1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 (純屬巧合) 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 《德黑蘭行動》 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 比蒂 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 我的寶貝靚車 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 你連阿媽也不會這樣讚一句 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 不要亂說,孩子 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 你要把它安全地開到別墅 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 我要坐裝甲車過去 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 我不信任其他人來開它 12 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 話說回來 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 派對上會有一些權貴,應該可以幫到你 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 記得要跟他們聊聊 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -怎麼了? -沒事 16 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 我在你這個年紀時,早早就成為上校 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 娶了兩個… 18 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 爸,不要再說了 19 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 我們談過的 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 我還有一些事情要想 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 有甚麼要想?你已經是大男人 22 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -聽我講… -不… 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 今天不許吵架,絕對不行 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 吵架?我們沒有吵架 25 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 卡森 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 媽,你好嗎? 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 十分焦慮 28 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 你不要做些蠢事來破壞我的派對 29 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 告訴我,你有甚麼朋友會來? 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 平時那幾個 法薩、沙雲、他兄弟和其他幾個 31 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 記得把名單交給保安人員 32 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -雅莎敏呢? -不 33 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 媽,不要再提她了 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 你有其他心上人? 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -或者吧 -真的嗎? 36 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 告訴我,是誰? 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 我說或者,媽 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 我們還未正式在一起的 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -小心駕駛了 -不用擔心 40 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 萬事小心,知嗎? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 放心吧 42 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 阿里被殺了 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 他們今早發現他在車上身亡 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 胸口中了一槍 45 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 位置在阿拉克 46 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -阿拉克? -他在那裏長大 47 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 父母至今還住在那裏 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 他有提過他父母嗎? 49 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 或者有吧 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 我不肯定 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 他死前似乎試過打電話給父母 52 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 他最近有說過甚麼 令人懷疑他會自殺的事情嗎? 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 無,完全沒有 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 他手持一把槍 傷口上的子彈也是來自那把槍 55 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 但感覺不太對勁 56 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 他向來正直坦率 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 點解會自殺?怎麼會? 58 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 我不知道 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 這些事情說不定的 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 他昨晚有來過嗎? 61 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 有,我當時生病了 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 他過來探我 63 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 他有說自己要去哪裏嗎? 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 我以為他要回家 65 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 你們談過甚麼? 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 沒甚麼 67 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 閒話家常 68 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 傾過幾句公事 69 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 之後你就一直留在家裏? 70 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 沒錯 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 不然我能去哪裏? 72 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 我還是很虛弱 73 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 法拉茲 74 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 不要替他作掩飾 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 你若是知情,最好現在說出來 76 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 他是惹上麻煩了嗎? 77 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 我真的不知道 78 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 甚麼都不知道 79 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 比蒂就停在彼曼的車庫,我去入侵系統 80 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 之後就可以全權控制它了 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 完成後想一個藉口離開 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 儘快離開 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 以免被巡邏的沙巴成員碰見 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 唏,抱歉來遲了 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 沒關係,你值得我等 86 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 進來吧 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -要看美景嗎? -好啊 88 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 去吧 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 嘩,這裏幾靚 90 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 是的 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 但我很想念舊居 92 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -在洛杉磯? -威尼斯 93 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 坐落在沙灘旁邊 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 雖然不像這裏那麼豪華 95 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 但那是我的家 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 快點… 97 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 乾杯 98 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 我媽媽以前會說 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 搬離屋企的人 100 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 永遠不會找到第二個家 101 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 不好說 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 幾天前的話,我應該會同意 103 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -點解這麼久? -要換你入來弄嗎? 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 保持專注,我們時間無多 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 你不要一直煩我,我就… 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 怎麼了? 107 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 沒事,我只是… 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 想慢慢發展 109 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 況且,我怎麼可以 衣衫不整地見你父母呢? 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 那確實不太好 111 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 頂,我們有麻煩了 112 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 沒事,我就搞掂了 113 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 不,死蠢,雅莎敏來了 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 開門,我知道你在裏面的 115 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 彼曼 116 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 彼曼 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 彼曼 118 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 變數太多,趕快離開 119 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 但我未搞掂 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 別管了,趕緊出來 121 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 可惡 122 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 彼曼,你要無視我幾耐? 123 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 我受夠了 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 離譜,她點解會在這裏? 125 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -你怎麼了? -你們在搞甚麼? 126 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -你怎麼來了? -死人頭 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -你答應過會和我一起的 -雅莎敏 128 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 你還說我可以跟父母講我們的關係 129 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 你不能貿然上門找我 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 不然我要怎麼做? 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 我一直打電話和發訊息給你,你毫無回覆 132 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -你在看甚麼? -不要把她拉落水 133 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 你邀請了她參加派對? 134 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 不要這樣對我,彼曼,求你了 135 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 雅莎敏,你冷靜一點 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -不要碰我,死八婆 -喂 137 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 你黐線了? 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 我只是輕輕碰她 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -你還好嗎? -我沒事 140 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 頂 141 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -不… -對了,滾吧 142 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 我沒有答應過她 143 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 我不知道你們在搞甚麼,但你最好搞清楚 144 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 她知道了派對的事,那… 145 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 跟她談吧,她很難過 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 我事後就打給你,我們還是可以補救的 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 成功入侵了嗎? 148 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 米拉 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -沒有 -甚麼?搞甚麼?點解? 150 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 因為太危險了 151 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 算了,我自己動手吧 152 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 打給瑪贊,說我要去那個派對 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 你覺得如何? 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 太危險了 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 入侵系統的重點在於她不用親身到場 156 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 不,入侵系統的重點是殺死穆罕默迪 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 讓事件看起來像意外 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 泰瑪不用在場是額外的好處 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 穆罕默迪今晚打算 160 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 和北韓簽訂協議 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 是時候利用你手上的資源了 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 問題是易入難出 163 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 暗殺成功後,她只能坐以待斃 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 這是我們願意付上的代價 165 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 八婆 166 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 你想點? 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 我們要你幫忙 168 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 要我幫忙? 169 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 我不親手殺你,已經算你好彩了 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 你未出手,我們就能把你殺了 171 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 你拍檔的事真是遺憾 172 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 自殺對於身邊的人來說特別難受 173 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 你還想他怎麼樣? 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 如早前承諾,積極合作 175 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 否則,我就把這些照片發給你上司 176 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 而阿拉克的消息會找方法回到德黑蘭 177 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 你留著吧,可以時刻提醒你 178 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 或者他不會打來 179 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 他會打來 180 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 你跟他說的是真話嗎? 181 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 甚麼? 182 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 搬離屋企的人,永遠不會找到第二個家 183 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 我不知道 184 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 因為聽落又是你的口術 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 半真半假的謊言 186 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 我真是受夠了 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 這是我的身份 188 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 我未曾想過要平凡過活 189 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 也不想平凡過活 190 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 那不是口術,我只是想做自己擅長的事情 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -你已經是最好了 -不是 192 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 不是 193 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 作為特務,我犯下特務界最可悲的錯誤 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 我愛上目標人物 195 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 拖你落水,對不起 196 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 老實說 197 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 我實在情不自禁 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 因為我愛上你了 199 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 我愛你,不想你身陷危險 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -唏 -唏 201 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 他是卡馬里先生 202 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 我的保鏢 203 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 我爸爸的別墅是閒人免進的區域 204 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 所以他們特別敏感 205 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 卡馬里先生向我保證過程會簡短直接 206 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 對嗎? 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 當然 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 只是問幾條問題 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 請跟我來 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 泰瑪拉賓洋 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 你想知道我有甚麼意圖,是吧? 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 你要動手的話,早就動手了 213 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 或者吧 214 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 又或者有限制 215 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 一個男人可以被推至極限 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 我的拍檔阿里盯上了你 217 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 快找出事情真相 218 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 幾乎就能揭露你的身份 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 他怎麼了? 220 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 怒氣沖沖,你應該要小心 221 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 我有一個阿姨 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 你應該記得 223 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 你拘捕了她,並把她吊死 224 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 那又是誰的錯?你拉她落水的 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -她是無辜的 -沒有人是無辜 226 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 無論你遭遇甚麼也是活該 227 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 我只是盡力 228 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 保護我的國家,免受不軌之人摧毀 229 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 我也是 230 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 其實我不怕被捕 231 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 也不怕死 232 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 要不是我妻子,我… 233 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 另一方面 234 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 身為男人 235 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 就應該要負上責任、捍衛尊嚴 236 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 若果我和你合作 我等同背棄這輩子守護的事物 237 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 不是 238 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 我在這裏出生,屋企人也是來自伊朗 239 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 我們的語言和文化 即使是我愛的男人也是來自伊朗 240 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 有時候,像這次一樣 241 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 責任和尊嚴代表著反抗 242 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 穆罕默迪如何領導國家,你也有眼見 243 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 真是年輕自信的特務 244 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 利用言語 245 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 遊說情報人員背叛自己的國家 246 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 你真心認為我會因此動搖嗎? 247 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 無問題? 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 無問題 249 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 玩得開心 250 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 我很高興你打過來了 251 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 如果要我合作 252 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 我要確保你會完成任務 253 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 甚麼意思? 254 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -如果你是在操縱我… -不是 255 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -我們會進行暗殺 -最好了 256 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 如果我有事,你也別想獨善其身 257 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 你想開快車就會來這裏? 258 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 開快車是這個國家的樂趣之一 259 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 準備好? 260 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 唏,辛拿,要看我的證件嗎? 261 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 不用,先生,但我要查她的證件 小姐,麻煩證件 262 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 不好意思 263 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 謝謝 264 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 雅薩利小姐,我還要檢查手袋 265 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 甚麼? 266 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 辛拿,放鬆,她已經得到批准 267 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 你也不想明天被調派去守水塘吧? 268 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 不想,先生,請進吧,祝你今天愉快 269 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 拜拜,謝謝 270 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 那是甚麼? 271 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 難以置信 272 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 怎麼了? 273 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 他又砌了一部車 274 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 天啊 275 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 比蒂和它相比,簡直是小巫見大巫 276 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 他開這部車肯定贏我九條街 277 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 彼曼,親愛的 278 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 他們說你來了 279 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 好開心見到你,親愛的 280 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 幸會,我是法堤美 281 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 幸會,夫人,我是莉娜 282 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -伊朗對你也不差吧 -媽媽 283 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 這部是甚麼?爸爸無提過有新車 284 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 他砌車砌到發狂 285 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 完全是愛不釋手,有機會就會開它出去 286 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 看到這些男人多麼浪費時間嗎? 287 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 我們進去和其他客人打招呼吧 288 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 快點 289 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 上來吧 290 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 大家都很想見你,彼曼 291 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 拜託幫幫忙,不要忘記大家的名字 292 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 你們家真漂亮 293 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 設計令人嘆為觀止 294 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 你眼光真好 295 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 那些阿姨就在那裏 296 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -是 -你好 297 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 彼曼,你終於來了 來給阿姨一個擁抱吧,歡迎回來 298 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -彼曼,你好嗎? -阿姨,我朋友莉娜 299 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -你好 -莉娜,她是我阿姨蘇蕾 300 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 “朋友”,嗨,你好嗎? 301 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 你真標緻 302 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -莉娜小姐 -幸會 303 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 你好,親愛的,歡迎 304 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 請自便 305 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 他來了,將軍來了 306 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 保鏢許可的話,我想去和卡森打個招呼 307 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 有麻煩 308 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 穆罕默迪不會開比蒂,他砌了一部新車 309 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 該死的穆罕默迪 310 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 好,往好的方面想 311 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 這些車都是以常見的日本車款改裝 312 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 入侵汽車應該不成問題 313 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 特別是經我做過調整後 314 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 到達後影水箱罩給我看 315 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 馬上去 316 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 收到,好彩,這款更容易入侵 317 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -上線了嗎? -搜尋中 318 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 開車要小心 319 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -米拉 -還在搜尋中 320 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 過來… 321 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 你開這一部 322 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 好極了 323 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 你們可以幫手 324 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 怎麼了? 325 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 我掉了耳環,看起來是這樣的 326 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 肯定是掉到車上了 327 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 你在哪裏掉的? 328 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 應該是這裏附近 329 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 我甚麼都看不到 330 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 可以了…接收到IP位址了 331 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 連接穩定 332 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 不在這裏 333 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 誰知道她掉在哪裏了 334 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 這是甚麼? 335 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 找到了 336 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 太好了,你們幫大忙了 337 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 不客氣 338 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 謝謝 339 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 拿出去 340 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 莉娜,親愛的 341 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 原來你在這裏,我一直在找你 342 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 很高興能看到他回家 343 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 我明白你的心情 344 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 你和媽媽親密嗎? 345 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 非常親密,我很想念她 346 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 她住在卡塔爾 347 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 我很高興彼曼邀請你來了 348 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 他很期待來這裏 349 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 太好了 350 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 不知道他有沒有跟你說 351 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 但他當初其實不太想回來伊朗 352 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 他應該會想通的 353 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 彼曼心地又好,人又聰明 354 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 他認識到你 355 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 總算是個好開始 356 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 言重了 357 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 要出去嗎? 358 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 我轉頭就去 359 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 請問洗手間在哪裏? 360 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 請大家看過來 361 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 我們很高興各位到場出席 362 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 慶祝我們兒子彼曼的回歸 363 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 也歡迎他回到祖國 364 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 彼曼,孩子,過來 365 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 彼曼在國外也過得很不錯 366 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 但他最後懷著愛國的心回到祖國 留在家人身邊 367 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 為革命出一分力 368 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 下一代就是我們的未來 369 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 但老一輩還未能退下來 370 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 事實上,我有國家大事要處理 我就長話短說了 371 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 但大家應該不會介意吧 372 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 自彼曼小時候開始,他就十分熱愛汽車 373 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 大家應該都知道 374 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 他遺傳自誰吧 375 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 開出來 376 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 我們砌的車有著非凡的速度和馬力 377 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 這是一個本土創作的證明 378 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 有些人可能已經見過比蒂 379 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 但我們還有一輛新車 380 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 它就是薩索迪 381 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 彼曼,覺得怎麼樣? 382 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 你開那部車,肯定贏我九條街 383 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 但兒子… 384 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 這是送給你的 385 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 甚麼? 386 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 你這次就不會有藉口輸給我吧 387 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 我愛你,謝謝 388 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 我們的朋友會利用 389 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 軍規無人機 390 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 讓大家可以在螢幕上看到我們賽車的直播 391 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 我們開始吧 392 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 弊了 393 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 如果你指那部無人機,它不會影響計劃 394 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 我已經鎖定了它的訊號 它拍的畫面我都能看見 395 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 他們交換車了 396 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 穆罕默迪最後還是會開比蒂 397 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 小心駕駛 398 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 怎樣?開始吧 399 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 好 400 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 打給瑪贊 401 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 那是甚麼意思? 402 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 即是我們無法操控穆罕默迪的車 403 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 好,聽好 404 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 我把無人機畫面傳送給你們 405 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 他們出發了 406 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 大家有想法嗎?現在要另尋他法了 407 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 我想到了 408 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 我可以利用彼曼的車來把他撞落懸崖 409 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 甚麼? 410 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 米拉,你癲了? 411 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 不要這麼做,米拉 412 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -尤莉雅,你聽到嗎? -聽到 413 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 米拉,不要這麼做 414 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 風險太高,成功的機會太微 415 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -最後決定? -米拉 416 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 你有信心可以成功? 417 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 米拉,我請你不要這麼做 418 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 你知道系統不是這樣用的 你會殺死彼曼,最後一場空 419 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -米拉,你是否有信心… -是 420 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 是,我有信心 421 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 米拉,我不能讓你動手 422 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 瑪贊,意下如何? 423 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 這是千載難逢的機會 424 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 好,去馬 425 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 米拉,你收到嗎? 426 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 收到,我馬上辦 427 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 米拉,聽我講 428 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 聽我講,我跟你說 429 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 不要… 430 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 你聽到嗎? 431 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 (準備禁用剎車) 432 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 來吧 433 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 頂 434 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 撞不到穆罕默迪 我會在下一個彎再次嘗試撞他 435 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 《德黑蘭行動》 436 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 字幕翻譯:李瑋樂