1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 ZVEME VÁS NA ZKUŠEBNÍ VEČEŘI BENJIHO A AMELIE 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Paní Winburyová, máte pro syny nějakou radu? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 - Tihle tři… - Proč všichni… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 …jsou lásky mého života. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 Tebe teď ztrácím. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Jeho jsem už ztratila. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Ale tohohle? Nikdy. Neožení se. Ani za milion let. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 - Neboj. - Zůstane doma. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Pitomý pochcánky nikdo nechce. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Ty vole, přestaň. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 - Dělala jsem si srandu, Thomasi. - Vždyť se pochcal. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 - Buď milý. Tvař se tak. - Byly mi asi čtyři. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 - Pojďte. - To stačí. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Ahoj, Amelio! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 - Vy jste Merritt, že? - Ano. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Družička k vašim službám. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 Dnes byl první den zbytku tvýho života s Benjim 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 a takhle moc tě mám ráda. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 - Ahoj, budoucí já! - Ahoj! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 Asi se na to budeme dívat spolu. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 - Určitě. - Myslíš mezi námi dvěma na gauči. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Tak jasně, nastěhuju se do pokoje pro hosty. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 - A kde jsem v tý představě já? - Hlídáš našich sedm dětí. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 To svědek musí? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Deset! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 - Deset? - Jedenáct. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Šest a pes k tomu? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Šest a pes? Platí. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 Doufám, že jsi připravenej se dneska zdunit. 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 Protože zítra už nebudeš na menu. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 - Pravda. - Jo. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Ona taky. Její akcie jsou nadhodnocené. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Víš sakra vůbec, o čem mluvíš? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 Měla bych, když jsme svoji, ne? 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 Na budoucnost. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 Na budoucnost! 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 - Na zdraví. - Gosio, tvůj svěřenec zlobí. 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 - Pane Wille, ještě jste moc mladý. - Hele! 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Ale já ne. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 - Na zdraví, Gosio. - Na zdraví. 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel. Dorazila jsi. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 - Co cesta? - Greer! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Hotel, kde bydlím, je dégoûtant. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Říkala jsem, že máš bydlet u nás. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 Víš, že mám ráda svoje soukromí. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Ale jsi prakticky rodina a tady je to o dost útulnější. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 To neřeš, jsem nevrlá. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Jsem rád, že tu jsem. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomasi, postarej se o Isabel. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer? Potřebuju pomoc. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Je mnou posedlý. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Jaký bylo šampaňský? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Trochu teplé. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 A co si takhle dát něco ostřejšího? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 To by bylo fajn. Něco pikantnějšího. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Moc rád. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 To slyšet nemusíte. 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 A druhý den ráno mi chodí telegramy… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Oba jsme za vás moc šťastní. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 Na Benjiho a jeho krásnou nevěstu. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 A máte pro novomanžele nějakou radu do života? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 No tak. Ano. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Jestli budete mít z poloviny takové štěstí jako my, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 prožijete opravdu dlouhé a šťastné manželství. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 Na zdraví. Máme tě rádi. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 Máme tě rádi. 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Na nevěstu a ženicha. Hezký předvečer svatby! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Ahoj! Hezký předvečer svatby! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Hezký předvečer svatby! K smrti ji miluju. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Máš to? K smrti. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Pomoc! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Policie Nantucket. Zástupce Carl. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Kde? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 - Jo? - Šéfe, tady Carl. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 - Co se děje? - Máme tu plaváčka. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Den nezávislosti. Hezký sváteční víkend i tobě, zástupce. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Myslím, že ta tvoje cateringová brigáda se ruší. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Ruší? Proč? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Svatba dneska nebude. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 Někdo umřel. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Co? Kdo? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Musím jít. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Přijel jsem těsně po šesté. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Prostory vždy kontroluju jako první, 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 abych se ujistil, že všechno dorazilo. 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 A ona tam prostě byla. Nad tělem, úplně ochromená. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Náčelníku Cartere. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Strážnice Henryová. Dan Carter. To je Roger Pelton, svatební koordinátor. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Detektiv Henryová. Ale to jste věděl. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Rogere, tohle je chůva, kterou sem poslal prokurátor. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Vrtulníkem jste letěla poprvé? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Ne. Jenom potřebuju kafe. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Občerstvení na palubě nepodávali. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Poznal jste slečnu Sacksovou dobře? Během těch příprav. 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 Popravdě jsem většinou jednal s Greer. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Winburyovou Garrisonovou. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 A tady bydlí? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Sídlo je v rodině jejího muže už pět generací. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Patřily k němu mnohem rozsáhlejší pozemky. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 - A co se stalo? - Klasická americká tragédie. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Věčně nalitá černá ovce to všechno prohrála v kartách. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Jo, ale očividně ne všechno. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Děkuju, pane Peltone. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 - Pane Peltone, posaďte se. - Dobře. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 - Detektiv hned přijde. - Dobře. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Detektiv tu hned bude. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Díky. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 Dům Winburyových, Summerland, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 je jenom útulná vilka u moře v hodnotě 40 milionů. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 Paní Greer má pokoj na balení dárků. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Ale já je všechny balívám u sebe. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Jsou bohatí. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 Stylem „gang pedofilů na soukromém ostrově“. 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 Nebo: „Nudím se. Co si koupit opici?“ 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 Nebo: „Někoho zabijou a projde jim to.“ 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 SVATBA ROKU 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Slečno Sacksová? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Detektiv Nikki Henryová. Tohle je náčelník Dan Carter. 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Máme na vás pár otázek. 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Proč máte svoje svatební šaty? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Svatba měla začít až odpoledne. 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 Prozradíte mi, jak jste si pořezala tu nohu? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 - Pamatujete si, jak… - No tak. 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Je v šoku. 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Přinesl jsem vám horký čaj. 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 Rádi bychom věděli, co se včera stalo. 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 DOBRÉ RÁNO, NASTÁVAJÍCÍ! MILUJU TĚ A LÍBÁM TĚ 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Můžete sem přinést všechny ty židle? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Ne jen tamty, všechny. Potřebuju, aby byly u domu. 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 - A víno je u brány. - Dobře. 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 To mi řekli. 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelio. 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Copak jsem ti nepůjčila náš župan? 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Půjčila. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 Byla tam beruška. 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Co? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Beruška. 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Aha. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Greer? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Ona… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Má, jak se to říká, comment est-ce qu‘on dit ça… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Koště? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Ne, pravítko. 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Má v prdeli pravítko. 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Jestli se chlapci paní Greer bojí? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Jistě. 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Všichni tři. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Ale beze strachu poslušnosti nedosáhnete. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosio? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 Musíme zavolat Katje do zahradnictví 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 a vyměnit pivoňky za růže, kvůli horku. 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Dobře, paní Greer. 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 - Ahoj. - Výborně. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Jestli to být musí, viděla jsem karafiáty 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 tady v supermarketu. 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Cože? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 - Dělám si srandu. - Vtipné. 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Dobré ráno, vtipálku. 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Moc ti to v tom sluší. 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Ať se vybere cokoli, určitě to bude super. 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Maličkosti neřeš, Géčko. 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Jo. Amelia maličkosti neřeší. 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 Proto si bere tebe, pidipéro. 166 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Tak hele! 167 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 - Fajn. Dětinský. - Neplýtvej dobrým jídlem. 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 K čertu se šaty, že? 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosio, podáš mi můj pudink s chia semínky? 170 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Je v le… 171 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Prosím. Proste a bude vám dáno. 172 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Děkuju. 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Není zač. 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 - Mix na párty. - Mňam. 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Víš, že polovina jsou vitamíny, že. 176 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Ale která? V tom je ta sranda. 177 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Wille, léková ruleta? Chceš tam přihodit nějaký adderally? 178 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Já svoje prodal. 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Jaký to nádherný houf nezbedných dětí. 180 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Děkuju. 181 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 - Vaše šťáva, pane Tagu. - Děkuju, Gosio. 182 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 - Jsi v pořádku? - Jen vyčerpaná. Je tu spousta práce. 183 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Podívej. 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 - Při práci ti to sluší. - No tak. 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 - Tagu, jsi mokrý. - Já vím. 186 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Ne, ty… Prosím! 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Poslyš, bude to dokonalé. 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Postarala ses o to. 189 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 A všichni nad tebou budou žasnout. 190 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Aha. Dobře. 191 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Prosím vás. Trochu ohleduplnosti k Willíčkovi. 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Zrovna se s ním rozešla Daphne. 193 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 - Skutečně? - Cože? 194 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Ale no tak. 195 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Odkopla tě jako fusky, kámo. 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Bylo to vzájemný a o nic nejde! 197 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Díkybohu. 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Wille? 199 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 - Pravda. - Co je? 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 - Ježiši. - Mlč! 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Je to tak. Říkalas, že je mrcha. 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Je to mrcha. 203 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Wille. 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Wille, neřekla jsem, že je mrcha. 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Už zase Merritt? 206 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Jo. 207 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Družička. 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 Separační úzkost. 209 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Jo. 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Jenom si to vezmu. 211 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 Která byla Daphne? 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 - Velkej nos, malý kozy. - Tome! 213 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Děsně vysoká. 214 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 - Ta volejbalistka? - Jo, ta. 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Škoda. Tu jsem měl rád. 216 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Do vitaminové šťávy dávám panu Tagovi kapustu na vlákninu, 217 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 mandlové mléko na proteiny, jablko pro sladkou chuť 218 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 a vodku. Pro zábavu. 219 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Gosia chce Taga zoufale vojet. 220 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Určitě si ji drandí nad jeho fotkou z dětství, 221 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 co má vedle postele. 222 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Taťka. 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Je všelijaký, 224 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 ale řeknu vám, jaký je stoprocentně: 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 k vošukání. 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Vojela bych ho. 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 No… 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 Asi jsem to už udělala. 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury. Taťka, kterého bych vojela. 230 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol? 231 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Promiň, že jsem tě nechala čekat. 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 - Ale ne, to nic. - Hektické ráno. 233 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Chápu. 234 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 - Přináším prsteny. - Děkuju. 235 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Dokonalé. 236 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 - Jednoduché, decentní. - Nádhera. 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Drahoušku? 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 - Nelíbil se ti? - Co se mi nelíbilo? 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Ten náramek. 240 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Tag ho pro tebe tak dlouho vybíral. 241 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Malý zlatý náramek osázený rozkošnými diamanty. 242 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 - Aha, tenhle! Ano, jistě. - Ano. 243 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 - Byl nádherný. - Malý zlatý náramek. Super. 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Super. 245 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 - Mám ještě hromadu zařizování. - Jistě. 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 - Ale já ti… - To nic. 247 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 - Tak já musím běžet. - Jasně, zlato. 248 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Gosia tě vyprovodí. Příští týden ti zavolám. 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Hodně štěstí zítra. 250 00:16:35,375 --> 00:16:38,666 KLENOTNICTVÍ NA OSTROVĚ 251 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 ZLATÝ NÁRAMEK OSÁZENÝ DIAMANTY CELKEM: 18 476 DOLARŮ 252 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Bože. 253 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Ahoj. 255 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Je ti dobře? 256 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Ano, je. 257 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Jen tu pro tátu něco zařizuju. 258 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Máš chvilku? 259 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Jistě, broučku. 260 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Dobře. Dneska ráno 261 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 ses podle mě k Amelii nechovala moc mile. 262 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 A byl bych rád, kdyby ses, prosím, snažila víc. 263 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Já? Snažit se víc? Prosím tě. 264 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 No tak, Bene. To ona si tu běhá v podprsence a kalhotkách. 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 Já mám na mysli jen to, aby se prezentovala… 266 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Aby prokázala zájem o tvé příbuzné. 267 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Zdvořile. 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Fajn. Hele. 269 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 Ano, je jiná než vy. 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Ale na vašem názoru jí záleží. 271 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Jen nemá stejný žebříček hodnot jako vy. 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Jakých hodnot? 273 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Nevím, třeba s kým jste chodili do školy 274 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 nebo jakou barvu mají vstupní dveře 275 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 nebo jestli jste pozvaní na Maliinu svatbu na Martha‘s Vineyard. 276 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Takže Malia Obamová se vdává? Báječné, že? 277 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 - Skvělé. - Jak jsem řekl, je jiná. 278 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Ale její rodiče to zvládli. 279 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 A museli se světem protlouct. 280 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 A já si myslím, že to je… 281 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Co? Na rozdíl od tvých rodičů? Od nás? 282 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Myslíš, že my to nezvládli? Prosím tě. 283 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 Občas, jo. Ale o to teď nejde. 284 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Ach, Benji. 285 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Podívej. 286 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Je vidět, že ji zbožňuješ. 287 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Chci nějaký důkaz, že ona tě zbožňuje stejně. 288 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 Dneska máme zkušební večeři. 289 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 - Co víc… - Musím to říkat? 290 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Než jsem se tady 291 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 na Nantucketu setkala s rodinou tvého otce, 292 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 víš, co jsem udělala? 293 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Koupila jsem si úplně nový šatník. 294 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 Naučila jsem se louskat humra. 295 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Studovala jsem Toma Wolfeho. 296 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Můžu jí říct, ať se snaží víc. 297 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Ne. Přiměju ji, ať se ráno pořádně obleče. 298 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 - Promiň. Poslouchej mě. - Ať přečte Ohňostroj marnosti. 299 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Je mi to jedno. 300 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 Je mi jedno, jestli chodila na Harvard, nebo na školu v Miami. 301 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 Na Miamskou univerzitu v Ohiu, mami! 302 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Má nejlepší studijní program zoologie v zemi 303 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 a ona dostala plný stipendium, sakra! 304 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 To jsem nevěděla. Chceš vědět proč? 305 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Nikdy neprojevila žádný zájem se zapojit 306 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 a být součástí tvojí rodiny. 307 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Chci, aby tě milovala. 308 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Musíš to řešit dneska. Jasně. 309 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 To je ale naivka. Asi si myslela, že bude stačit, když si mě vezme. 310 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Tak já ti říkám, že ne. Vážně to nestačí. 311 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Ne dlouhodobě. 312 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 - Fajn. - Fajn. 313 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Krucinál, Greer. Drž už hubu. 314 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Ahoj, Enid. 315 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Greer, zlato. 316 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Nechci tě zdržovat. Vím, že zítra máte svatbu. 317 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Ale jsi připravená na to, až ti příští týden vyjde ta kniha? 318 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Jste s Tagem připravení na interview s People? 319 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 Myslím, že titulek bude: „Dokonalý pár.“ 320 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Přemýšlela jsem o tom, Enid, a… 321 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Vlastně bych nás chtěla distancovat 322 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 od té posedlosti dokonalým párem. Je to směšné. 323 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Všichni potřebujeme toužit po něčem nemožném. Proto čteme fikci. 324 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Nevím, proč je to vůbec ještě zajímá. 325 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 Jsme spolu už věčnost. 326 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Zajímá je to, protože jste svoji 29 let. 327 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Jste Dash a Dolly skutečného světa. Je to součást vaší mytologie. 328 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Chápu. 329 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, jsi v pořádku? 330 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Tak jo, musím končit. Díky, Enid. 331 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Nedovedu říct, jestli to Greer věděla nebo ne, 332 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 ale kdyby ano, nedala by to na sobě znát. 333 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Do karet jí nikdo nikdy nevidí. 334 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 S Greer nikdy pořádně nevíte, na čem jste. 335 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Tedy, 336 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 o stupeň níž, 337 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 to určitě. 338 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Ale… 339 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 udělal bych pro ni cokoli. 340 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 No, cokoli ne. 341 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Ale hodně. 342 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Je úžasná. 343 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Díky, že se mnou jedeš vyzvednout rodiče. 344 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Dělám to rád. 345 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 Chci, aby se tu cítili vítaní. Je to důležité. 346 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 KNIHKUPECTVÍ 347 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 GREER WINBURYOVÁ SMRT V DUBAJI 348 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Doufám, že to stihli. 349 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 Jak mámu trápí rakovina, 350 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 moc teď nemá kapacitu na detaily, 351 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 třeba jízdní řády a tak. 352 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Táta řeší jenom ji. 353 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Určitě by zavolal. Budou tam. 354 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Co se mámy týče… 355 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 Všechno ohledně sebe si děsně uvědomuje. 356 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Nikdy si nesundává paruku. 357 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Asi si myslí, že když to udělá, 358 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 všichni uvidí, že je nemocná. 359 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Slibuju, že o paruce se nezmíním. 360 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Bezva. 361 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Na něco se tě zeptám. Kouří? 362 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Co? Jako trávu? 363 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 - Jo. - Ne. 364 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 - A gumídky bere? - Ne. 365 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Zkusila někdy CBD? 366 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 - Nemyslím si. - Bože. Nikdo jí o tom neřekl? 367 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Je to přírodní analgetikum, víš. 368 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 Jo. Když měl táta rakovinu prostaty, drtili jsme mu ji do müsli. 369 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Tamhle jsou! Mami! Tati! 370 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 - Zlatíčko! - Mami! Tati! Ahoj! 371 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 - Ahoj, broučku. - Nevěsta! Přichází nevěsta! 372 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, broučku. 373 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 - Jste tady. - Stihli jsme to. 374 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 - Jo, stihli. - Mami, tati, pamatujete si Taga? 375 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 - Zdravím. - Ráda vás zase vidím. 376 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Taky vás rád vidím. 377 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruci. 378 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 - Půjdeme? - Jasně. 379 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 - Vezmu vám to. - To nemusíte. 380 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Já to vezmu. 381 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 - Jaká byla cesta? - Dobrá. 382 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Jo? 383 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 - Byla u trajektu fronta? - Byla. 384 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Podívej. To je ono? 385 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 - Tady bydlí? - Jo. 386 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland, co? 387 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 - Tady ho máme! - Ahoj! 388 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Jak se vede? 389 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 - Máme se fajn. - Ahoj, Benji. 390 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Vítejte! Zdravím, Bruci. 391 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 - Jsem tak ráda, že tu jste. - Zdravím. 392 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 - Zdravím. - Rád vás vidím. 393 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 - Snad cesta nebyla náročná. - Zdravím. Abby. 394 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 - Ne, byla úžasná. - Těší mě. 395 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 - Děkuju. - Dobrý den. 396 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 Přinesla jsem vám tohle. Vám všem. 397 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 - Milé. Pro nás všechny. - Nemáte zač. 398 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 - Jsem Abby. - Těší mě. 399 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 Jsem ráda, že se nám na svátek povedlo přehodit plány a přijet. 400 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 A pokud počasí vydrží, co si pak udělat výlet do města? 401 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Určitě. Hrajete golf, Bruci? 402 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Ne, nehraju. 403 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Nejspíš bys to rychle pochytil. Je sportovně založený. 404 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 Nemyslím, že se to pochytit dá. Pojď, Wille. 405 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 Máme tu malé občerstvení. 406 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 - Máme pro vás drink. - Jako v hotelu! 407 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Udělali jsme ostružinové martini. 408 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 - Je to mojito. - Mojito? 409 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Trochu jako wine cooler, ale lepší. 410 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 - To teda vůbec. - Sklapni, Tome. 411 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 - Bude ti to chutnat. Dej si. - Dobře. 412 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 Kluci z YMCA budou chtít fotku. 413 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Myslíte, že bychom… 414 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 - Jo! Pojďte. - Určitě. 415 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Děkuju. 416 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Chcete před domem? 417 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 - To by bylo skvělé. - Všichni se seřaďte! 418 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 Uděláme skupinovou fotku. 419 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Wille. Tak jo, řekněte sýr! 420 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 - Sýr! - Sýr! 421 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 - Mám to. - Díky, zlatíčko. 422 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 Družička je tu! 423 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 Tolik mi chybíš. A to jsem ještě neodjela. 424 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Ahoj! Družba je tu. 425 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 - Ahoj! - Jak je, vole? 426 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 - Dobře. - Jo? 427 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 - Suprově. - A ty se máš? 428 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Dobře. 429 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 - Ahoj! - Shootere. 430 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Těšíš se, že budeš svědek? Já bych se těšil. Požádat mě někdo. 431 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Ne že ty bys mi za svědka šel. 432 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Teda, šel, ale co, v pohodě. O nic nejde. 433 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Ty jsi leda svědek apokalypsy, takže… 434 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - Ten byl dobrej. - Nečerti se. 435 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shootere. Nevěděla jsem, že pojedete spolu. 436 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Stál u stanoviště taxíků a vysomroval si, že se sveze taky. 437 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Galeje pro ženicha. 438 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Shoote, obejmeš mě? 439 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Jé, Bruce Fiškus! 440 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Děkuju. 441 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 - Elaine? Odnes to. - Ano, madam. 442 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 Svatbu jsme přesunuli, aby ji paní Sacksová před smrtí stihla, 443 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 a ona přinese banány z obchodu. 444 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Dnes máme zkušební večeři, lidičky! 445 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Věřili byste tomu? 446 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Sedím u tohohle hustýho bazénu, 447 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 tak zůstaňte na příjmu. Ozvu se se vzrušujícími novinkami. 448 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Hele, Shootere. 449 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Vyfoť se se mnou. 450 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 - Nezvedej to. - DL? 451 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Chlápek, se kterým jsem si tu a tam užívala. 452 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Je to přezdívka. Pravý jména nikdo nepoužívá. 453 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 - Jo, to ví každej. - Jo. 454 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Aha. 455 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 - Tak jo. - V pohodě? 456 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Jo. Proč, vypa… 457 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Zrovna se s ním rozešla jeho holka. 458 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 No tak, bylo jasný, že to nefunguje, tak jsme to odpískali… 459 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Co? Ne, to nedává smysl. 460 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Zabiju ji. Vypadá na pěknou blbku. 461 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 - Vyfotíš se se mnou? - Jo. 462 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Mohl bys? 463 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Holky tvýho věku jsou má cílovka. 464 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 A teď se budu hrozně smát, jako bys řekl něco vtipnýho. 465 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 - Vtipálky mají holky rády. - Tak jo. 466 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 - Ukaž. Je to sladký? - Je. Na. 467 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 To je ale sladký! 468 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Můžu tě tam označit? 469 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 - Jo. - Tak jo. 470 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 - Wille. - No? 471 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Pojď. 472 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Máš fakt pěkný boty. 473 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Díky. 474 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 - Tak zatím. - Zatím, Wille. 475 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Čus. 476 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Merritt je, jak se to řekne… Nechci říct, že salope. 477 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Neřekla bych, že děvka, ale… 478 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Myslím, že si ráda užívá, víte? 479 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 Merritt jsem jednou potkala. Na banketu v New Yorku. 480 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 Dlouho před Ameliou a Benjim. 481 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Chodila se šéfem mého kamaráda, dělal u Sotheby’s. 482 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Byl ve vatě a měl asi 165 cm. 483 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Určitě do sebe byli blázni. 484 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Jedno vám můžu říct s jistotou. 485 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 Já s ní nikdy nepíchal. 486 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Nechápu, proč se s ní neoženíš. 487 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Tý blbý bárce se dostává víc pozornosti než kdy mně. 488 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Je to udržovaná ženská. 489 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Díky. 490 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 - Benjiho velkej den, co? - Jo. 491 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Zítra se z našeho mazánka stane muž. 492 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Ne že by manželství bylo nějakej rituál dospělosti. 493 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Aspoň to moje ne. 494 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Abby mi drží koule ve svěráku. 495 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Slíbil jsem jí, že si koupíme novej byt. 496 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 Hele. Potřebuju půjčit. 497 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Jen takovou záplatu. 498 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Jsem trochu v loji, co se opcí týče. 499 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Bože. 500 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Nikdy nezapomenu, jak se Nick tvářil, 501 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 když jsem si pro ni přijel do Grotonu. 502 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Bylo vidět, že do ní dal duši. 503 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Však se podívej na to ozdobné vykládání. 504 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Zářil hrdostí, že ta loď na sobě bude mít jeho jméno. 505 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Fakt to zní, že si dal záležet. 506 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Protože věděl, že se to vyplatí. 507 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Vyslal svoje dítě do světa 508 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 a věděl, že se předvede. 509 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Ne že… 510 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 půjde ke dnu jako blbej šutr. 511 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Chápeš? 512 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Ach jo. 513 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Jako by Greer chtěla, ať z toho vycouvám. 514 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Hele, ať si nasere. 515 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 Je to příšerná snobka. 516 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Vsadím se, že Taga si vzala kvůli jeho rodinnýmu jmění. 517 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 Jen aby obálky jejích knih vypadaly líp. 518 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Ráno jsem jí řekla „Géčko“. 519 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Přísahám, že by srala maggi v kostkách, 520 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 kdyby jí nějaká prošla tou její staženou řití. 521 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 To ne! 522 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Nad její řití přemýšlet nechci. 523 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Ale přemýšlím. Určitě ji má vybělenou a vyvoskovanou. 524 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Určitě. 525 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Vidím tě, mrcho. 526 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Tak jo, povídej. 527 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Co se děje doopravdy? 528 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Dobře. 529 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Milovalas někdy někoho tak moc, 530 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 že bys klidně zabíjela, abys s ním mohla být? 531 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Nevím, jestli to tak s Benjim cítím. 532 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Aha. 533 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 Ale není to jen kvůli jeho matce, že? 534 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 - Ji si totiž nebereš. - Ne, vím, jaký mám štěstí. Fakt. 535 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Však je to Benji. Je… 536 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 hrozně milej 537 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 a hroznej fešák. 538 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 - Hrozně bohatej. Ježiš, promiň. - Nech toho! 539 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Už to neříkej. 540 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 - Miluju ho a ty to víš. - Promiň. Vím to. 541 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Ale… 542 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 neměla bych být… 543 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 úplně bez sebe? 544 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Myslím tím, 545 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 že když jsem s ním, potřebuju se ho dotýkat. 546 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 A že když s ním nejsem, představuju si, 547 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 až se mi to zase poštěstí. 548 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Asi vím, o co tu jde. 549 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 - Vážně? - Jo. Jen jsi dostala strach. 550 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 To je normální. 551 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Nelam si s tím hlavu. 552 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Jo. Máš pravdu. 553 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Ale i kdybych vycouvat chtěla, teď už mám smůlu. 554 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Ty vole, můžeš si dělat, co chceš. 555 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 A já při tobě budu stát až do konce. Jo? 556 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Ale… 557 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 Nechceš to fakt odpískat, že ne? 558 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 Neděláš to jenom kvůli mámě, že ne? 559 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Ne. 560 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Nedělám. 561 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 ŠEL JSEM SI ZAPLAVAT MÁM TĚ RÁD 562 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 VAROVÁNÍ – NEBEZPEČNÉ LÉČIVO 563 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Na. 564 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 - V pohodě? - Hroznej pád! 565 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Promiň. 566 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Tak jo, kdo ho chce? 567 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 Ahoj. 568 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Je ti dobře? 569 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Poslyš… 570 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Hezký předsvatební večer. 571 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Ty jo. 572 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 - Benji. - Líbí se ti? 573 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 Hrozně moc! 574 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 A vypadám tam jak nějaká královna nebo tak. 575 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Ještě to úplně neuschnulo, tak… 576 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Aha. 577 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 A královna jsi. 578 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 - Jo, jasně. - Vážně. 579 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Tady. 580 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 Jsem nejšťastnější chlap na světě, že si tě beru. 581 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Miluju, když voníš jako barvy. 582 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Tady. 583 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Co je? 584 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Nic. 585 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 - Co jsem provedl? - Nic. 586 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Jsi dokonalej a já si tě nezasloužím. 587 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Dokonalý? 588 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Aha. 589 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Co se děje? 590 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Protože… 591 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Nic se neděje. 592 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Srát na to. 593 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Vím, že podle Greer se zasnoubili trochu narychlo. 594 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Amelia a Benji se seznámili teprve loni. 595 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 Na nějaké charitativní akci v zoo. 596 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Slečna Amelia si po sobě umývá nádobí. 597 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 Je to neomalené. 598 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Taky nechodím k ní do zoo hladit si zvířata. 599 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Slečna Sacksová je moc milá. 600 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Ale je z Eastonu v Pennsylvánii. 601 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Jak jen to říct? 602 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Monomoy není její přirozené prostředí. 603 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 A za tím si stojím! 604 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Po hlavě skočila do vosího hnízda. 605 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Jistě že někdo musel dostat žihadlo. 606 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 A on: „Ne, když se žením.“ Hezký svatební den! 607 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Hezký předvečer svatby! K smrti ji miluju. Máš to? 608 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Tenhle nůž se podle všeho našel u místa činu. 609 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Forenzní provádí testy. 610 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 Poučte mě. Co že je to za nůž? 611 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Otvírač ústřic. 612 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 S ním se otevírají ústřice? 613 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Vážně jste ho nikdy neviděla? 614 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Víte vy co, Carle? 615 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Sotva jsem vás poznala a už vás nemusím. 616 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Jako vůbec. 617 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 I moje dcera ví, jak otevřít ústřici. 618 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Šéfe, přijde mi trochu nevrlá. Nemáte tu tyčinku? 619 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Bože. Jsem dospělá ženská, abyste věděl, Carle. 620 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 Nepotřebuju krmit. 621 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 A co koblihu? 622 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 Tak jo, tu si dám. Děkuju. 623 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 - Je to od vás milé. - Já ji mít nemusím. 624 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 No teda! 625 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 - Jo? - Do hajzlu s ústřicema. 626 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Tohle je nejlepší kobliha, co jsem jedla! 627 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 K smrti ji miluju. Máš to? 628 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Nechte si to na potom! 629 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Na zdraví! 630 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 - Na zdraví! - Na zdraví! 631 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Ahoj. Zdravím. 632 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Ahoj vespolek. 633 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Jo. Proslov. 634 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Páni. Děkuju. 635 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Jsem Merritt Monacová a jsem Ameliina družička. 636 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Vítejte na zkušební večeři Amelie a Benjiho! 637 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 Je úžasný tu dneska být a oslavovat pravou lásku. 638 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Nemyslím, že jsem věděla, co to je, dokud jsem nepotkala Amelii. 639 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Podle mě neexistuje nikdo jiný, 640 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 kdo by si se mnou celou noc telefonoval 641 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 a četl mi články z bulváru, dokud neusnu. 642 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 Takže na dokonalou Amelii a jejího Benjiho. Mám vás ráda. 643 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Přesně tak! Na zdraví! Krásně řečeno. 644 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Někteří z vás to už vědí, ale s Ameliou jsme se seznámili v zoo. 645 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Pracovala tam, starala se o hady. 646 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 A já kamarádovi jednou v sobotu pomáhal hlídat dítě 647 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 a rozhodli jsme se jít do zoo. 648 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 A najednou tam vidím Ameliu, jak obrovské krajtě dává živou krysu. 649 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 A potom o tom nadšeně mluvila 650 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 a já byl úplně přikovaný. 651 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 Pět týdnů jsem tam pak každou sobotu chodíval. 652 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Že jí něco řeknu. 653 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Tak za ní přijdu a: „Takže ty máš ráda hady?“ 654 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 A ona na to: „Ani ne, ale řeknu ti, co ráda mám.“ 655 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 Nechala mě koupit jí v bufetu kafe. 656 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 A pak se na mě otočí a povídá: 657 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 „Věděls, že tučňáci… 658 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 že se párují na celej život?“ 659 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 A já povídám: „Ne. Ale teď už to vím.“ 660 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 A došlo mi, 661 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 že těch pět týdnů se ze mě pomalu stával tučňák. 662 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 A z Amelie moje životní družka. 663 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Miluju tě a nemůžu se dočkat, až si tě zítra vezmu. 664 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Mám vás všechny ráda! 665 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 - Mluvils s tátou? - Jo, ptal jsem se ho. Zařízeno. 666 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Ten byt v Beresfordu nám podrží jen do konce měsíce. 667 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 - Musím ho dostat. - Já vím. Nestrachuj se. 668 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 - Mám ti připomínat, že jsem… - Těhotná? 669 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Ty jsi těhotná? 670 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Jo, žádný strachy. 671 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 Do konce měsíce. 672 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Bože. 673 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Vyjde ven a jeho máma se tam hrabe v odpadcích. 674 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 A on: „Mami, co to děláš? Už zase kouříš perník?“ 675 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 A ona: „Ne, hledám svý zuby.“ 676 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Hele, co ty dvě teplý sestry tamhle? 677 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Třely si někdy kožíšky? 678 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Jako, ne že by tě nemilovala. 679 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Víme, že miluje tvý peníze. 680 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Tome. Sklapni. 681 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Co je? Všechny do toho jdou pro prachy. 682 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Ale moje žena aspoň zapadá do klubu. 683 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Vtipný. Jo, naprostá záhada, proč z tebe Benji neudělal svýho svědka. 684 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Dobrej vtip. 685 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomasi. 686 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Běž si zaplavat. 687 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Ať se zchladíš. 688 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 - Jo, možná půjdu. - Jo. Běž. 689 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 Merritt! 690 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Pomoc! 691 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Pomoc! 692 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Pomoc! 693 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Pomozte mi! 694 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 Pomozte mi! 695 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Překlad titulků: Markéta Klobasová