλε, δεν πήγαινε καλά προφανώς, και ήταν αμοιβαίο… 458 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Τι; Όχι, δεν βγάζει νόημα. 459 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Θα τη σκοτώσω. Ακούγεται ηλίθια. 460 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 -Να βγάλουμε μια φωτό; -Ναι. 461 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Μπορείς; 462 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Με ακολουθούν πολλές κοπελίτσες. 463 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Θα γελάσω δυνατά σαν να είπες κάτι πολύ αστείο. 464 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 -Αρέσει στα κορίτσια. -Εντάξει. 465 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 -Βγήκε καλή; -Ναι. Ορίστε. 466 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Τι χαριτωμένη! 467 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Να σε ταγκάρω; 468 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 -Ναι. -Εντάξει. 469 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 -Γουίλ. -Ναι; 470 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Έλα. 471 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Ωραίες παντόφλες. 472 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Ευχαριστώ. 473 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 -Τα λέμε μετά. -Τα λέμε, Γουίλ. 474 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Γεια. 475 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Η Μέριτ ήταν, πώς το λένε, στα γαλλικά το λέμε "σαλόπ". 476 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Δεν θα έλεγα τσούλα, αλλά… 477 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Της άρεσε να περνάει καλά. 478 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Τη γνώρισα σ' ένα τραπέζι φίλων στη Νέα Υόρκη, 479 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 πολύ πριν την Αμίλια και τον Μπέντζι. 480 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Έβγαινε με το αφεντικό της φίλης μου από το Sotheby's. 481 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Πάμπλουτος και 1,67. 482 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Σίγουρα ήταν πολύ ερωτευμένοι. 483 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Ένα θα σας πω. 484 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 Εγώ δεν τη γάμησα ποτέ. 485 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Γιατί δεν το λέτε δημοσίως; 486 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Το καρυδότσουφλο το προσέχουν πιο πολύ απ' ό,τι εμένα. 487 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Είναι καλοδιατηρημένη. 488 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Ευχαριστώ. 489 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 -Σπουδαία μέρα για τον Μπέντζι. -Ναι. 490 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Αύριο ο γαλανομάτης μας θα γίνει άντρας. 491 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Όχι πως ο γάμος είναι κανένα βάπτισμα στην ανδρική ηλικία. 492 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Πάντως όχι στη δική μου. 493 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Η Άμπι μ' έχει στριμώξει. 494 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Της υποσχέθηκα να πάρουμε διαμέρισμα. 495 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Να σου πω. Θέλω ένα δάνειο. 496 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Μια μικρή βοήθεια. 497 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Ξέφυγε λίγο η φάση με κάτι οψιόν. 498 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Χριστέ μου. 499 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το βλέμμα του Νικ, 500 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 όταν πήγα στο Γκρότον να το πάρω. 501 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Φαινόταν ότι είχε βάλει την ψυχή του σ' αυτό. 502 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Κοίτα επένδυση. 503 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Καμάρωνε που θα έβγαινε με τ' όνομά του. 504 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Απ' ό,τι φαίνεται, επένδυσε πολύ χρόνο. 505 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Γιατί ήξερε ότι αξίζει. 506 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Έστειλε το μωρό του στον κόσμο 507 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 και ήξερε ότι θα πάει καλά. 508 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Δεν το… 509 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 πέταξε στον βυθό σαν πέτρα. 510 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Καταλαβαίνεις; 511 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Θεέ μου. 512 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Η Γκριρ κάνει σαν να θέλει να κάνω πίσω. 513 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Ειλικρινά, να πάει να γαμηθεί. 514 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 Είναι μια σνομπ και μισή. 515 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Στοίχημα ότι παντρεύτηκε τον Ταγκ λόγω πλούσιου ονόματος, 516 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 για να το μοστράρει στα εξώφυλλά της. 517 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Την είπα Τζίτζι σήμερα. 518 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Παραλίγο να με ξεχέσει, 519 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 αν χωρούσε το σκατό στη σφιχτή της κωλοτρυπίδα. 520 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Όχι! 521 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Δεν θέλω να σκέφτομαι την κωλοτρυπίδα της. 522 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Τη σκέφτομαι τώρα. Με λεύκανση και αποτρίχωση. 523 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Σίγουρα. 524 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Σε βλέπω, μωρή. 525 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Έλα, μίλα μου. 526 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Τι συμβαίνει; 527 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Καλά. 528 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Έχεις αγαπήσει ποτέ κάποιον τόσο πολύ 529 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 που θα σκότωνες για να είσαι μαζί του; 530 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Δεν ξέρω αν νιώθω έτσι για τον Μπέντζι. 531 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Μάλιστα. 532 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Δεν είναι εξαιτίας της μάνας του, έτσι; 533 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 -Δεν παντρεύεσαι αυτήν. -Όχι, ξέρω πόσο τυχερή είμαι. 534 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Είναι ο Μπέντζι. Είναι… 535 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 τόσο καλός και… 536 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 τόσο όμορφος. 537 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 -Και τόσο πλούσιος. Συγγνώμη. -Σταμάτα! 538 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Μην το κάνεις αυτό. 539 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 -Τον αγαπώ, το ξέρεις. -Συγγνώμη. Το ξέρω. 540 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Αλλά… 541 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 δεν θα 'πρεπε να νιώθω… 542 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 εθισμένη; 543 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Σε φάση, 544 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 όταν είμαι μαζί του, να πρέπει να τον αγγίζω. 545 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 Κι όταν δεν είμαι μαζί του, να φαντασιώνομαι 546 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 την επόμενη φορά που θα τον δω. 547 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 548 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 -Αλήθεια; -Το άγχος πριν τον γάμο. 549 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 Είναι φυσιολογικό. 550 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Μην ανησυχείς. 551 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Ναι. Έχεις δίκιο. 552 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Ακόμα και να ήθελα να κάνω πίσω, δεν υπάρχει περίπτωση τώρα. 553 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, ρε. 554 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 Κι εγώ θα σε στηρίξω ό,τι κι αν κάνεις. Εντάξει; 555 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Αλλά… 556 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 Δεν θες να το ακυρώσεις αλήθεια, έτσι; 557 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Δεν το κάνεις για τη μαμά σου, σωστά; 558 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Όχι. 559 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Όχι. 560 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 ΠΑΩ ΓΙΑ ΚΟΛΥΜΠΙ Σ' ΑΓΑΠΩ 561 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΦΑΡΜΑΚΟ 562 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Ορίστε. 563 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 -Είσαι καλά; -Πώς ξεπέζεψα! 564 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Συγγνώμη. 565 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Λοιπόν, ποιος τη θέλει; 566 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Γεια. 567 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Είσαι καλά; 568 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Να ζήσουμε. 569 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Θεέ μου. 570 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 -Μπέντζι. -Σ' αρέσει; 571 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 Το λατρεύω! 572 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 Φαίνομαι πολύ αριστοκρατική. 573 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Δεν έχει στεγνώσει ακόμα. 574 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Εντάξει. 575 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Και είσαι όντως αριστοκρατική. 576 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 -Ναι, καλά. -Είσαι. 577 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Είμαι τυχερός που σε παντρεύομαι. 578 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Τρελαίνομαι όταν μυρίζεις μπογιά. 579 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Τι; 580 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Τίποτα. 581 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 -Τι έκανα; -Τίποτα. 582 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Είσαι τέλειος, και δεν σου αξίζω. 583 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Τέλειος; 584 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Μάλιστα. 585 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Τι τρέχει; 586 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Επειδή… 587 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Δεν πειράζει. 588 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Γαμώτο. 589 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Η Γκριρ θεώρησε τον αρραβώνα κάπως πρόωρο. 590 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Μόλις πέρσι γνωρίστηκαν. 591 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 Σε κάποια εκδήλωση στον ζωολογικό. 592 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Η κυρία Αμίλια πλένει τα πιάτα της. 593 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Είναι αγενές. 594 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Δεν πάω στη δουλειά της να χαϊδεύω τα ζώα. 595 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Η δεσποινίς Σακς είναι υπέροχη. 596 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Είναι από το Ίστον στην Πενσιλβάνια. 597 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Πώς να το θέσω; 598 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Δεν είναι το φυσικό περιβάλλον της εδώ. 599 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Το είπα! 600 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Ρίχτηκε στη σφηκοφωλιά χωρίς δεύτερη σκέψη. 601 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Λογικό είναι να την τσιμπήσουν. 602 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 Και λέει "Όχι τη μέρα του γάμου μου". Να ζήσουμε! 603 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Να ζήσουμε! Την αγαπώ μέχρι θανάτου. Το έγραψες; 604 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Απ' ό,τι φαίνεται, βρέθηκε αυτό το μαχαίρι στο σημείο. 605 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Το εξετάζει το εγκληματολογικό. 606 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Τι είδους μαχαίρι είναι; 607 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Για στρείδια. 608 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 Μ' αυτό ανοίγεις στρείδια; 609 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Δεν έχεις ξαναδεί τέτοιο; 610 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Ξέρεις κάτι, Καρλ; 611 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Μόλις σε γνώρισα, και δεν σε συμπαθώ. 612 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Καθόλου όμως. 613 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Ακόμα κι η κόρη μου ξέρει ν' ανοίγει στρείδια. 614 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Είναι κακόκεφη, αρχηγέ. Έχεις καμιά σοκολάτα; 615 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Είμαι μεγάλη γυναίκα, Καρλ. 616 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 Δεν θέλω να μου λένε τι να φάω. 617 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 Ίσως ένα ντόνατ. 618 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Ξέρεις κάτι; Θα το φάω. Ευχαριστώ. 619 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 -Πολύ ευγενικό. -Δεν χρειάζομαι ντόνατ. 620 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 Θεέ μου! 621 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Χέσ' τα στρείδια. 622 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Είναι το καλύτερο ντόνατ που έχω φάει! 623 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 Αγαπώ αυτήν τη γυναίκα μέχρι θανάτου. 624 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Άντε να βρείτε δωμάτιο! 625 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Γεια μας! 626 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 -Γεια μας! -Γεια μας! 627 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Γεια. 628 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Γεια σας. 629 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Ναι, λόγος. 630 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Ευχαριστώ. 631 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Είμαι η Μέριτ Μόνακο, η κουμπάρα της Αμίλια. 632 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Καλώς ήρθατε στην πρόβα γαμήλιας δεξίωσης! 633 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 Τι υπέροχο που είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε την αληθινή αγάπη. 634 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Δεν ήξερα τι είναι μέχρι που γνώρισα την Αμίλια. 635 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Δεν υπάρχει άλλος στον κόσμο 636 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 που θα ξαγρυπνούσε μαζί μου στο τηλέφωνο, 637 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 να μου διαβάζει κουτσομπολίστικα. 638 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Στην τέλεια Αμίλια μου και τον Μπέντζι της, σας αγαπώ. 639 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Εις υγείαν! 640 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Κάποιοι το ξέρετε, αλλά με την Αμίλια γνωριστήκαμε στον ζωολογικό. 641 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Δούλευε εκεί, με τα φίδια. 642 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Φύλαγα το παιδί ενός φίλου ένα Σάββατο, 643 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 κι αποφασίσαμε να πάμε εκεί. 644 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 Και είδα την Αμίλια να ταΐζει έναν γιγάντιο πύθωνα με ζωντανό αρουραίο. 645 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 Μιλούσε με πάθος γι' αυτό, 646 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 και κόλλησα. 647 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Πήγαινα κάθε Σάββατο για πέντε βδομάδες. 648 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Έπρεπε να της πω κάτι. 649 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Την πλησιάζω και της κάνω "Για πες, σου αρέσουν τα φίδια;" 650 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 Και λέει "Όχι και πολύ, αλλά θα σου πω τι μου αρέσει". 651 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 Μ' άφησε να την κεράσω έναν καφέ στην καφετέρια. 652 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 Και γυρνάει και μου λέει 653 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Ήξερες ότι οι πιγκουίνοι… 654 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 ζευγαρώνουν για μια ζωή;" 655 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 Είπα "Όχι, δεν το ήξερα, το έμαθα τώρα". 656 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 Και σκέφτηκα 657 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 "Τις τελευταίες πέντε βδομάδες μετατρέπομαι σε πιγκουίνο. 658 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 Και η Αμίλια το ταίρι μου για μια ζωή". 659 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Σ' αγαπώ και ανυπομονώ να σε παντρευτώ αύριο. 660 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Σας αγαπώ όλους! 661 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 -Μίλησες στον μπαμπά σου; -Ναι, τον ρώτησα. Όλα καλά. 662 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Θα κρατήσουν το διαμέρισμα μόνο μέχρι το τέλος του μήνα. 663 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 -Πρέπει να μπω εκεί μέσα. -Το ξέρω. Όλα καλά. 664 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 -Να σου θυμίσω ότι είμαι… -Έγκυος; 665 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Είσαι έγκυος; 666 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Ναι, όλα καλά. 667 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Μέχρι το τέλος του μήνα. 668 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Θεέ μου. 669 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Βγαίνει έξω και βλέπει τη μάνα του να ψάχνει στα σκουπίδια. 670 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 "Μαμά τι κάνεις; Πάλι μαστούρωσες;" 671 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 "Όχι, ψάχνω τα δόντια μου". 672 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Τι λέει η λεσβιακή φάση εκεί πέρα; 673 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Το έχουν τρίψει το γατάκι; 674 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Δεν σημαίνει ότι δεν σ' αγαπάει. 675 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Το χρήμα σου πάντως το αγαπά. 676 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Τομ. Σκάσε. 677 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Τι; Όλες για τα λεφτά έρχονται. 678 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Η δικιά μου έστω ταιριάζει με το σκηνικό. 679 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Γελάσαμε. Αναρωτιέμαι γιατί δεν σ' έκανε κουμπάρο ο Μπέντζι. 680 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Καλό. 681 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Τόμας. 682 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Άντε να κολυμπήσεις. 683 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Να ηρεμήσεις λίγο. 684 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 -Ναι, αυτό θα κάνω. -Έτσι μπράβο. 685 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Βοήθεια! 686 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Βοήθεια! 687 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Βοήθεια! 688 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Βοήθεια! 689 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη