1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 (欢迎来到本吉 和阿米莉亚的婚礼彩排晚宴) 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 温伯里太太 你想对三个儿子说些什么? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 -我的三个儿子… -我们为什么都… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 都是我这辈子最爱的人 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 而我就要失去你了 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 我已经失去一个了 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 这个絕不能失去 永远不要结婚 永远 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 -别担心 -待在家里 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 女人才不喜欢爱抱怨 又爱尿床的小屁孩 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 老兄 拜托 别这样 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 -我开玩笑的 汤马斯 -拜托 我没说错啊 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 -和平相处 用装的也好 -就四岁时尿过一次 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 -拜托 -好了 行了 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 你好 阿米莉亚! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 -你是梅丽特吧? -是的 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 首席伴娘 为您效劳 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 从今天开始 你余生将与本吉相伴 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 我就是这么爱你 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 -你好 未来的我们 -是你啊 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 说实话 我们很可能会一起看这段录像 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 -肯定会 -你是说 在沙发上 坐我们俩中间 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 当然了 我要住在你家客房 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 -那我去哪啊? -你得照看我们的七个孩子 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 伴郎还得帮忙看孩子吗? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 十个 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 -十个? -十一个 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 六个 六个再加一条狗 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 六个再加一条狗?说定了 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 我希望你今晚玩个够 兄弟 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 因为明天开始你就没有乱搞的机会了 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 -那倒是 -对 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 她也是 她这支股票就要升值了 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 你知道自己在说什么吗? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 我都跟你结婚了 我应该要知道 对吧? 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 敬未来 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 -敬未来 -敬未来 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 -干杯 -格西雅 你是不是该管一下? 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 -威尔先生 你还没到能喝酒的年龄 -别这样 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 但我倒是可以喝 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 -干杯 格西雅 -干杯 格西雅 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 伊莎贝尔 你来了 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 -路上顺利吗? -格丽尔 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 我住的酒店恶心死了 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 我就说你该跟我们住在一起 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 你知道我喜欢一个人待着 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 但你就像我们的家人 而且这里更舒服 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 别搭理我 我心情不好 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 很高兴能来参加 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 汤马斯 照顾好伊莎贝尔 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 格丽尔?格丽尔 我需要你来帮忙 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 他就是停不下来 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 香槟怎么样? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 有点淡 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 你想喝烈一点的吗? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 好的 口味重点的 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 没问题 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 你不会想听的 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 -我说真的 -第二天早上 我收到了电报… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 我们为你们俩感到非常开心 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 敬本吉和他美丽的新娘 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 温伯里先生和太太 有什么至理名言要送给新郎新娘吗? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 说吧 有 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 如果你们有我和你妈一半幸运 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 那你们的婚姻就会长久幸福 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 -干杯 本 我们爱你们 -没错 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 我们爱你们! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 新郎和新娘 结婚前日快乐! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 大家好 结婚前日快乐! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 结婚前日快乐! 我对这个女人的爱至死不渝 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 录下来了吗?至死不渝 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 救命! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 楠塔基特岛警局 我是卡尔副警长 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 哪里? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 -说 -警长 我是卡尔 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 -怎么了 卡尔? -有具浮尸 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 也祝你国庆周末愉快 副警长 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 克洛伊 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 我想你提供餐饮的工作要取消了 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 取消?为什么? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 今天不办婚礼了 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 有人死掉了 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 什么?谁? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 我得走了 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 我刚过六点就来了 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 我总是会先查看场地 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 确保租用的东西都送到了 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 她就站在那里 看着尸体 呆住了 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 卡特警长 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 亨利警官 我是丹·卡特 这位是罗杰·佩尔顿 婚礼策划师 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 亨利警探 不过你是知道的 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 罗杰 这人是地方检察官 派来“照看”我的 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 第一次坐直升飞机吗? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 不是 只是需要喝点咖啡 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 机上没有餐食供应 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 你在策划萨克斯小姐的婚礼时 对她了解得多吗? 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 跟你说实话 大部分时候 我都是跟格丽尔打交道 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 格丽尔… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 加里森·温伯里 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 这是她家? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 这处房产 在她丈夫家里已经传了五代了 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 过去还包括房产周边的很多土地 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 -地怎么了? -典型的美国悲剧 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 家里有个酗酒的害群之马 赌钱把地输光了 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 很明显没有全部输光 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 谢谢你 佩尔顿先生 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 -佩尔顿先生 请坐 -好 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 -警探马上就来 -好 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 警探等下就会过来 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 谢谢 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 温伯里家的房产 夏天之地 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 舒适的海边别墅 价值四千万美元 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 格丽尔太太有个礼品包装室 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 但我都是在自己的房间里 包装所有的礼物 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 他们很有钱 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 富到可以在光天化日下做坏事 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 富到因为无聊就买只猴子当宠物养 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 富到杀人也不用受到惩罚 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 《模范爱侣》 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 萨克斯小姐? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 我是警探妮基·亨利 这位是警长丹·卡特 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 我们只想问你几个问题 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 你为什么穿着婚纱? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 婚礼今天下午才开始 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 能告诉我你的脚 是怎么被割伤的吗 萨克斯小姐? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 -你记得自己是怎么… -等等 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 她受了不小的惊吓 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 我帮你弄了点热茶 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 我们想知道昨天发生了什么事 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 “早上好 未婚妻 我爱你” 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 能确保把所有的椅子都搬过来吗? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 不光是那些 所有的椅子 全部摆在房子旁边 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 -葡萄酒送到大门口了 -好 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 他们是这么说的 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 阿米莉亚 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 我不是给了你一件家族袍子穿吗? 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 是的 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 有只瓢虫 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 有只什么? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 瓢虫 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 知道了 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 格丽尔? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 她… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 她有…怎么说 怎么说这个词… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 扫把? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 不 棍子 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 她就像拿着棍子 事事都得按她的要求 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 格丽尔太太的儿子们怕她吗? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 当然 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 三个都怕 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 但不怕的话就管不住他们 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 格西雅? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 给苗圃的卡特娅打电话 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 天这么热 得把牡丹换成玫瑰 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 是 格丽尔太太 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 -早上好 -很好 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 如果需要 我在塞勒姆的购物小店 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 看到一些不错的康乃馨 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 什么? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 -我开玩笑的 -好笑 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 早 搞笑女孩 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 你穿这个很好看 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 我确定最后会很棒的 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 别为小事发愁 吉吉 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 对 阿米莉亚从来不为小事发愁 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 所以她才会嫁给你 软蛋 166 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 够了 167 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 -好吧 孩子气 -别浪费这么好的碳水化合物 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 不怕穿不进婚纱吗? 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 格西雅 可以给我奇亚籽布丁吗? 170 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 在冰… 171 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 给 张口就到手 172 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 谢谢 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 不客气 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 -派对零食 -好棒 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 你知道一半都是维他命 对吧? 176 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 哪一半是呢?这正是乐趣所在 177 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 威尔 来个处方药轮盘怎么样? 你想扔几粒阿得拉进来吗? 178 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 我把我的那些都卖了 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 真是群可爱又任性的孩子 180 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 谢谢 181 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 -您的果汁 泰格先生 -谢谢 格西雅 谢谢 182 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 -你没事吧? -我很累 有很多事要忙 183 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 看看这个 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 -你忙碌的样子真美 -少来了 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 -泰格 你身上是湿的 -我知道 186 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 不 你会…拜托! 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 听我说 一切都会完美无瑕的 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 因为是你策划的 189 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 所有人都会非常佩服你 190 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 我知道了 好 191 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 两位 拜托 考虑一下小威尔 192 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 达芙妮刚跟他分手 193 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 -是吗? -什么? 194 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 拜托 195 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 她把你像泥巴一样甩掉了 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 我们俩都想分 这也不是什么大事! 197 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 感谢上帝 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 威尔? 199 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 -是真的 -怎么了? 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 -天啊 -停下! 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 是真的 你说她是个贱人 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 她确实是个贱人 203 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 威尔 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 威尔 我没说她是个贱人 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 又是梅丽特? 206 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 是的 207 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 首席伴娘 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 分离焦虑 209 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 对 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 我得去接电话 211 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 达芙妮是谁来着? 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 -大鼻子 胸很小 -汤姆! 213 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 高得不得了 214 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 -那个打排球的? -就是她 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 真遗憾 我喜欢她 216 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 在泰格先生的青汁里 我放了补充纤维的羽衣甘蓝 217 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 提供蛋白质的杏仁奶 增加甜味的苹果 218 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 还有伏特加 为了让他开心 219 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 格西雅太想跟泰格上床了 220 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 我相信她对着他的宝贝照片自慰 221 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 她把那张照片放在床边 222 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 成熟性感 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 他有很多特质 224 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 但我可以告诉你们 他身上有个特质不容置疑 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 就是很有性吸引力 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 我会跟他上床 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 我… 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 我可能已经跟他上过床了 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 泰格·温伯里 诱人的成熟性感男人 230 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 卡罗尔? 231 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 真抱歉 让你久等了 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 -哪里 没关系的 -今天上午忙翻了 233 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 我理解 234 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 -我带了戒指来 -谢谢 235 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 完美 236 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 -简单 低调 -非常漂亮 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 亲爱的? 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 -你不喜欢吗? -不喜欢什么? 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 手镯 240 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 泰格挑了很久才决定买给你的 241 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 镶着精致小钻石的金色小手镯 242 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 -手镯!对啦 -是的 243 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 -不 我很喜欢 -金色的小手镯 好 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 好 245 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 -我要做的事太多了 -当然 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 -但我先… -没问题 247 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 -总之 我得走了 -没问题 亲爱的 248 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 格西雅会送你的 我下周给你打电话 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 好 祝你明天一切顺利 250 00:16:35,375 --> 00:16:38,666 (岛之珠宝) 251 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 (金色镶钻手镯 总额:18476美元) 252 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 天啊 253 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 -你好 -你好 254 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 是你啊 255 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 你没事吧? 256 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 对 我没事 257 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 只是帮你爸做点事 258 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 你有时间吗? 259 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 当然 亲爱的 260 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 今天早上 261 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 我觉得你对阿米莉亚不太友善 262 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 我想让你再努力一点 求你了 263 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 我?再努力一点?拜托 264 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 拜托 本 她穿着胸罩和内裤走来走去 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 我只是想让她体面… 266 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 我只希望她想一想我们一家 267 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 尊重我们一下 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 听着 269 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 她跟你们不同 好吗? 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 但她在意你们的想法 271 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 只是她看重的东西跟你们不同 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 我们看重什么了? 273 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 我不知道 跟谁是同学 274 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 前门的颜色 275 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 玛利亚在玛莎葡萄园岛的婚礼 你是否在宾客名单上 276 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 玛利亚·奥巴马要结婚了? 真棒 是吧? 277 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 -很棒 -就像我说的 她不一样 278 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 但她的父母给了她良好的教育 279 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 他们相依为命 280 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 我觉得那是… 281 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 怎么 你父母没做到吗? 我们没做到? 282 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 你觉得我们没把你养好吗?拜托 283 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 偶尔是的 但我想说的不是那个 284 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 本吉 285 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 听着 286 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 很明显 你喜欢她 287 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 我想确保她也同样喜欢你 288 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 今天就是婚礼的彩排晚宴了 289 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 -还要什么… -我必须这么说吗? 290 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 我来到这里时 291 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 我来到楠塔基特岛 见你父亲的家人时 292 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 你想知道我做了什么吗? 293 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 我去买了一整个衣橱的衣服 294 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 我学会了怎样开龙虾 295 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 我研究了汤姆·沃尔夫 296 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 我是说 我可以让她再努力一点 297 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 不 我会让她在早上穿好衣服 298 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 -对不起 本吉 听我说 -让她读《虚荣的篝火》 299 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 我不在乎 300 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 我不管她上的 是哈佛大学还是迈阿密大学 301 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 是俄亥俄迈阿密大学 妈!好吗? 302 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 那里有全国最好的动物学课程 303 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 她是拿全额奖学金去的! 304 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 我不知道 你想知道为什么吗? 305 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 因为她从来都没有为融入你的家人 306 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 做出任何努力 307 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 我在乎的是她是否爱你 308 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 你选择今天说这话 当然 309 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 我想这傻姑娘觉得嫁给我 就算是展现出爱我了 310 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 我跟你讲 那还不够 真的不够 311 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 要想婚姻长久 这样不够 312 00:20:09,541 --> 00:20:10,958 -好吧 -好吧 313 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 该死 格丽尔 学着闭嘴吧 314 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 你好 伊妮德 315 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 格丽尔 亲爱的 316 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 我不想占用你太多时间 你明天要办婚礼 317 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 但我想看看你是否 为下周的新书发布会做好了准备 318 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 你和泰格准备好 接受《人物》杂志的采访了吗? 319 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 我相信标题会是《模范爱侣》 320 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 我一直在想这些事 伊妮德 我只是… 321 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 其实 我想让自己远离 322 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 读者对“模范爱侣”的执着 那太离谱了 323 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 我们都需要一些无法企及的东西 因此才读小说 324 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 我不知道他们为什么还感兴趣 325 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 我们已经结婚很久了 326 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 他们感兴趣 正是因为你们已经结婚29年了 327 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 你们就像你书中的主角 这是你神话的一部分 328 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 我明白了 329 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 格丽尔 你没事吧? 330 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 好 我得挂了 谢谢 伊妮德 331 00:21:43,916 --> 00:21:48,250 (布罗德里克·格雷厄姆) 332 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 我不知道格丽尔是否知道 333 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 但就算她知道也不会表现出来 334 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 她从不透露自己内心的想法 335 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 你永远都不知道格丽尔对你的看法 336 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 我是说 337 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 内心里 338 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 是这样的 339 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 不过 340 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 为她 我什么都肯做 341 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 不是说任何事 342 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 但是会做很多事 343 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 她很棒 344 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 谢谢你陪我来接我父母 345 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 不客气 我很想来 346 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 我希望你父母觉得宾至如归 这很重要 347 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 (米切尔书角) 348 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 (格丽尔·加里森·温伯里 《死于迪拜》) 349 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 我希望他们赶上渡轮了 350 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 我妈得癌症之后 351 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 就不太注意出发时间 352 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 这种小细节了 353 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 我爸只是忙着照顾她 354 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 我确定如果没赶上 他会打给你 他们会到的 355 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 关于我妈… 356 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 她对这些事很在意 357 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 她从来不摘掉假发 358 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 我觉得她感觉一摘掉假发 359 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 大家就都会注意到她病了 360 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 我保证不会提假发的事 361 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 很好 362 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 我问你 你妈抽东西吗? 363 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 抽什么 大麻吗? 364 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 -对 -不抽 365 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 -大麻软糖? -不吃 366 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 她试过大麻二酚吗? 367 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 -我觉得没试过 -天啊 没人跟她说过 368 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 大麻是天然的止痛药 369 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 我爸得前列腺癌的时候 我们经常把大麻末撒在他的麦片粥里 370 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 他们在那!妈 爸! 371 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 -亲爱的! -妈 爸 你们来了! 372 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 -亲爱的! -新娘!新娘子来了! 373 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 -亲爱的 -乖女儿 374 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 -你们到了! -我们到了 375 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 -是的 我们到了 -妈 爸 记得泰格吗? 376 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 -你好 -很高兴又见到你了 377 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 我也很高兴能见到你 378 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 布鲁斯 379 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 -我们走吧? -好 380 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 -我来拿 -不用 381 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 我来拿 382 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 -路上怎么样? -很好 383 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 是吗? 384 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 -等渡轮的人多吗? -很多 385 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 看看 就是这里吗? 386 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 -就是这座房子? -是的 387 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 夏天之地 是吧? 388 00:24:36,416 --> 00:24:38,500 (夏天之地) 389 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 -他来了! -你好! 390 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 还行吗? 391 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 -我们很好 -你好 本吉 392 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 欢迎 你好 布鲁斯 393 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 -你们能来真是太好了 -你好 格丽尔 394 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 -欢迎 -很高兴见到你 395 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 -凯伦 希望一路上还算顺利 -你好 我是艾比 396 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -不 这一路棒极了 -幸会 397 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 -谢谢 -你好 398 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 我想带这个来给你们 给你们大家 399 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 -真好心 给我们所有人 -不客气 400 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 -我是艾比 -你好 401 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 很高兴我们有改变国庆节计划来这里 402 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 如果天气一直这么好 也许稍后我们可以去城里转转? 403 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 当然 你打高尔夫球吗 布鲁斯? 404 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 我不打 405 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 说不定你可以学着打打 亲爱的 我是说 他很有运动天赋 406 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 我觉得高尔夫球没那么好学 不过 来吧 威尔 407 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 我们准备了一些茶点 408 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 -准备了一些饮料 -就像酒店一样 409 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 他们做的黑莓马提尼 410 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 -是莫吉托 -莫吉托? 411 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 算是水果酒 但是更好喝 412 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 -才不是什么水果酒 -闭嘴 汤姆 413 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 -你会喜欢的 妈 尝尝 -好 414 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 基督教青年会的朋友们 肯定想看照片 415 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 我们拍张照可以吗? 416 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 -好啊 拍吧 -当然没问题 417 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 谢谢 418 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 要在房子前面拍吗? 419 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 -那就太好了 -大家都站好 420 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 -拍张集体照 -好 421 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 威尔 好 说“茄子”! 422 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 -茄子 -茄子 423 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 -好了 -谢谢 亲爱的 424 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 首席伴娘来了! 425 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 我还没搬走就已经很想你了 426 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 你好啊 伴郎来了 427 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 -你来了 -你好吗 哥们儿? 428 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 -我很好 -你好吗? 429 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 -我好极了 -你没事吧? 430 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 没事 431 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 -你来了 -舒特 432 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 当伴郎很兴奋吗? 我知道我会的 如果有人请我当的话 433 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 你又不是我的伴郎 434 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 但你是 不过没关系 没事的 435 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 你是“拌”郎 所以… 436 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 -真搞笑 很搞笑 -别阴阳怪气 437 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 舒特 我不知道你们一起过来的 438 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 他在出租车站蹭了我的车 439 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 我是帮新郎干体力活 440 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 舒特 来抱一下吗? 441 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 布鲁斯! 442 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 谢谢你 443 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 -伊莱恩 把这个拿走 -是 女士 444 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 我们把婚礼提前 因为萨克斯太太就快死了 445 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 结果她居然送了杂货店买的香蕉 446 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 今晚是婚礼彩排晚宴 各位! 447 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 难以置信吧? 448 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 这个泳池很棒 449 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 请继续关注 因为我将带来令人兴奋的新消息 450 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 对了 舒特 451 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 跟我拍张照 452 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 -别接 -DL? 453 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 我只是偶尔跟这个人在一起 454 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 是代号 不是真名 没人用真名 455 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 -是的 大家都知道 -对 456 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 好吧 457 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 -好吧 -你没事吧? 458 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 没事 怎么了 我… 459 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 他女朋友刚刚跟他分了手 460 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 老兄 拜托 很明显那段关系没戏 所以我们就都同意… 461 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 什么?没道理啊 462 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 我要去杀了她 她听起来像个白痴 463 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 -跟我拍张照片好吗? -好 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 帮忙拍一下好吗? 465 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 我的观众都是你这个年纪的女孩 466 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 我要笑得很开心 好像你说了很好笑的话 467 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 -因为女孩子喜欢搞笑的男孩 -好 468 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 -看看 可爱吗? -很可爱 给 469 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 真可爱! 470 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 可以标识你吗? 471 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 -可以 -好 472 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 -威尔 -什么事? 473 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 走吧 474 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 你的鞋很酷 475 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 谢谢 476 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 -好 回见 -回见 威尔 477 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 再见 478 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 梅丽特是个 怎么说 我不想说她是… 479 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 我不会说她是荡妇 但她… 480 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 我觉得她喜欢寻欢作乐 好吧? 481 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 我在纽约的晚宴派对上 遇到过梅丽特一次 482 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 那时阿米莉亚和本吉根本还不认识 483 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 她当时在跟我朋友 在苏士比拍卖行的老板约会 484 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 他很有钱 可身高才1米7 485 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 我很确定他们很爱彼此 486 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 我可以肯定地告诉你们一件事 487 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 我从来没跟她上过床 488 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 我不知道你们俩 为什么没有公开恋爱关系 489 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 那条该死的船总是比我更受关注 490 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 它保养得很好 491 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 谢谢 492 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 -本吉的大日子 是吧? -是的 493 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 明天 蓝眼睛男孩就成为男人了 494 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 并不是说结了婚就是男子汉了 495 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 反正我不是 496 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 我什么事都得听艾比的 497 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 我答应她会买间新公寓 498 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 对了 我需要借钱 499 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 只是临时周转一下 500 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 股票出了点问题 需要周转一下 501 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 天啊 502 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 我永远忘不了我去格罗顿取船时 503 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 尼克脸上的表情 504 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 我看得出来 他全心全意地保养这艘船 505 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 看看上面的装饰就知道了 506 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 他骄傲地笑着 因为这艘船上有他的名字 507 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 听起来他确实下了不少功夫 508 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 因为他知道下这些功夫是值得的 509 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 他让宝贝去闯世界 510 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 知道自己的宝贝会没问题 511 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 而不是… 512 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 像个石头一样沉到海底 513 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 知道吗? 514 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 天啊 515 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 好像格丽尔想让我放弃 516 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 说真的 别理她 517 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 她只会攀附权贵 518 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 知道吧 我敢说 她嫁给泰格就是因为钱 519 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 为了让自己的书套看起来更酷 520 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 我今早叫她吉吉来着 521 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 我敢肯定 522 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 她听完之后气得要命 屁眼冒火 523 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 不! 524 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 我可不想想格丽尔的屁眼 525 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 但我现在在想呢 她的屁眼肯定漂白过 还除过毛 526 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 肯定是的 527 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 我看见你了 贱人 528 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 好吧 跟我说说 529 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 你有什么心事? 530 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 好吧 531 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 你有没有爱过一个人 532 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 强烈到 为了跟他在一起 什么都肯做? 533 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 我不知道自己有没有这么爱本吉 534 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 好吧 535 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 但这并不是因为他妈很差劲 对吧? 536 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 -因为你不是要嫁给他妈 -不 我知道我自己很幸运 真的 537 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 我是说 他可是本吉 他… 538 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 很善良 539 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 很帅 540 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 -很有钱 天啊 对不起 -住口! 541 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 别这样 542 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 -我爱他 你知道我爱他 -对不起 我知道 543 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 可是 544 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 我不是应该 545 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 好像上瘾了一样吗? 546 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 比如 547 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 我跟他在一起时会忍不住抚摸他 548 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 不跟他在一起时 心里总想着 549 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 下次跟他在一起会怎样 550 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 我觉得我知道是怎么回事了 551 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 -是吗? -只是婚前恐惧 552 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 很正常 553 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 别担心 554 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 你说得对 555 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 总之 就算我想分开 现在也分不了 556 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 亲爱的 你想做什么都可以 557 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 我会一直支持你的 好吗? 558 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 但… 559 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 你不会真的取消婚礼吧? 560 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 你不是因为你妈才想结婚的 对吗? 561 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 不是 562 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 我不是 563 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 (去游泳了 爱你) 564 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 (谨慎使用) 565 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 来 566 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 -你没事吧? -漂亮落水 567 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 对不起 568 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 好吧 谁想要? 569 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 你好 570 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 你没事吧? 571 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 是说 572 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 结婚前日快乐 573 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 天啊 574 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 -本吉 -你喜欢吗? 575 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 非常喜欢 576 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 我看起来这么高贵 577 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 还没完全干呢 所以… 578 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 好吧 579 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 你是很高贵 580 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 -最好是 -真的 581 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 这里 582 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 我一定是世界上最幸运的人 因为我能娶到你 583 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 我喜欢你身上的颜料味 584 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 这里 585 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 怎么了? 586 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 没什么 587 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 -我做错什么了? -没什么 588 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 你很完美 我配不上你 589 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 完美? 590 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 好吧 591 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 这是怎么了? 592 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 因为… 593 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 没事 594 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 搞什么鬼 595 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 我知道格丽尔觉得他们太早订婚了 596 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 阿米莉亚和本吉去年才认识 597 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 在动物园的募捐活动上认识的 598 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 阿米莉亚太太自己洗碗 599 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 没礼貌 600 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 我没去动物园抢她的工作照顾动物啊 601 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 萨克斯小姐很可爱 602 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 但她来自宾州的伊斯顿 603 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 好 怎么说呢? 604 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 她与莫诺莫伊有点格格不入 605 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 我说真的! 606 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 她做什么都不管不顾的 607 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 肯定有人会受伤的 608 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 他说:“我结婚那天可不行” 结婚前日快乐! 609 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 结婚前日快乐!我对这个女人的爱 至死不渝 录下来了吗? 610 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 很明显 犯罪现场附近找到了这把刀 611 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 法医鉴定科正在检测 612 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 告诉我这是什么种类的刀 613 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 给牡蛎剥壳的 614 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 你们用这玩意儿给牡蛎剥壳? 615 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 你真没见过牡蛎剥壳刀? 616 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 知道吗 卡尔? 617 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 我刚认识你 但我已经不喜欢你了 618 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 一点都不喜欢 619 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 就连我女儿都知道怎么给牡蛎剥壳 620 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 警长 她心情好像有点不好 你身上有糖果棒吗? 621 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 天啊 知道吧 我已经是成年女性了 卡尔 622 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 我不需要别人帮我决定吃什么 623 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 吃个甜甜圈吧 624 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 好吧 我吃 谢谢 625 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 -你真好心 -我不需要甜甜圈 626 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 天啊! 627 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 -不错吧? -别说什么牡蛎了 628 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 这是我吃过最好吃的甜甜圈! 629 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 我对这个女人的爱至死不渝 录下来了吗? 630 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 去开房吧! 631 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 干杯! 632 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 -干杯! -干杯! 633 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 你们好 634 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 各位好 635 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 对 我要说两句 636 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 谢谢 637 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 我是梅丽特·默纳寇 阿米莉亚的首席伴娘 638 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 欢迎参加 阿米莉亚和本吉的婚礼彩排晚宴! 639 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 今晚在这里见证真爱 真是让人激动 640 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 我觉得认识阿米莉亚之前 我并不知道什么是真爱 641 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 我觉得世界上的任何人 642 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 都不会跟我整晚煲电话粥 643 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 听我八卦 直到我睡着 644 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 敬我完美的阿米莉亚 还有她的本吉 我爱你们 645 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 说得好 干杯! 646 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 你们当中有些人已经知道了 我和阿米莉亚相识于动物园 647 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 她在那里工作 照顾蛇 648 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 一个周六 我帮朋友看孩子 649 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 我们决定去动物园 650 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 突然 我看见了阿米莉亚 她在喂活老鼠给蟒蛇 651 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 接着 她满怀激情地谈论喂养蟒蛇 652 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 我惊呆了 653 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 连续五周 我每周六都去动物园 654 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 我得跟她搭讪 655 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 于是 我走过去 说:“你喜欢蛇吗?” 656 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 她说:“倒也没有 但我会告诉你我喜欢什么” 657 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 接着 她让我在食堂请她喝杯咖啡 658 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 她转过身对我说 659 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 “你知道吗?企鹅… 660 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 会跟伴侣终生相伴?” 661 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 我说:“我不知道 但我现在知道了” 662 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 我意识到 663 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 “等等 过去的五周里 我变成企鹅了” 664 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 阿米莉亚 我终生相伴的伴侣 665 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 我爱你 我等不及明天把你娶到手了 666 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 我爱你们大家! 667 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 -你跟你爸谈过了吗? -我问他了 没事了 668 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 贝雷斯福德公司 只会把公寓保留到月末 669 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 -我一定要搬进去 -我知道 没事了 670 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 -我需要提醒你我… -怀孕了? 671 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 你怀孕了? 672 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 是的 没事了 673 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 到月末 674 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 天啊 675 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 他出去了 他妈在翻垃圾 676 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 他说:“妈 你在干什么? 你又吸冰毒了?” 677 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 她说:“没有 我在找牙” 678 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 老兄 她们俩怎么跟女同似的? 679 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 她们做过吗? 680 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 我是说 那并不代表她不爱你 知道吧 681 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 我们都知道她爱你的钱 682 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 汤姆 闭嘴 683 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 怎么了?她们都是为了钱 684 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 但至少我的妻子门当户对 685 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 真逗 我真不明白 本吉为什么不让你当伴郎 686 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 真逗 很搞笑 687 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 汤马斯 688 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 去游泳 689 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 稍微冷静一下 690 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 -对 也许我会去游泳 -去吧 691 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 梅丽特 692 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 救命! 693 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 救命! 694 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 救命! 695 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 帮帮我! 696 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 帮帮我! 697 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 字幕翻译: 张扬