1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 IKAW AY INIIMBITAHAN SA REHEARSAL DINNER NINA BENJI AT AMELIA 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Mrs. Winbury, ano'ng maipapayo n'yo sa tatlo n'yong anak? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 -Ito… -Bakit lahat tayo… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 …mga pinakamamahal ko. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 At mawawala ka na sa 'kin. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Wala na 'yong isa. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Pero ito, hindi. Hindi ito magpapakasal, kahit kailan. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 -Wag kang mag-alala. -Dito ka lang. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Walang magkakagusto sa baby. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Tama na. Umayos ka. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 -Biro lang, Thomas. -Totoo. Umiihi siya sa kama. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 -Umayos nga kayo. -Four years old pa ako no'n. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 -Tama na nga. -Okay na 'yon. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Hi, Amelia! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 -Ikaw si Merritt, di ba? -Oo. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Ang iyong maid of honor. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Ngayon ang unang araw ng habambuhay mo kasama si Benji, 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 at ganito ko kayo kamahal. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 -Hi, future us! -Hi! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Sabay rin nating panonoorin 'to. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 -Tumpak. -Habang pinagigitnaan namin, 'ka mo. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Ano ba, do'n na ako sa guest room n'yo. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 -At nasaan naman ako? -Binabantayan ang pitong anak namin. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Gano'n ba ang best man? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Sampu! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 -Sampu? -Eleven. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Anim. Saka isang aso? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Anim at isang aso? Deal. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Sana handa kang magwala mamaya, 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 kasi bukas, tanggal ka na sa market. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 -Tama. -Oo. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Siya rin naman. Mas mataas price-to-earnings ratio niya. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Alam mo ba ang sinasabi mo? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Dapat lang, kasal ako sa 'yo. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 Para sa future. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 -Sa future. -Future. 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 -Cheers. -Uy, Gosia, paano 'tong alaga mo? 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 -Mr. Will, masyado ka pang bata. -Uy! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Pero ako, hindi. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 -Cheers, Gosia. -Cheers, Gosia. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel, dumating ka. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 -Kumusta? -Greer! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Naku, dégoûtant ang hotel ko. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Sabi ko sa 'yo, sa 'min ka na lang. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Alam mong gusto ko ng privacy. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Pero pamilya ka na rin, at mas komportable rito. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Pasensya na, iritable. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Ang saya dito. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomas, ikaw na bahala kay Isabel. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer? Greer, kailangan ko ng tulong mo. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Obsessed na naman. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Kumusta naman ang champagne? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Di na masyadong malamig. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 Mas gusto mo ba 'yong mas matapang? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Oo. 'Yong medyo may sipa. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Masusunod. 57 00:03:04,500 --> 00:03:05,708 Di kailangang malaman, 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 -totoo. -Kinaumagahan, 'yong telegraphs… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Excited talaga kami para sa inyo. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 Para kay Benji at sa maganda niyang mapapangasawa. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 Mr. at Mrs. Winbury, may payo ho kayo sa kanila? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 Ano ba? Siyempre. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Kung halos kasingsuwerte kayo namin ng Mama mo, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 magkakaroon kayo ng matagal at masayang pagsasama. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 -Mahal namin kayo. -Oo. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Mahal namin kayo! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Para sa bride at groom. Happy wedding eve! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Hi! Happy wedding eve! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Happy wedding eve! Mahal ko 'to hanggang kamatayan. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Nakunan mo 'yon? Hanggang kamatayan. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Tulungan n'yo 'ko! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Nantucket Police. Si Deputy Carl ito. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Saan? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 -Oo. -Uy, Chief. Si Carl ito. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 -Carl? -May nakitang nakalutang. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Happy Fourth of July weekend din sa 'yo, Deputy. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Uy. Tingin ko, maka-cancel ang catering job mo. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Maka-cancel? Bakit? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Walang ikakasal mamaya. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 May namatay. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Ano? Sino? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Una na 'ko. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Lampas 6:00 na 'ko dumating. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Una kong tinitingnan ang mga venue ko, 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 para masigurong na-deliver ang rentals, 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 at nando'n lang siya, sa may katawan, tulala. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Chief Carter. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Officer Henry. Dan Carter. Roger Pelton, wedding planner. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Detective Henry, pero alam mo na 'yon. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Buweno, Roger, ito ang baguhang ipinadala ng DA. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Unang beses sa helicopter? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Hindi, kailangan lang ng kape. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Walang in-flight meal service. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Nakilala mo ba si Miss Sacks habang nagpaplano? 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Ang totoo, mas madalas kong kausap si Greer. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Garrison-Winbury. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Kanya 'to? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Limang henerasyon na ito sa pamilya ng asawa niya. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Dati, mas malaki ang sakop nitong lupa. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 -Ano'ng nangyari? -Tipikal na American tragedy. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Pinangtaya ng lasenggong black sheep. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Oo, pero hindi lahat. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Salamat, Mr. Pelton. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 -Mr. Pelton, maupo ka. -Okay. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 -Susunod ang detective. -Sige. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Saglit lang. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Salamat. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 Ang bahay ng mga Winbury, ang Summerland, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 ay $40-milyong cottage lang naman sa tabing-dagat. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 May gift-wrapping room si Mrs. Greer. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Pero binabalot ko lahat ng regalo sa kuwarto ko. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Mayaman sila. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 Tipong puwedeng magka-child sex ring sa isla. 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 Tipong kapag nabagot, bibili ng unggoy. 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 Tipong papatay at makakatakas pa rin. 118 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Miss Sacks? 119 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Detective Nikki Henry. Chief Dan Carter. 120 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 May kaunting tanong lang kami. 121 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Bakit suot mo ang wedding dress? 122 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Mamaya pa ang kasal. 123 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Puwede mo bang sabihin paano mo nakuha 'yang sugat? 124 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 -Naaalala mo ba paano… -Uy… 125 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Tuliro pa rin siya. 126 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Bibigyan kita ng tsaa. 127 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Gusto naming malaman kung ano'ng nangyari kahapon. 128 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 GOOD MORNING WIFE TO BE! MAHAL KITA, X 129 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Siguruhin n'yong kumpleto ang upuan, ha? 130 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Di lang 'yon, dapat nasa bahay 'yang lahat. 131 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 -At nasa gate ang wine. -Okay. 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 'Yon ang sabi nila. 133 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelia. 134 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Di ba't binigyan kita ng family robe? 135 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Oo nga. 136 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 May ladybug lang. 137 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Ano? 138 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 May ladybug. 139 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Okay. 140 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Si Greer? 141 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Para siyang… 142 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 May ano siya, paano ba 'to, comment est-ce qu'on dit ça… 143 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Walis? 144 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Hindi, stick. 145 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 May stick na pamalo. 146 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Takot ba kay Mrs. Greer ang mga anak niya? 147 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Siyempre. 148 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Silang tatlo. 149 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Pero kung di sila takot, di sila makokontrol. 150 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosia? 151 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Kakailanganin nating tawagan si Katja 152 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 at palitan ang mga peony ng rose dahil sa init. 153 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Opo, Mrs. Greer. 154 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 -Morning. -Ayos. 155 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Kung kailangan talaga, may carnation 156 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 sa Stop and Shop sa Salem. 157 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Ano? 158 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 -Biro lang. -Nakakatawa. 159 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Good morning, funny girl. 160 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Bagay sa 'yo. 161 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Kahit ano pa 'yan, siguradong maganda 'yan. 162 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Maliit na bagay, GG Dubs. 163 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Ayos lang kay Amelia ang maliliit na bagay. 164 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Kaya pakakasalan ka niya, juts. 165 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Uy! 166 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 -Isip-bata. -Wag kang magsayang ng carbs. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Walang paki sa gown? 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosia, ang chia pudding ko, please? 169 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Nasa re… 170 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Humingi kayo, at kayo'y bibigyan. 171 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Salamat. 172 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Walang anuman. 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 -Party mix. -Sarap. 174 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Alam mong kalahati niyan, bitamina? 175 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Pero alin dito? 'Yon ang masaya. 176 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Will, prescription roulette? Gusto mong maglagay ng Addies? 177 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Binenta ko na. 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Gandang grupo ng mga suwail na bata. 179 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Salamat. 180 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 -Ang juice ninyo, Mr. Tag. -Salamat, Gosia. 181 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 -Ayos ka lang? -Medyo pagod lang. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Tingnan mo 'to. 183 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 -Ang galing mo. -Ano ba? 184 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 -Tag, basa ka. -Alam ko. 185 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Hindi, ma… Please! 186 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Magiging perfect ang lahat. 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Kasi 'yon ang ginawa mo. 188 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 At mamamangha silang lahat sa 'yo. 189 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Okay. 190 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Guys. Kaunting konsiderasyon para sa nakababatang si Will. 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Nakipagbreak si Daphne. 192 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 -Totoo? -Ano? 193 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Ano ba naman? 194 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Ginawa kang basura, 'tol. 195 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Mutual 'yon, di naman malaking isyu! 196 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Salamat sa Diyos. 197 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Will? 198 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 -Totoo. -Ano? 199 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 -O, Diyos ko. -Tama na! 200 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Sabi mo, bitch siya. 201 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Bitch nga siya. 202 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Will. 203 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Will, di ko sinabing bitch siya. 204 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Merritt na naman? 205 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Oo. 206 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Maid of honor. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Separation anxiety. 208 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Tama. 209 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Sasagutin ko lang 'to. 210 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Sino nga si Daphne? 211 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 -Malaki ilong, maliit dede. -Tom! 212 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 OA sa tangkad. 213 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 -Volleyball player? -Iyon. 214 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Sayang, gusto ko pa naman. 215 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Sa green juice ni Mr. Tag, naglalagay ako ng kale para sa fiber, 216 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 almond milk para sa protina, mansanas para sa tamis, 217 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 at vodka para masaya. 218 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Libog na libog si Gosia kay Tag. 219 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Tiyak nagsasalsal siya sa picture no'n 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 na tinatago niya. 221 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Daddy. 222 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Maraming puwedeng masabi sa kanya, 223 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 pero ito ang masasabi ko sa kanya, 224 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 masarap siya. 225 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Titikman ko siya. 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 Teka, parang… 227 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 nagawa ko na 'yon. 228 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury, DILF. 229 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol? 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Sorry kung pinaghintay kita. 231 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 -Di. Wala 'yon. -Sobrang busy na umaga. 232 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Naiintindihan ko. 233 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 -Dala ko ang singsing. -Salamat. 234 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Perfect. 235 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 -Simple, pero elegante. -Ang ganda. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Darling? 237 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 -Di mo nagustuhan? -Ang alin? 238 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 'Yong bracelet. 239 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Ang tagal namili ni Tag para sa 'yo. 240 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Maliit na gold bangle na may maliliit na pavé diamond. 241 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 -'Yong bracelet! Siyempre. -Oo. 242 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 -Gustong-gusto ko. -'Yong gold bangle. Mabuti. 243 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Mabuti. 244 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 -Marami pa 'kong aasikasuhin. -Siyempre. 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 -Hayaan mo… -Ayos lang. 246 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 -Kailangan ko nang magmadali. -Sige lang. 247 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Ihahatid ka ni Gosia, at tatawagan kita. 248 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Good luck bukas. 249 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Diyos ko. 250 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 -Hi. -Hi. 251 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Hi. 252 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Ayos ka lang? 253 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Ayos lang ako. 254 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 May inaasikaso lang para sa tatay mo. 255 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Puwede kang makausap? 256 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Siyempre naman. 257 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Okay, so, ngayong umaga, 258 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 sa tingin ko, di ka masyadong naging mabait kay Amelia, 259 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 at gusto ko sanang subukan mo pa, please. 260 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Ako? Subukan pa? Ano ba naman. 261 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Ano ba, Ben. Siya 'yong palakad-lakad nang naka-underwear 262 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 at ang sinasabi ko lang, sana man lang may… 263 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Pagpapakita ng interes sa mga biyenan mo. 264 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 May galang. 265 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Okay, sige, 266 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 oo, iba siya sa inyo, di ba? 267 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Pero may pakialam siya. 268 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Magkaiba lang kayo ng mga bagay na pinahahalagahan. 269 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Anong mga bagay? 270 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Di ko alam, tulad ng kung sino'ng naging kaklase mo, 271 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 o kung ano'ng kulay ng pinto, 272 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 o kung nasa guest list ka ba sa kasal ni Malia sa Martha's Vineyard. 273 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Ikakasal na si Malia Obama? Ang galing, ano? 274 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 -Mahusay. -Tulad ng sabi ko, iba siya. 275 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Maayos siyang napalaki. 276 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 At di pabor sa kanila ang mundo. 277 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 At tingin ko… 278 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Ano, kumpara sa aming mga magulang mo? 279 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Tingin mo, di ka napalaki nang maayos? 280 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Minsan, sige, oo. Pero hindi iyon ang punto ko. 281 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Hay, naku, Benj. 282 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Makinig ka. 283 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Kitang-kita kong mahal mo siya. 284 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Gusto ko lang makatiyak na ganoon ka rin niya kamahal. 285 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Rehearsal dinner na ngayon, literal. 286 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 -Ano… -Sasabihin ko ba? 287 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Noong dumating ako rito 288 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 para makilala ang pamilya ng tatay mo, 289 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 alam mo ginawa ko? 290 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Lumabas ako, bumili ng bagong damit. 291 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Nag-aral magbukas ng lobster. 292 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Pinag-aralan ko si Tom Wolfe. 293 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Puwede kong sabihin na subukan niya pa. 294 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Pagdadamitin ko siya nang maayos. 295 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 -Makinig ka. -Ipapabasa ko ang Bonfire of the Vanities. 296 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Wala akong pakialam. 297 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 Wala akong paki kung sa Harvard o Miami siya nag-aral. 298 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 Sa Miami University of Ohio, Mama! Puwede ba? 299 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Pinakamahusay na zoology program sa bansa, 300 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 nag-aral siya nang may scholarship! 301 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Hindi ko alam. Alam mo bakit? 302 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Dahil wala siyang anumang interes na makibahagi, 303 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 na maging bahagi ng pamilya mo. 304 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Gusto ko 'yong mahal ka niya. 305 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Ngayon pa talaga. Sige. 306 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Puwes, malas niya. Siguro, akala niya, sapat nang pakasalan ako. 307 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Puwes, sasabihin ko sa 'yo, hindi. Hindi talaga. 308 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Kung pangmatagalan. 309 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 -Okay. -Okay. 310 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Lintik naman, Greer. Manahimik ka. 311 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Kumusta, Enid? 312 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Di ko na patatagalin. May kasal ka bukas. 313 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Gusto ko lang i-check, handa na kayo para sa book launch? 314 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Handa na kayo ni Tag sa People Magazine interview? 315 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Ang alam ko, ang headline, "The Perfect Couple." 316 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Pinag-iisipan ko lahat, Enid, at ano… 317 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Ang totoo, gusto kong lumayo 318 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 sa lahat ng "perfect couple" obsession. 319 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Kailangan natin ng imposibleng pangarap, kaya nga may fiction. 320 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Di ko alam bakit interesado pa sila. 321 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Ang tagal na naming kasal. 322 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Kaya nga, 29 taon na kayong kasal. 323 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Kayo ang Dash at Dolly nila sa tunay na buhay. 324 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Ah, okay. 325 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, ayos ka lang? 326 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Sige na. Kailangan ko nang ibaba. Salamat, Enid. 327 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Di ko masabi kung alam ni Greer, o di niya alam, 328 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 pero kung oo, di niya ipapahalata. 329 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Ililihim niya nang mabuti mga plano niya. 330 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 Di mo kailanman masasabi kung ano'ng opinyon sa 'yo ni Greer. 331 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Kumbaga, 332 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 sa kaibuturan, 333 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 oo. 334 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Pero, 335 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 gagawin ko lahat para sa kaniya. 336 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 Hindi naman lahat. 337 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Pero marami. 338 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Napakahusay niya. 339 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Salamat sa pagsama sa pagsundo sa mga magulang ko. 340 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Wala iyon. 341 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Gusto kong maramdaman nilang welcome sila. 342 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Sana nakasakay sila. 343 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 Dahil sa cancer niya, 344 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 di na naiisip ni Mama ang ilang mga detalye, 345 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 gaya ng oras ng alis. 346 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Busy si Papa sa pag-aalaga. 347 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Tatawag 'yon. Darating sila. 348 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Tungkol kay Mama… 349 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 Self-conscious talaga siya tungkol sa lahat. 350 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Di siya nagtatanggal ng wig. 351 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Tingin ko, pakiramdam niya, 352 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 mapapansin ng lahat na may sakit siya. 353 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Pangako, hindi ko babanggitin ang wig. 354 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Ayos. 355 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 May tanong ako. Nagso-smoke mama mo? 356 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Ng ano, marijuana? 357 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 -Oo. -Hindi. 358 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 -Gummies? -Hindi. 359 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Nakasubok na siya ng CBD? 360 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 -Tingin ko, hindi. -Naku, walang nagsabi sa kaniya. 361 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Natural na painkiller 'yon. 362 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 No'ng nagka-cancer tatay ko, nilalagyan namin ang cereal niya. 363 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 'Ayun sila! Mama! Papa! 364 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 -Anak! -Ma! Pa! Hi! 365 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 -Uy, mahal! -Ang bride! Nandito na ang bride! 366 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 -Hi, anak. -Hi, mahal ko. 367 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 -NNakarating kayo! -Oo. 368 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 -Oo, nakarating din. -Ma, Pa, naaalala n'yo si Tag? 369 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 -Hi. -Masaya akong makita kang muli. 370 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Ako rin. 371 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruce. 372 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 -Tara na? -Tara. 373 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 -Akin na iyan. -Ayos lang. 374 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Ako na. 375 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 -Kumusta biyahe? -Ayos naman. 376 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Talaga? 377 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 -May pila ba sa ferry? -Oo. Meron. 378 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Tingnan mo. Ito ba 'yon? 379 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 -Ito ang bahay? -Oo. 380 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland, ano? 381 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 -Uy, 'ayun na siya! -Hi! 382 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Kumusta? 383 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 -Mabuti naman. -Hi, Benji. 384 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Maligayang pagdating! Hello, Bruce. 385 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 -Masaya akong nandito kayo. -Hi. 386 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 -Hello. -Kumusta? 387 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 -Mahirap ba ang biyahe? -Hi, ako si Abby. 388 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Hindi, masaya nga. -Kumusta? 389 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 -Salamat. -Hi. 390 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Gusto ko itong ibigay sa 'yo. Para sa inyong lahat. 391 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 -Para sa lahat. -Walang anuman. 392 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 -Ako si Abby. -Hi. 393 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Masaya akong nabago natin ang mga plano natin para dito. 394 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 At kung maayos pa rin ang panahon, baka puwede tayong makalibot mamaya? 395 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Oo. Naggo-golf ka ba, Bruce? 396 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Hindi, di ako naggo-golf. 397 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Puwes, baka matutuhan mo agad, mahal. Napaka-athletic nito, e. 398 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Parang di 'yon basta natututuhan, pero tara. 399 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 May kaunting pampalamig. 400 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 -Inumin. -Wow, parang hotel. 401 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Gumawa kami ng mga blackberry martini. 402 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 -Mojito ito. -Mojito? 403 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Medyo parang wine cooler, pero mas masarap. 404 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 -Layo naman sa wine cooler. -Tumahimik ka, Tom. 405 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 -Magugustuhan mo 'yan, Ma. -Sige. 406 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 'Yong mga taga-Y, tiyak, gusto nila ng picture. 407 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Puwede kayang… 408 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 -Naman! -Siyempre. 409 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Salamat. 410 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Gusto mo sa harap ng bahay? 411 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 -Sige, ayos 'yon. -Uy, sama kayong lahat. 412 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 -Group shot. -Oo. 413 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Will. Okay, say cheese! 414 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 -Cheese! -Cheese! 415 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 -Okay. -Salamat, anak. 416 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Heto na ang maid of honor! 417 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Miss na kita agad kahit nandito pa 'ko. 418 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Uy. Nandito rin ang best man. 419 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 -Uy! -Kumusta ka, pare? 420 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 -Okay naman. -Ayos ka lang? 421 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 -Sobrang ayos. -Ikaw ba? 422 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Ayos lang din. 423 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 -Uy! -Shooter. 424 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Excited kang maging best man? Ako, oo, kung inaya ako. 425 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Di naman ikaw ang best man ko. 426 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Ikaw pala, pero okay lang naman. Okay lang talaga. 427 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Ikaw kaya ang worst man, kaya… 428 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 -Nakakatawa. Galing no'n. -Oo. 429 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shooter, di ko alam na magkasama pala kayo. 430 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Puwes, nasa hintayan siya ng taxi at nakisakay sa 'kin. 431 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Hard labor sa groom. 432 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Shoot, payakap naman? 433 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Uy, ang Moose! 434 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Salamat. 435 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 -Elaine, alisin mo ito. -Opo 436 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Pinaaga namin ang kasal dahil mamamatay na si Mrs. Sacks, 437 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 tapos, saging galing grocery ang dala niya. 438 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Rehearsal dinner na 'to, guys! 439 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Akalain n'yo? 440 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Nandito ako sa napakagandang pool, 441 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 kaya tumutok lang kayo kasi babalik ako para sa exciting updates. 442 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Uy, Shooter. 443 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Mag-picture tayo. 444 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 -Wag mong sagutin 'yan. -DL? 445 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 'Yan 'yong lalaking ka-hook up ko dati. 446 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Code name, di niya tunay na pangalan. 447 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 -Oo, alam 'yon ng lahat. -Oo. 448 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Okay. 449 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 -Okay. -Ayos ka lang? 450 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Oo. Bakit, mukha bang… 451 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Kaka-break lang niya. 452 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Pare, ano ka ba, di naman kasi nagwo-work kaya pareho naming desisyon na… 453 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Ano? Hindi, di tama 'yon. 454 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Papatayin ko siya. Para siyang tanga. 455 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 -Gusto mong mag-picture tayo? -Sige. 456 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Puwede ba? 457 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Audience ko mga babaeng kaedad mo. 458 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Okay, tatawa ako na parang may sinabi kang nakakatawa, 459 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 -kasi gusto ng mga babae 'yon. -Okay. 460 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 -Patingin, cute ba? -Ang cute. Heto. 461 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Hala, ang cute! 462 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Tag kita? 463 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 -Oo naman. -Okay. 464 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 -Will. -Bakit? 465 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Tara. 466 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Ang ganda ng sapatos mo. 467 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Salamat. 468 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 -Sige, mamaya na lang ulit. -Kita tayo mamaya, Will. 469 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Paalam. 470 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Si Merritt, pa'no ko ba sasabihin 'to, ayokong sabihing salope siya. 471 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Hindi ko masasabing pokpok, pero… 472 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Tingin ko, mahilig siya sa good time, tama? 473 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Na-meet ko si Merritt dati sa dinner sa New York, 474 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 bago pa maging sina Amelia at Benji. 475 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Dine-date niya ang boss ng kaibigan kong taga-Sotheby's. 476 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Mayaman siya, at 5'6". 477 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Tiyak, mahal nila ang isa't isa. 478 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Isang bagay lang ang matitiyak ko. 479 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 Di kami nagtalik. 480 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Di ko alam bakit di pa kayo public. 481 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Mas matagal mo pa 'yang kasama kaysa sa akin. 482 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Ang kinis niya. 483 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Salamat. 484 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 -Big day ni Benji, ha? -Oo. 485 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Bukas, magiging lalaki na ang baby natin. 486 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Di naman sa kailangang ikasal para maging tunay na lalaki. 487 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Ibig kong sabihin, para sa 'kin, hindi naman. 488 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Sunud-sunuran ako kay Abby. 489 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Nangako akong kukuha kami ng bagong apartment. 490 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Uy. Kailangan ko ng loan. 491 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Pantapal lang. 492 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Medyo naipit lang sa stock market. 493 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Diyos ko. 494 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Alam mo, di ko malilimutan ang reaksyon ni Nick 495 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 no'ng pumunta ako sa Groton para kunin ito. 496 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Masasabi kong ibinuhos niya ang lahat dito. 497 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Tingnan mo naman ang disenyo nito. 498 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Sobrang saya at proud niyang ilabas ito nang may pangalan niya. 499 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Puwes, mukha namang pinaglaanan niya talaga ng panahon. 500 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Dahil alam niyang magiging sulit. 501 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Inilabas niya ang baby niya sa mundo 502 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 at alam niyang maaasahan 'to. 503 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Hindi… 504 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 lulubog sa ilalim na parang bato. 505 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Alam mo 'yon? 506 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Diyos ko. 507 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Parang gusto ni Greer na mag-back out ako. 508 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Sa totoo lang, buwisit siya. 509 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 Napakamatapobre niya. 510 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Tingin ko, pinakasalan niya lang si Tag para sa pangalan, 511 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 para mukhang mas astig libro niya. 512 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Tinawag ko siyang GG Dubs kanina. 513 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Baka magtae pa 'yon ng bato sa galit 514 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 kung may kakasya man sa maliit niyang puwit. 515 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Huwag kang ganiyan! 516 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Ayokong isipin 'yong puwit ni Greer. 517 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Pero siguro bleached at waxed 'yon. 518 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Panigurado. 519 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Nakikita kita, bitch. 520 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Sige, sabihin mo sa 'kin. 521 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Ano'ng nangyayari? 522 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Okay. 523 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 May minahal ka na ba nang sobra 524 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 na parang papatay ka para lang makasama sila? 525 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Di ko alam kung ganoon ang nararamdaman ko para kay Benji. 526 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Okay. 527 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Pero hindi dahil sa nanay niya, di ba? 528 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 -Kasi di naman siya ang pakakasalan mo. -Hindi, masuwerte nga ako. 529 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Kasi si Benji na 'yon. Ano siya… 530 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 napakabait at 531 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 napakaguwapo. 532 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 -Napakayaman. Diyos ko. Sorry. -Magtigil ka! 533 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Wag kang ganiyan. 534 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 -Mahal ko siya, at alam mo 'yan. -Sorry. Alam ko naman. 535 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Pero… 536 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 hindi ba dapat parang… 537 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 naaadik ako? 538 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Parang, 539 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 kapag kasama ko siya, kailangan ko siyang madama. 540 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 At kapag hindi, pinagpapantasyahan ko 541 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 'yong susunod na magkakasama kami. 542 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Parang alam ko na 'to. 543 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 -Alam mo? -Oo, kinakabahan ka lang. 544 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 Normal 'yan. 545 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Wag mo nang isipin. 546 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Oo. Tama ka. 547 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Kahit naman gustuhin kong mag-back out, di na puwede ngayon. 548 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Gaga, puwede mong gawin kahit anong gusto mo. 549 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 At susuportahan kita. Okay? 550 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Pero… 551 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 Di mo naman talaga gustong umurong, di ba? 552 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Di mo naman 'to ginagawa dahil sa mama mo, tama? 553 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Hindi. 554 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Hindi naman. 555 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 LALANGOY LANG MAHAL KITA 556 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 'Ayan. 557 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 -Ayos ka lang? -'Yong pagbaba! 558 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Sorry. 559 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Sige. Sino may gusto? 560 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Uy. 561 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Ayos ka lang? 562 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Uy… 563 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Happy wedding eve. 564 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 O, Diyos ko. 565 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 -Benji. -Nagustuhan mo ba? 566 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 Gustong-gusto! 567 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 At mukha akong reyna, gano'n. 568 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Di pa talaga tuyo 'yan, kaya… 569 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Okay. 570 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 At mukha ka naman talagang reyna. 571 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 -Sige. -Oo nga. 572 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Dito. 573 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Ako ang pinakamasuwerteng lalaki sa mundo. 574 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Gusto ko pag amoy pintura ka. 575 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Dito. 576 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Bakit? 577 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Wala. 578 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 -Ano'ng ginawa ko? -Wala. 579 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Perfect ka, at di kita deserve. 580 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Perfect? 581 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Okay. 582 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Tungkol saan ba 'to? 583 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Kasi… 584 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Okay lang. 585 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Buwisit. 586 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Alam kong para kay Greer, medyo mabilis ang engagement. 587 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Last year lang nagkakilala sina Amelia at Benji. 588 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 Sa isang donor event sa zoo. 589 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Hinuhugasan ni Mrs. Amelia ang sarili niyang mga plato. 590 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Napakabastos. 591 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Di ako pumupunta sa trabaho niya sa zoo para himasin ang mga hayop. 592 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Ayos naman si Miss Sacks. 593 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Pero taga-Easton, Pennsylvania siya. 594 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Okay, paano ko ba 'to sasabihin? 595 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Hindi siya sanay sa Monomoy. 596 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Sinabi ko na! 597 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Di siya nag-atubiling pumasok sa pugad ng putakti. 598 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 May matutusok talaga. 599 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 Sabi niya, "Hindi sa araw ng kasal ko." Happy wedding eve! 600 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Mahal ko 'to hanggang kamatayan. Nakunan mo? 601 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Nahanap ang kutsilyong 'to malapit sa pinangyarihan. 602 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Nagsasagawa ng test ang forensics. 603 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Sabihin mo, anong uri ng kutsilyo 'yan? 604 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Pambukas ng talaba. 605 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 'Yan ang pambukas mo ng talaba? 606 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Di ka pa nakakita ng pambukas ng talaba? 607 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Alam mo, Carl? 608 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Kakakilala ko pa lang sa 'yo, di na kita gusto. 609 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Talagang hindi. 610 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Kasi kahit anak ko, marunong magbukas ng talaba. 611 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Chief, medyo masungit siya. May candy bar ka? 612 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Diyos ko. Alam mo, malaki na 'ko, Carl. 613 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 Di ko kailangan ng tulong sa pagkain. 614 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 Donut siguro. 615 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Sige, alam mo, kukunin ko na nga 'to. Salamat. 616 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 -Napakabait mo naman. -Di ko kailangan ng donut. 617 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 Diyos ko! 618 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 -Di ba? -Walang panama ang talaba. 619 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Ito ang pinakamasarap na donut na natikman ko! 620 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 Mahal ko 'to hanggang kamatayan. Nakunan mo? 621 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Do'n kayo sa kuwarto! 622 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Cheers! 623 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 -Cheers! -Cheers! 624 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Hello. Hi. 625 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Hi sa lahat. 626 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Oo, speech. 627 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Wow, salamat. 628 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Ako si Merritt Monaco, at ako ang maid of honor ni Amelia. 629 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Welcome sa rehearsal dinner nina Amelia at Benji! 630 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 Nakaka-excite talagang ipagdiwang ang tunay na pag-ibig. 631 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Ako, nalaman ko lang kung ano 'yon nang makilala ko si Amelia. 632 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Sa tingin ko, walang sinuman sa mundo 633 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 ang magtatagal kausapin ako sa telepono 634 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 para basahan ako hanggang makatulog ako. 635 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Kaya para sa perpektong Amelia ko at sa Benji niya, mahal ko kayo. 636 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Hear! Hear! Cheers! Mahusay! 637 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Alam na 'to ng ilan sa inyo, pero nagkakilala kami ni Amelia sa zoo. 638 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Nagtatrabaho siya roon, nag-aalaga ng mga ahas. 639 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 At isang Sabado, nagbantay ako sa anak ng kaibigan ko, 640 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 at naisipan naming mag-zoo. 641 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 Pagkatapos, nando'n si Amelia, nagpapakain ng buhay na daga sa ahas. 642 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 At sobrang saya niya habang nagsasalita, 643 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 at natulala na lang ako. 644 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Nagpabalik-balik ako do'n nang limang Sabado. 645 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Kailangang may sabihin ako. 646 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Kaya nilapitan ko siya at sinabing, "Mahilig ka pala sa ahas?" 647 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 At sabi niya, "Hindi naman, pero sasabihin ko kung ano ang gusto ko." 648 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 At pumayag siyang bilhan ko siya ng kape sa cafeteria. 649 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 At lumingon siya sa 'kin at sinabing, 650 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Alam mo bang ang mga penguin… 651 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 "isa lang ang kapareha nila?" 652 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 At sabi ko, "Hindi, pero ngayon, alam ko na." 653 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 At na-realize ko, 654 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 "Teka, nitong nakaraang limang linggo, nagiging penguin na ako." 655 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 At si Amelia, ang panghabambuhay ko. 656 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Mahal kita, at di na 'ko makapaghintay na pakasalan ka bukas. 657 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Mahal ko kayo! 658 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 -Nakausap mo na tatay mo? -Oo, tinanong ko. Okay na. 659 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Hanggang katapusan na lang naka-hold ang apartment. 660 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 -Alam ko. -Kailangan kong tumira do'n. 661 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 -Kailangan ko bang ipaalalang… -Buntis ka? 662 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Buntis ka ba? 663 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Oo, ayos na. 664 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Sa katapusan. 665 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Diyos ko. 666 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Lumabas siya at naroon ang nanay niya, kinakalkal ang basura. 667 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 Sabi niya, "Ma, ano'ng ginagawa mo? Nagme-meth ka ba ulit?" 668 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 "Hindi, hinahanap ko ngipin ko." 669 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 'Tol, ano'ng meron sa mga lesbiyanang 'yon? 670 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Nagkiskisan na ba sila? 671 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Di naman ibig sabihin no'n, di ka niya mahal. 672 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Mahal niya ang pera mo. 673 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Uy, Tom. Tumigil ka na nga. 674 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Bakit? Lahat naman sila, para sa pera. 675 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Pero buti ang asawa ko, bagay rito. 676 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Nakakatawa. Nakakapagtaka talagang hindi ikaw ang best man. 677 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Nakakatawa 'yon. 678 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomas. 679 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Langoy ka muna. 680 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Magpalamig ka. 681 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 -Mukhang gano'n na nga. -Oo, tama. 682 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Tulong! 683 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Tulong! 684 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Tulong! 685 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Tulungan n'yo 'ko! 686 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Tulungan n'yo 'ko! 687 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Nagsalin ng Subtitle: J.A. Atara