1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 TERVETULOA BENJIN JA AMELIAN HARJOITUSILLALLISELLE 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Rva Winbury, onko neuvoa kolmelle pojallenne? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 Nämä ovat - 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 elämäni rakkaudet. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 Menetän sinut. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Ja yksi meni jo. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Mutta tämä ei koskaan mene naimisiin. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 Ei huolta. -Pysyy kotona. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Sängynkastelijat jäävät yksin. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Lopeta. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 Pilailin, Thomas. -Mutta hän on sängynkastelija. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 Ole mukava. Esitä mukavaa. -Olin nelivuotias. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 Älkää viitsikö. -Riittää. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Hei, Amelia! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 Olet Merritt, eikö niin? -Kyllä. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Kaaso palveluksessanne. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Tänään oli loppuelämäsi ensimmäinen päivä Benjin kanssa, 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 ja rakastan sinua näin paljon. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 Hei, tulevaisuuden me! -Hei! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Katsomme tätä luultavasti yhdessä. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 Takuulla. -Siis välissämme sohvalla. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Muutan vierashuoneeseen. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 Ja missä minä olen? -Kaitset seitsemää lastamme. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Onko se bestmanin työ? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Kymmentä! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 Kymmenen? -11. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Kuusi. Kuusi ja koira? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Kuusi ja koira? Sopii. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Toivottavasti laitat tänään palamaan, 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 koska huomenna poistut markkinoilta. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 Totta. -Niin. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Amelia myös. Hänellä on parempi hinta/voitto-suhde. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Tiedätkö edes, mistä puhut? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Vaimonasi pitäisi, eikö? 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 Tulevaisuudelle. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 Tulevaisuudelle. 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 Kippis. -Hei, Gosia, huolehdi vastuistasi. 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 Will-herra, ette ole riittävän vanha. -Hei! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Mutta minä olen. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 Kippis, Gosia. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel, olet saapunut. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 Miten matka meni? -Greer! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Hotellini on dégoûtant. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Olisit majoittunut luonamme. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Haluan yksityisyyttä. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Olet käytännössä perhettä, ja täällä on mukavampaa. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Anna minun murjottaa. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Oli mukava tulla. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomas, huolehdi Isabelista. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer? Tarvitsen apuasi. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Hän hermoilee. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Onko samppanja hyvää? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Vähän lämmintä. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 Haluaisitko ehkä jotain vahvempaa? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Kyllä. Jotain tymäkkää. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Sehän sopii. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 Älkää välittäkö tästä. 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 Seuraava aamuna sähkeet olivat… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Olemme niin iloisia puolestanne. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 Benjille ja hänen kauniille morsiamelleen. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 Onko teillä viisaita sanoja hääparille? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 On. Kyllä. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Jos olette puoliksikaan yhtä onnekkaita kuin me, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 teillä on edessä pitkä ja hyvin onnellinen liitto. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 Kippis, B. Olet rakas. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Rakastamme sinua. 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Morsiamelle ja sulhaselle. Hyvää häiden aattoa! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Hei! Hyvää häiden aattoa! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Hyvää hääaattoa! Rakastan tätä naista kuollakseni. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Tuliko se nauhalle? Kuollakseni. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Auttakaa! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Nantucketin poliisi, apulaisseriffi Carl. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Missä? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Haloo. -Hei, Carl tässä. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 Mikä hätänä? -Vedestä löytyi ruumis. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 No hyvää itsenäisyyspäivän viikonloppua sinullekin. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Luulen, että pitopalvelukeikkasi tänään perutaan. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Perutaan? Miksi? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Kukaan ei mene tänään naimisiin. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 Joku kuoli. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Mitä? Kuka? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Minun pitää mennä. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Tulin tänne kuuden jälkeen. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Tarkistan aina juhlapaikkani, 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 että kaikki tavarat on toimitettu, 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 ja hän vain seisoi tuolla ruumiin äärellä lamaantuneena. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Päällikkö Carter. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Konstaapeli Henry. Dan Carter. Tämä on Roger Pelton, hääsuunnittelija. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Etsivä Henry, mutta sen tiesitkin. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Hän on syyttäjän lähettämä lapsenvahti. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Ekaa kertaa helikopterissa? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Ei, tarvitsen vain kahvia. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Lennolla ei ollut tarjoilua. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Opitko tuntemaan nti Sacksin hyvin? 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Oikeastaan olin enemmän yhteydessä Greeriin. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Garrison Winbury. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Hänkö asuu täällä? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Kiinteistö on ollut miehen suvulla viisi sukupolvea. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Ennen siihen kuului paljon enemmän maata. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 Mitä tapahtui? -Perinteinen amerikkalainen tragedia. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Suvun viinaanmenevä musta lammas hävisi uhkapelissä. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 No ei ihan kaikkea selvästikään. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Kiitos, hra Pelton. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 Hra Pelton, istukaa, olkaa hyvä. -Hyvä on. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 Etsivä tulee pian. -Selvä. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Etsivä tulee pian. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Kiitos. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 Winburyjen koti, Summerland, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 on kodikas 40 miljoonan mökki meren rannalla. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 Rva Greerillä on lahjanpaketointihuone. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Mutta minä käärin kaikki lahjat. Huoneessani. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 He ovat rikkaita. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 "Lapsiseksirinki yksityissaarella" -rikkaita. 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 "Tylsää. Ostetaan apina" -rikkaita. 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 "Tapa joku ja pääse pälkähästä" -rikkaita. 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 TÄYDELLINEN PARI 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Nti Sacks? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Olen etsivä Nikki Henri. Poliisipäällikkö Dan Carter. 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Meillä on muutama kysymys. 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Miksi olet hääpuvussa? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Häiden piti alkaa vasta myöhemmin. 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Miten saitte haavan jalkaanne? Nti Sacks? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 Muistatteko, miten saitte… -Hei… 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Hän on shokissa. 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Tässä teille kuumaa teetä. 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Haluaisimme tietää, mitä eilen tapahtui. 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 HUOMENTA, TULEVA VAIMO! RAKASTAN SINUA, X 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Varmistatko, että kaikki tuolit tuodaan? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Ei vain noita, vaan kaikki. Tarvitsen niitä talolla. 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 Viini on portilla. -Selvä. 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 Niin he sanovat. 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelia. 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Enkö antanut sinulle perheen aamutakin? 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Annoit kyllä. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 Siinä oli leppäkerttu. 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Mikä? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Leppäkerttu. 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Vai niin. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Greer? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Hän on kuin… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Hänellä on… Miten se sanotaan, comment est-ce qu'on dit ça… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Luuta? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Ei, keppi. 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Keppi perseessään. 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Pelkäävätkö pojat rva Greeriä? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Tietty. 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Kaikki kolme. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Mutta ilman pelkoa ei ole valtaa. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosia? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Meidän pitää pyytää kasvitarhan Katjaa - 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 vaihtamaan pionit ruusuiksi tässä helteessä. 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Selvä. 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 Huomenta. -Hyvä. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Jos tulee tarve, näin neilikoita - 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 Salemin supermarketissa. 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Mitä? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 Se oli vitsi. -Hauskaa. 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Huomenta, hassu tyttö. 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Näytät upealta tässä. 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Mihin päädymmekin, se näyttää varmasti hyvältä. 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Älä murehdi pienistä, GG Dubs. 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Amelia ei koskaan murehdi pienistä. 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Siksi hän nai sinut, nysämuna. 166 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Hei! 167 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 Älä haaskaa hiilareita. -Lapsellista. 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Aiotko mahtua pukuusi? 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosia, saisinko chia-vanukkaani? 170 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Se on… 171 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Kas noin. Pyydä, ja sinulle annetaan. 172 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Kiitos. 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Ole hyvä. 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 Juhlasetti. -Nami. 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Puolet ovat vitamiineja. 176 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Mutta kumpi puoli? Siinä sen juju. 177 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Will, reseptilääkerulettia? Lisätäänkö mukaan addeja? 178 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Myin omani. 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Mikä upea joukko kurittomia lapsia. 180 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Kiitos. 181 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Mehunne, Tag-herra. -Kiitos. 182 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 Kaikki hyvin? -Väsyttää vain. Paljon tekemistä. 183 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Katso tätä. 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 Olet niin taitava. -Älä nyt. 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 Tag, olet märkä. -Tiedän. 186 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Pilaat… Älä. 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Kaikesta tulee täydellistä. 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Koska teit sen niin. 189 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 Ja sitten kaikki ihailevat sinua. 190 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Vai niin. Selvä. 191 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Lopettakaa. Miettikää nuorta Williä. 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Daphne jätti hänet juuri. 193 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 Niinkö? -Mitä? 194 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Älkää viitsikö. 195 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Dumppasi kuin löysän paskan. 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Se oli yhteinen päätös, eikä iso juttu! 197 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Luojan kiitos. 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Will? 199 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 Se on totta. -Mitä? 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 Voi luoja. -Lopeta! 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Totta. Sanoit häntä nartuksi. 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Hän on narttu. 203 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Will. 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 En kutsunut häntä nartuksi. 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Merrittkö taas? 206 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Niin. 207 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Kaaso. 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Eroahdistusta. 209 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Jep. 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Vastaan tähän. 211 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Kuka olikaan Daphne? 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 Iso nenä, pienet tissit. -Tom! 213 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Oudon pitkä. 214 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Se lentopalloilija? -Se juuri. 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Harmi, pidin hänestä. 216 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Tag-herran vihreään mehuun tulee kuitua lehtikaalista, 217 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 proteiinia mantelimaidosta, makeutta omenasta - 218 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 ja hauskuutta vodkasta. 219 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Gosia haluaa panna Tagia. 220 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Hän varmaan sormettaa Tagin vauvakuvalle, 221 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 jota pitää sängyn vieressä. 222 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Isi. 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Hän on montaa asiaa, 224 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 mutta yhtä ihan erityisesti. 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 Pantava. 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Panisin häntä. 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 No, minä… 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 Olen kai pannutkin. 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury, DILF. 230 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol? 231 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 Ei se haittaa. -Hektinen aamu. 233 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Ymmärrän. 234 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 Toin sormukset. -Kiitos. 235 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Täydellistä. 236 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 Yksinkertaista, hillittyä. -Upeat. 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Kultaseni? 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 Etkö pitänyt siitä? -Mistä? 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Rannekorusta. 240 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Tag valitsi sitä niin pitkään. 241 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Kultainen rannerengas pienillä pavé-timanteilla. 242 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 Rannekoru. Aivan. -Niin. 243 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 Se on ihana. -Se pieni kultainen. Hyvä. 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Hienoa. 245 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 Minun pitää hoitaa miljoona asiaa. -Toki. 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 Mutta anna minun… -Ymmärrän. 247 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 Minun pitää mennä. -Totta kai. 248 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Gosia saattaa sinut ulos, ja soitan ensi viikolla. 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Onnea huomiseen. 250 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 KULTAINEN RANNEKORU TIMANTEILLA SUMMA: 18 476 DOLLARIA 251 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Luoja. 252 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 Hei. -Hei. 253 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Hei. 254 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Oletko kunnossa? 255 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Kyllä, olen. 256 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Hoidan vain joitain isäsi asioita. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Onko sinulla hetki? 258 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 On toki, rakas. 259 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Tänä aamuna - 260 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 et ollut kovin mukava Amelialle, 261 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 ja toivoisin sinun yrittävän kovemmin. 262 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Minun? Yrittävän kovemmin? Älä nyt. 263 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Hänhän se juoksentelee ympäriinsä alusvaatteisillaan. 264 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 Tarkoitan vain, että esittelisi… 265 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Osoittaisi kiinnostusta appivanhempia kohtaan. 266 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Kunnioitusta. 267 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Hyvä on. 268 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 Kyllä, hän on erilainen kuin te. 269 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Mutta piittaa mielipiteistäsi. 270 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Hän ei vain arvosta samoja asioita kuin sinä. 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Mitä asioita? 272 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Vaikkapa kenen kanssa kävit koulua, 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 minkä värinen etuovi on, 274 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 tai onko Malian häiden vieraslistalla. 275 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Vai menee Malia Obama naimisiin? Fantastista. 276 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 Hienoa. -Kuten sanoin, hän on erilainen. 277 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Mutta hyvin kasvatettu. 278 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 Ja heillä oli vain toisensa. 279 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 Minusta se on… 280 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Toisin kuin teidät? Sitäkö yrität sanoa? 281 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Eikö teitä kasvatettu hyvin? Älä viitsi. 282 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Osin kyllä. Mutta se ei ollut pointtini. 283 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Voi Benj. 284 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Kuulehan. 285 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 On selvää, että jumaloit häntä. 286 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Haluan varmistua, että hän jumaloi sinua yhtä paljon. 287 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Tänään on häidemme aatto. 288 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 Mitä muuta… -Sanonko sen? 289 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Kun tulin tänne - 290 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 Nantucketiin tapaamaan isäsi perhettä, 291 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 tiedätkö, mitä tein? 292 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Laitoin vaatekaappini uusiksi. 293 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Opettelin avaamaan hummerin. 294 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Luin Tom Wolfea. 295 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Voin pyytää häntä yrittämään kovemmin. 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Laitan hänet pukeutumaan aamuisin. 297 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 Lukemaan Turhuuksien rovion. -Kuuntele. 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 En välitä. 299 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 En välitä, opiskeliko hän Harvardissa vai Miamin yliopistossa. 300 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 Se on Miamin yliopisto Ohiossa, äiti! 301 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Siellä on maan paras eläintieteen ohjelma, 302 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 ja hän sai sinne täyden stipendin! 303 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 En tiennyt sitä. Kerronko miksi? 304 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Koska hän ei ole koskaan osoittanut kiinnostusta - 305 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 olla osa perhettäsi. 306 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Välitän siitä, että hän rakastaa sinua. 307 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Valitsit tämän päivän. 308 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Typerä tyttö. Kaipa hän luuli naimiseni riittävän. 309 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Se ei riitä. Ei todellakaan. 310 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Ei pitkällä tähtäimellä. 311 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 Selvä. -Selvä. 312 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Hemmetti, Greer. Turpa kiinni. 313 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Hei, Enid. 314 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Greer, kultaseni. 315 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 En halua pidätellä sinua häiden alla. 316 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Soitan vain ensi viikon kirjasi julkistamiseen liittyen. 317 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Oletteko sinä ja Tag valmiita People-lehden haastatteluun? 318 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Otsikko lienee "Täydellinen pari". 319 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Olen miettinyt tätä, ja minusta… 320 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Haluaisin etäännyttää meidät - 321 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 kaikesta "täydellinen pari" -hehkutuksesta. 322 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Kaikki haluavat haaveilla mahdottomasta, siksi fiktiota luetaan. 323 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 En tiedä, miksi heitä edes kiinnostaa enää. 324 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Häistämme on sata vuotta. 325 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Koska olette olleet naimisissa 29 vuotta. 326 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Olette tosielämän Dash ja Dolly. Se on osa mytologiaanne. 327 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Vai niin. 328 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, onko kaikki hyvin? 329 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Minun pitää mennä. Kiitos. 330 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 En tiedä, tiesikö Greer vai ei, 331 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 mutta jos tiesi, hän ei olisi paljastanut sitä. 332 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Hän pitää korttinsa tiukasti piilossa. 333 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 Greeristä on vaikea sanoa, mitä hän ajattelee sinusta. 334 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Olet siis - 335 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 hänen alapuolellaan, 336 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 toki. 337 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Mutta - 338 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 tekisin mitä vain hänen vuokseen. 339 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 No, en mitä tahansa. 340 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Mutta paljon. 341 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Hän on mahtava. 342 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Kiitos, kun tulit mukaan noutamaan vanhempani. 343 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Mielelläni. 344 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Haluan, että he tuntevat olonsa tervetulleiksi. 345 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 GREER GARRISON WINBURY KUOLEMA DUBAISSA 346 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Toivottavasti he ehtivät. 347 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 Syövän vuoksi - 348 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 yksityiskohdat eivät ole äidillä nyt mielessä. 349 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 Kuten lähtöajat ja muut. 350 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Isälläni on kiire huolehtia hänestä. 351 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Olisi hän soittanut. He tulevat kyllä. 352 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Äidistäni… 353 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 Hän on epävarma itsestään. 354 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Hän ei ota peruukkia koskaan pois. 355 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Hänestä tuntuu, että silloin - 356 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 kaikki huomaisivat, että hän on sairas. 357 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Lupaan olla mainitsematta peruukkia. 358 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Hyvä. 359 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Kysymys. Polttaako äitisi? 360 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Niin kuin pilveä? 361 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Niin. -Ei. 362 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 Kannabiskarkkeja? -Ei. 363 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Onko hän kokeillut CBD:tä? 364 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 En usko. -Jestas, kukaan ei ole kertonut hänelle. 365 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Se on luonnollinen kipulääke. 366 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 Kun isälläni oli eturauhassyöpä, sekoitimme sitä hänen muroihinsa. 367 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Tuolla he ovat. Äiti! Isä! 368 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Kulta! -Äiti! Isä! Hei! 369 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 Hei, pupu! -Morsian! Sieltä saapuu morsian! 370 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 Hei, kulta. -Hei, muru. 371 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 Olette täällä! -Tulimme. 372 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 Pääsimme perille. -Muistatteko Tagin? 373 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 Hei. -Mukava nähdä jälleen. 374 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Samoin. 375 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruce. 376 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 Mennäänkö? -Mennään. 377 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 Otan tuon. 378 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Unohdin sen. 379 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 Miten matka meni? -Hyvin. 380 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Niinkö? 381 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 Oliko lautalle jonoa? -Oli kyllä. 382 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Katsokaa tätä. 383 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 Onko tämä se talo? -On. 384 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland, vai? 385 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 Tuolla hän on! -Hei! 386 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Mitä kuuluu? 387 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 Hyvää. -Hei, Benji. 388 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Tervetuloa! Hei, Bruce. 389 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 Hienoa, että tulit. -Hei, Greer. 390 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 Hei. -Hauska nähdä. 391 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 Toivottavasti matka ei ollut raskas. -Olen Abby. 392 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 Ei, se oli upea. -Hauska tavata. 393 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 Kiitos. -Hei. 394 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Halusin tuoda tämän sinulle. Tai teille kaikille. 395 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 Mukavaa. Kaikille. -Olkaa hyvät. 396 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 Olen Abby. -Hei. 397 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Hienoa, että pääsimme kaikki tänne itsenäisyyspäivänä. 398 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 Jos hyvä sää jatkuu, voisimme käydä keskustassa myöhemmin? 399 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Totta kai. Golfaatko sinä, Bruce? 400 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 En. 401 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Oppisit varmasti. Hän on urheilullinen. 402 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Ei sitä niin vain opita, mutta tule, Will. 403 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 Kevyttä tarjottavaa. 404 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 Juomia. -Kuin hotellissa. 405 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Teimme karhunvatukkamartinit. 406 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 Se on mojito. -Mojito? 407 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Vähän kuin limuviina, mutta parempi. 408 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 Ei se ole yhtään sama. -Suu kiinni, Tom. 409 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 Pidät siitä. Kokeile. -Hyvä on. 410 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 Kaverit YMCA:ssa haluavat kuvan. 411 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Voisimmeko ottaa… 412 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 Toki! -Totta kai. 413 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Kiitos. 414 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Talon edessäkö? 415 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 Kyllä, se sopii. -Kaikki kuvaan. 416 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 Otetaan ryhmäkuva. 417 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Will. No niin, sanokaan muikku! 418 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 Muikku! 419 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 Hyvä tuli. -Kiitos. 420 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Kaaso on saapunut! 421 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Ikävä sinua, vaikka en ole vielä lähtenytkään. 422 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Hei. Bestman on saapunut. 423 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 Hei! -Miten menee? 424 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 Hyvin. -Kaikki hyvin? 425 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 Loistavasti. -Sinulla? 426 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 On. 427 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 Hei. -Shooter. 428 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Onko kivaa olla bestman? Minusta olisi. 429 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Ethän sinä ollut minun. 430 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Tai no olit, mutta ei se mitään. 431 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Olet worst man, joten… 432 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 Hauskaa. Hyvä juttu. -Niin. 433 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shooter, en tiennyt, että tulette samaa matkaa. 434 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Hän oli taksitolpalla ja siipeili kyytiini. 435 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Raskas työ sulhaselle. 436 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Shoot, saanko halin? 437 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Hei, Bruce the Moose! 438 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Kiitos. 439 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 Elaine, vie se pois. 440 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Siirsimme häitä rva Sacksin kuolinaikataulun vuoksi, 441 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 ja hän tuo banaaneja kaupasta. 442 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Tänään on harjoitusillallinen! 443 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Voitteko uskoa? 444 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Olen täällä mahtavalla altaalla, 445 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 joten pysykää linjoilla, koska päivitän pian lisää. 446 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Hei, Shooter. 447 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Tule kuvaan kanssani. 448 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 Älä vastaa siihen. -DL? 449 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Se on vain eräs hoito. 450 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Koodinimi. Ei kukaan käytä oikeita. 451 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Niin, kaikki tietävät sen. -Niin. 452 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Hyvä on. 453 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 No niin. -Oletko kunnossa? 454 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Olen. Mitä mitä… 455 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Tyttöystävä erosi hänestä juuri. 456 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Älä viitsi. Homma ei toiminut, ja päätimme yhdessä… 457 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Mitä? Ei siinä ole järkeä. 458 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Tapan hänet. Hän kuulostaa idiootilta. 459 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 Tuletko kuvaan kanssani? -Joo. 460 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Otatko kuvan? 461 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Ikäisesi tytöt ovat kohderyhmääni. 462 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Nauran kovaa, kuin olisit juuri murjaissut vitsin. 463 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 Tytöt pitävät hauskoista pojista. -Selvä. 464 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Katsotaan. Tuliko söpö? -On se söpö. Tässä. 465 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Tämä on tosi söpö! 466 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Voinko tägätä sinut? 467 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 Voit. -Hyvä on. 468 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 Will. -Niin? 469 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Tule nyt. 470 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Kenkäsi ovat tosi hienot. 471 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Kiitos. 472 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 Nähdään myöhemmin. -Nähdään, Will. 473 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Heippa. 474 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Merritt oli… Miten se sanotaan. En tahdo sanoa salope. 475 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 En sanoisi, että lutka, mutta hän… 476 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Hän tykkäsi pitää hauskaa. 477 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Tapasin Merrittin illallisella New Yorkissa - 478 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 ennen Ameliaa ja Benjiä. 479 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Hän tapaili ystäväni pomoa Sotheby'siltä. 480 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Mies oli upporikas ja 168 cm pitkä. 481 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Varmasti tosirakkautta. 482 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Yksi asia on varma: 483 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 en pannut häntä. 484 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Teidän pitäisi julkistaa suhteenne. 485 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Tuo helvetin hammastikku saa enemmän huomiota kuin minä ikinä. 486 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Sitä hemmotellaan. 487 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Kiitos. 488 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 Iso päivä Benjille. -Niin on. 489 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Huomenna sinisilmäisestä pojastamme tulee mies. 490 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Ei sillä, että avioliitto olisi jokin kaste miehuuteen. 491 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Ei minun ainakaan. 492 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Abbyllä on kassini puristimessa. 493 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Lupasin hänelle, että ostamme uuden asunnon. 494 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Hei. Tarvitsen lainaa. 495 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Vain laastariksi. 496 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Pelasin optioilla vähän yli varojeni. 497 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Jessus. 498 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 En koskaan unohda Nickin kasvoja, 499 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 kun hain tämän Grotonista. 500 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Näin, että hän oli työstänyt sitä suurella antaumuksella. 501 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Katso nyt tuota upotusta. 502 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Hän loisti ylpeydestä, kun siinä on hänen nimensä. 503 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Kuulostaa siltä, että hän näki vaivaa sen eteen. 504 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Hän tiesi, että se kannattaisi. 505 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Hän päästi lapsensa maailmalle - 506 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 tietäen, että se toimii kuten pitää. 507 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Eikä - 508 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 putoa pohjalle kuin kivi. 509 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Tiedätkö? 510 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Voi luoja. 511 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Greer haluaa minun perääntyvän. 512 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Paskat hänestä. 513 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 Hän on snobi. 514 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Hän luultavasti nai Tagin vain vauraan sukunimen takia, 515 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 jotta saa sen kirjojensa kansiin. 516 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Kutsuin häntä GG Dubsiksi aamulla. 517 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Hän olisi paskantanut tiiliskiven, 518 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 jos se mahtuisi hänen tiukasta pyllyreiästään. 519 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Ei! 520 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 En halua miettiä Greerin pyllyreikää. 521 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Mutta se on ehdottomasti valkaistu ja vahattu. 522 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Todellakin. 523 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Näen sinut, ämmä. 524 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 No, kerro. 525 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Miten oikeasti menee? 526 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Hyvä on. 527 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Oletko koskaan rakastanut ketään niin paljon, 528 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 että tappaisit saadaksesi olla hänen kanssaan? 529 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 En tiedä, tunnenko niin Benjiä kohtaan. 530 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Hyvä on. 531 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Eihän tämä johdu vain Greeristä? 532 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 Koska et nai hänen äitiään. -Ei. Tiedän, kuinka onnekas olen. 533 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Benji on - 534 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 niin kiltti ja - 535 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 niin komea. 536 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 Niin rikas. Jestas. Anteeksi. -Lopeta. 537 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Älä tee tuota. 538 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 Rakastan häntä, ja tiedät sen. -Niin tiedän. 539 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Mutta - 540 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 eikö sen pitäisi tuntua - 541 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 riippuvaisuudelta? 542 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Niin kuin - 543 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 kun olen hänen kanssaan, minun on pakko koskettaa häntä. 544 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 Ja kun en ole hänen kanssaan, fantasioin - 545 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 seuraavasta kerrasta, kun saan olla. 546 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Taidan tietää, mitä on tekeillä. 547 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 Tiedätkö? -Se on vain jännitystä. 548 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 Se on normaalia. 549 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Älä murehdi siitä. 550 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Niin. Olet oikeassa. 551 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Ja vaikka haluaisin perääntyä, nyt se olisi mahdotonta. 552 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Voit tehdä mitä vain haluat. 553 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 Ja olen varmasti tukenasi. 554 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Mutta - 555 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 ethän oikeasti halua perua häitä? 556 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Ethän tee tätä vain äitisi vuoksi? 557 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 En. 558 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 En. 559 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 LÄHDIN UIMAAN RAKASTAN SINUA 560 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 VAROITUS - VAARALLINEN LÄÄKE 561 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Noin. 562 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 Oletko kunnossa? -Laskeutuminen! 563 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Anteeksi! 564 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 No niin. Kuka haluaa tämän? 565 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Hei. 566 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Oletko kunnossa? 567 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Hei… 568 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Hyvää häiden aattoa. 569 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Hyvänen aika. 570 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 Benji. -Pidätkö siitä? 571 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 Se on ihana! 572 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 Näytän kuninkaalliselta. 573 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Se ei ole ihan kuiva vielä. 574 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Selvä. 575 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Ja sinä olet kuninkaallinen. 576 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 Niin varmaan. -Olet. 577 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Täällä. 578 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Olen maailman onnekkain mies. 579 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 On ihanaa, kun tuoksut maalilta. 580 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Mitä? 581 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Ei mitään. 582 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Mitä tein väärin? -Et mitään. 583 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Olet täydellinen, enkä ansaitse sinua. 584 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Täydellinen? 585 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Selvä. 586 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Mistä oikein on kyse? 587 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Koska… 588 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Kaikki hyvin. 589 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Voi paska. 590 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Greerin mielestä kihlaus oli hieman nopea. 591 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Amelia ja Benji tapasivat viime vuonna. 592 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 Eläintarhan lahjoittajatilaisuudessa. 593 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Amelia-rouva tiskaa omat tiskinsä. 594 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Epäkohteliasta. 595 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 En tule hänen töihinsä eläintarhaan ja silitä eläimiä. 596 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Nti Sacks on suloinen. 597 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Mutta hän on Pennsylvanian Eastonista. 598 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Miten sanoisin tämän? 599 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Monomoy ei ole hänen luontaista elinympäristöään. 600 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Sanoin sen! 601 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Hän hyppäsi jalat edellä ampiaispesään. 602 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Jotakuta pistettäisiin. 603 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 Hän sanoi: "Ei hääpäivänäni." Hyvää häiden aattoa! 604 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Hyvää hääaattoa! Rakastan tätä naista kuollakseni. 605 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Ilmeisesti veitsi löydettiin läheltä rikospaikkaa. 606 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Tutkijat tekevät testejä. 607 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Kerrohan. Millainen veitsi se on? 608 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Osteriveitsi. 609 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 Silläkö osteri avataan? 610 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Etkö ole nähnyt osteriveistä? 611 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Tiedätkö mitä, Carl? 612 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Tapasin sinut juuri, ja jo nyt en pidä sinusta. 613 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Yhtään. 614 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Jopa tyttäreni osaa avata osterin. 615 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Hän vaikuttaa pahantuuliselta. Olisiko suklaapatukkaa? 616 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Luoja. Olen aikuinen nainen. 617 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 En tarvitse apua syömisessä. 618 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 Ehkä donitsi. 619 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Hyvä on. Syön tämän kyllä. Kiitos. 620 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 Mukavasti tehty. -En tarvitse donitsia. 621 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 Hyvänen aika! 622 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Niinpä. -Paskat ostereista. 623 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Tämä on paras koskaan syömäni donitsi! 624 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 Rakastan tätä naista kuollakseni. 625 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Hankkikaa huone! 626 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Kippis! 627 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 Kippis! 628 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Hei. 629 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Hei, kaikki. 630 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Niin, puhe. 631 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Vau, kiitos. 632 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Olen Merritt Monaco, Amelian kaaso. 633 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Tervetuloa Amelian ja Benjin harjoitusillalliselle! 634 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 On ihanaa olla täällä juhlistamassa tosirakkautta. 635 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 En tiennyt, millaista se on, kunnes tapasin Amelian. 636 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 En usko, että maailmassa on muita, 637 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 jotka puhuisivat kanssani koko yön - 638 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 lukien juorupalstaa kunnes nukahdan. 639 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Malja täydelliselle Amelialleni ja hänen Benjilleen. Olette rakkaita. 640 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Kyllä. Kippis. Hyvä! 641 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Osa teistä tietää jo, mutta tapasimme eläintarhassa. 642 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Hän työskenteli siellä käärmeiden parissa. 643 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Vahdin ystäväni lasta eräänä lauantaina, 644 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 ja päätimme mennä eläintarhaan. 645 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 Siellä oli Amelia, joka syötti elävää rottaa jättipytonille. 646 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 Samalla hän puhui siitä intohimoisesti, 647 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 ja olin haltioissani. 648 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Palasin sinne joka lauantai viiden viikon ajan. 649 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Minun pitäisi puhua hänelle. 650 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Menin hänen luokseen ja kysyin: "Pidätkö käärmeistä?" 651 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 Hän vastasi: "En oikeastaan, mutta kerron, mistä pidän." 652 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 Joten kävimme kahvilla. 653 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 Hän kääntyi puoleeni ja sanoi: 654 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Tiesitkö, että pingviinit… 655 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 pingviinit pariutuvat eliniäksi?" 656 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 Sanoin: "En tiennyt, mutta nyt tiedän." 657 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 Ja ymmärsin, 658 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 että viiden viikon aikana minusta oli tullut pingviini. 659 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 Ja Amelia on kumppanini loppuiäksi. 660 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Rakastan sinua, enkä malta odottaa, että avioidumme huomenna. 661 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Olette kaikki rakkaita! 662 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 Puhuitko isäsi kanssa? -Kysyin häneltä. Se onnistuu. 663 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Beresford varaa asuntoa vain kuun loppuun. 664 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 Minun on päästävä siihen taloon. -Tiedän. Ei hätää. 665 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 Pitääkö muistuttaa, että olen… -Raskaana? 666 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Oletko raskaana? 667 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Niin, se hoituu. 668 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Kuun loppuun mennessä. 669 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Luoja. 670 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Hän meni ulos, ja äitinsä kaiveli roskista. 671 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 Hän kysyi: "Äiti, mitä teet? Poltatko taas metaa?" 672 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 "En, etsin hampaitani." 673 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Hei, mikä juttu noiden saksisiskosten kanssa? 674 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Ovatko he koskaan kuksineet? 675 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Ei se tarkoita, etteikö hän rakastaisi sinua. 676 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Hän rakastaa rahojasi. 677 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Hei, Tom. Turpa kiinni. 678 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Mitä? Kaikki he ovat rahan perässä. 679 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Minun vaimoni sentään sopii joukkoon. 680 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Hauskaa. Kumma juttu, ettei Benji valinnut sinua bestmanikseen. 681 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Hauskaa. Hyvä vitsi. 682 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomas. 683 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Käy uimassa. 684 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Viilentymässä. 685 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 Ehkä käynkin. -Teepä se. 686 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 Merritt! 687 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Apua! 688 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Apua! 689 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Apua! 690 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Auttakaa! 691 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Auttakaa! 692 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Tekstitys: Maarit Hirvonen