1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:11,637 --> 00:00:15,933
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorbane jedna, tady Dvojka. Jsem za tebou.
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Jednička rozumí. Končím.
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Kdy to vypukne?
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Jsou pryč 90 minut. Bude to za 45.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Rozmístí nálože a zmizí.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Piloti překonají bod Alfa za pět minut.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Připraveni k akci.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Co to bylo?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Co ten záblesk?
12
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorbane jedna, slyšíš mě?
13
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Chystáte se ho zabít?
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadoš, to ne.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Takový je postup.
16
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Pomohl nám.
17
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Ví toho až moc. Slyšel nás.
18
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Nikomu nic neřekne. Ani slovo.
19
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Kdybys uspěla, mohli jsme to probrat.
Jenže to nevyšlo.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Sbal si věci.
21
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Jo?
22
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Nevova operace byla neutralizována.
23
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Co se stalo?
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Na tom teď nesejde.
25
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Letadla jsou každopádně ve vzduchu.
26
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Slíbil jsem premiérovi,
že jim zajistíme prostor. A taky zařídíme.
27
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- Co navrhujete?
- Kontaktujte svého agenta
28
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
a přesvědčte ho, ať nám poskytne přístup
na protileteckou základnu.
29
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Nabídněte mu, cokoli chce.
Cokoli. Máte mé svolení.
30
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Zkusím to.
31
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Nebudeme tolerovat Írán
s jadernými zbraněmi.
32
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Tahle operace a životy pilotů
jsou ve vašich rukách, Jael.
33
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Hlásit se budete přímo mně.
34
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Neva možná očekávali.
35
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Můžeme tu mít krysu.
36
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Rozumím.
37
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Ahoj, drahá. Jak se máš?
38
00:04:20,344 --> 00:04:23,263
Dobře. Ráda tě zas slyším.
39
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Já tebe taky.
40
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Vracíme se k původnímu plánu.
41
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Ale měli jsme dohodu.
42
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Tohle nejde. Vyvolalo by to podezření.
43
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Jde o strategickou základnu.
44
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Věř mi, všechno ostatní už jsem zkoušela.
45
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Zkusme společně něco vymyslet.
46
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Tohle je naše poslední šance.
47
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Takhle narychlo to nebude nic lehkého.
48
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Tvoje děvče se bude muset snažit,
aby se dostalo dovnitř.
49
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
My to zvládneme.
50
00:05:41,842 --> 00:05:45,596
Teherán
51
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHERÁN
IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY
52
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Jeď!
53
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Co tu děláte?
54
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nic. Chtěl jsem si koupit oblek.
55
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Nějaké novinky o té izraelské agentce?
56
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
To s vámi řešit nemůžu.
57
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Proč ne?
58
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Prý spolupracujete s Izraelci.
59
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
To oni prý
zaplatili za operaci paní Náhid.
60
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
A ty tomu věříš?
61
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Jak dlouho se známe?
62
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Proč jste se Mohammadimu neohlásil dřív?
63
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Proč?
64
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Protože nám brání v práci.
65
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Kdykoli jsem pro něj měl dobrý materiál,
odpálil nás.
66
00:07:05,592 --> 00:07:11,223
Chtěl jsem rozeslat fotku
té izraelské agentky, ale on to nedovolil.
67
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Že prý musíme postupovat v utajení.
68
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Proč by nás Mohammadi sabotoval?
69
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Zamysli se nad tím, Ali.
70
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Prosím, vystupte.
71
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Z úcty k vám
zůstane tenhle rozhovor jen mezi námi.
72
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Kdyby byly nějaké novinky...
73
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
...informuj mě, prosím.
74
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Kdykoli.
75
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Chatam-al Anbija.
Základna íránské protivzdušné obrany.
76
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Máme doklady a falešné odznaky,
abys tam mohla.
77
00:08:25,881 --> 00:08:30,844
Se vstupem do budovy je ale problém.
U brány je snímač otisků prstů.
78
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Serverová farma je na nejnižším podlaží.
79
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Heslo pro vstup se mění každých 24 hodin.
80
00:08:36,433 --> 00:08:40,062
Pokud se tam dostaneme,
kolik času budu uvnitř mít?
81
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Moc ne.
82
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Obsluha tam je nonstop. Technici.
83
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Můžu tam připojit dongle
a hacknout to tady odsud.
84
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Ale co získání přístupu?
85
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Vnější zabezpečení není můj obor.
86
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Ale armáda pracuje s Írán Security, že?
87
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Jo.
88
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Tak to potřebujeme Milada.
89
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Tohle je jeho specialita.
90
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Říkáš to, aby zůstal naživu?
91
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Říkám to,
protože bez něj se dovnitř nedostaneme.
92
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Když nám pomůže, nemusíme ho zabít.
93
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Slib mi to.
94
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
To je vaše.
95
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Díky.
96
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Každopádně mi to připadá nemožné.
97
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Proč?
98
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Vojenské projekty
znají jen nejvýše postavení technici.
99
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
A Bůh ví, jakou obranu tam připravili.
100
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Já se s ničím takovým nesetkal.
101
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Zkusme to. Pomůžu ti.
102
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
S tím to nemá co dělat.
103
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Tak co? Mám jim říct, že to nezvládneš?
104
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Protože pokud to tak je, je to konec.
105
00:10:22,164 --> 00:10:26,418
Můžu zkusit dostat tvoje otisky do systému
přes počítač v komuně.
106
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Dobře.
107
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Jen abys věděl, s Izraelci nepracuju,
108
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
protože je mám rád. Ani pro peníze.
109
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Jen kvůli nám.
110
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Kněžouři zničili
nejkrásnější stát na Zemi.
111
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Na tom se shodneme.
112
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Ale měl bys vědět,
113
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
že tě ani na vteřinu nepustím z dohledu.
114
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Když uděláš jakoukoli chybu...
115
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
...skončíš jako tvůj přítel.
116
00:11:30,357 --> 00:11:34,236
- Prověřili jste jeho jméno a adresu?
- Ano.
117
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Žádám o povolení
k vyšetřování anarchistické komuny.
118
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
A to má mít jaký smysl?
119
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Od kdy Izraelci spolupracují s anarchisty?
120
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Technik z energetické společnosti
ji identifikoval.
121
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Ten technik si to všechno vymyslel.
122
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Zapletl se s fetkami
a chtěl se z toho vykroutit.
123
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Víš, kolik takových příběhů
slyším každý den?
124
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Pošli mi detailní hlášení.
125
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
A předej případ Národní bezpečnosti.
Ať si to vyřeší.
126
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
127
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Neřiď se příkladem svého bývalého šéfa.
128
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Drž se platných rozkazů.
129
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Ano, pane.
130
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
Ali: Zkontrolujte ulici Istiklal č. 13.
131
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Uvnitř někdo je.
132
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Jdeme.
133
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Dej mi přístup.
134
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
SHAKIRA: SICKBOYI!
OD TEĎ MUSÍŠ DĚLAT, CO TI ŘEKNU
135
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
DOBŘE???
136
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: JAK TO MYSLÍŠ?
137
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA:
POKUD CHCEŠ PŘEŽÍT, MUSÍŠ MI VĚŘIT...
138
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
CHYBA
CHYBA SSL
139
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: CO SE DĚJE?
140
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: NĚJAKÁ CHYBA. MUSÍM TO OBEJÍT.
141
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Co to tam píšeš?
142
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
To nic. Pracuje.
143
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Hlídám ho.
144
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- Nefoukej na to. Hoří to.
- Obrať to.
145
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Kebaby řeším já. Vím, co dělám.
146
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
- Ty se nestarej.
- Nechci je propečený.
147
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- Chceš to medium?
- Je to od Akbara. Je nejlepší.
148
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Kde se tu vzal tenhle?
149
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Ahoj, synku.
- Kde se tu vzal?
150
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Co pro vás můžu udělat?
151
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Já...
152
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Hledám svoji dceru.
153
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Slyšel jsem, že je možná tady.
154
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
To těžko.
155
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Tady se všichni známe.
Cizí sem nepouštíme.
156
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Jste na špatném místě. Vyprovodím vás.
157
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Jmenuje se Zara.
158
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Už jsem vám tisíckrát řekl,
že jsem ji neviděl.
159
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Šáhíne, o co jde?
160
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Ahoj, zlatíčko.
- Dobrý den. Běž.
161
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Běž. Promluvím si s ním.
162
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Jak vám můžu pomoct?
163
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Hledám svoji dceru.
164
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Jmenuje se Zara.
165
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Možná ji znáš jako Zhilu Ghorbanifarovou.
166
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Prosím...
167
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Chci s ní jen mluvit.
Chci vědět, že je v pořádku.
168
00:17:13,742 --> 00:17:18,664
Vidět, jak se jí daří.
Co odešla, život už není, co býval.
169
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Nemůžu spát. Nemůžu jíst.
170
00:17:27,381 --> 00:17:30,801
Můžete být v klidu.
Viděla jsem ji. Je v pořádku.
171
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Vídá se s jedním z místních.
172
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Vážně? Je tady?
173
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Viděla jsi ji?
174
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Neviděla jsem ji už dva dny.
175
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Jeli na výlet.
176
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Jeden z našich včera zmizel.
177
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Možná jsou spolu.
178
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Zkus použít starou verzi SSL.
179
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
PŘÍSTUP POVOLEN
180
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Zabralo to.
181
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Dobře. Připrav snímač.
182
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Pojďte. Není to daleko.
- Díky.
183
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
A hotovo. Sežrala mu to.
184
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Ronil jsi kvůli ní krokodýlí slzy, co?
185
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Nedělej to, chlape! Ne!
186
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
A jsme tu.
187
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Hej.
188
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Co je to s ním?
189
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Chová se divně.
Jako by tam měl nějaké ohromné tajemství.
190
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Má někdo klíč?
191
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Chci vědět, je že v pořádku.
192
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Možná někdo z kluků.
- Díky.
193
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Pojďte za mnou.
194
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Jistě.
195
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Má někdo z komuny klíč?
196
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Makejte. Dokončete to.
197
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: POSTARÁM SE O TŘETÍ SKEN.
198
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Mám hotovo.
199
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Pojďme.
- Vteřinku.
200
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Není čas. Spusť to.
201
00:19:52,276 --> 00:19:56,196
- Bůh ti žehnej za tvoji pomoc.
- To nic.
202
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Kéž by mě navštívili moji rodiče.
203
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Proč sem nechodí?
204
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Proč? Nechtějí mě takhle vidět.
205
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Není jim příjemné se mnou mluvit.
206
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Jsou dost konzervativní.
207
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Možná trochu jako vy.
208
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
To mě mrzí.
209
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Svítí se tu.
210
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Bydlí tu Milad.
211
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Jednou tu taky má uklizeno.
212
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
- Milad je tu přes počítače.
- Vážně?
213
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Má titul z počítačové vědy
na Teheránské univerzitě.
214
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Je úžasný.
215
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Našel jste něco?
216
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Ne. Jen jsem myslel,
že vidím její rukopis.
217
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Fajn, můžeme jít?
218
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Ano. Až po tobě.
219
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Běž, jdu za tebou.
220
00:21:48,183 --> 00:21:52,604
- Jak jsme na tom?
- Zvládl to. Vzorky jsou v systému.
221
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Může pokračovat z auta?
Nemůže jít na vojenskou základnu.
222
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Jiná možnost není.
223
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Potřebuju ho v serverovně.
224
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Jestli udělá jakoukoli chybu,
225
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
skončí s kulkou v hlavě.
226
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Předpokládaný čas?
227
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Za 42 minut
budou na kurdsko-íránské hranici.
228
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
Pak zbývá 31 minut do odhozu.
229
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Zvládnou to.
230
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
VELITELSTVÍ ÍRÁNSKÉ PROTIVZDUŠNÉ OBRANY,
BUDOVA ABABIL, TEHERÁN
231
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Ano?
232
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Jedeme na inspekci a aktualizaci softwaru.
233
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Doklady, prosím.
234
00:23:50,639 --> 00:23:54,393
- Rovně a pak doleva. Zaparkujte tam.
- Díky.
235
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Írán Security, přejete si?
236
00:24:36,101 --> 00:24:42,983
Na počítači se mi objevila chybová zpráva.
Rád bych, abyste mi řekl, o co jde.
237
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Přečtu vám její číslo.
238
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
„AB3598733.“
239
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Co to znamená?
240
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Moment, prověřím to.
241
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Voláte z teheránského velitelství
protivzdušné obrany, že?
242
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
No... Samozřejmě.
243
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Jste systémový administrátor?
244
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Ne.
245
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Ať se mi ozve
někdo z techniků z Ababil, ano?
246
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Z Ababil?
247
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Ano, pane. Ta chybová zpráva se jich týká.
248
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Haló?
249
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
TECHNICKÝ KOMPLEX ABABIL, TEHERÁN
250
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Parádní zápas.
Liverpool má letos silný tým.
251
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Barcelona taky.
252
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Pokračujte.
253
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Otisk prstu.
254
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
PŘILOŽTE PRST KE SNÍMAČI
255
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Pokračujte.
256
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Moment.
257
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Teď váš prst.
258
00:27:06,335 --> 00:27:09,046
- Musím dovnitř.
- Je mi líto, nemáte oprávnění.
259
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Ale no tak. Mám problém s otiskem.
260
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
- Je mi líto, nemůžu vás pustit.
- Volali přímo mě.
261
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Nemůžu vás pustit.
262
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Prosím, pane...
- Nemůžu.
263
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Na konci chodby...
264
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
...je nouzový východ.
265
00:27:45,707 --> 00:27:48,794
Jdi tam... a zmiz odsud.
266
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Co to říkáš?
267
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Říkám, že můžeš jít.
268
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Využij nouzový východ a pak zadní bránu.
269
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Měj oči otevřené.
270
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Omlouvám se za vše, co jsem ti provedla.
271
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Nezasloužil sis to.
272
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Snad mě nebudeš považovat za to nejhorší,
co tě potkalo.
273
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Jdi.
274
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Hej, počkej.
275
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Poslouchej.
276
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
To, že jsme se sem dostali tak rychle,
mi nedává smysl.
277
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Nechtěl jsem nic říct, ale...
278
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
...naše otisky
jsem sem nemohl dostat tak rychle.
279
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Čím to může být?
280
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Nevím, ale bylo to příliš snadné.
281
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Jsme uvnitř. Míříme k serverové farmě.
282
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohamed s námi není.
Měl problém s otiskem.
283
00:29:45,744 --> 00:29:49,206
Informoval mě.
Myslíš, že za to může Milad?
284
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
To určitě ne.
285
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Vše je nutné denně aktualizovat.
286
00:31:31,308 --> 00:31:33,519
- Jsme tu.
- Fajn. Která řada?
287
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
288
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Pokračuj k R6 na jižním konci.
289
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Víš to jistě?
290
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Měl by být na severu.
Servery jsou uspořádané geograficky.
291
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Vím to jistě. Jdi tam.
292
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Kadoš, vypadá to
jako řada záložních serverů.
293
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
Dost. Pokračuj k Y112.
294
00:32:23,110 --> 00:32:27,614
- Otevřete bránu.
- Okamžik, pane. Je mi líto.
295
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Pane, můžete sem na chvilku?
296
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
No tak.
297
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
No tak!
298
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Otevřete bránu.
299
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Pane, co tu děláte?
300
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
To je tajné.
301
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Otevřete.
302
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
Takhle v noci potřebujete povolení.
303
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Nikdo to s vámi řešit nebude. Věřte mi.
304
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Otevřete tu bránu.
305
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Dobrá. Ověřím si to. Řídím se rozkazy.
306
00:33:02,566 --> 00:33:07,446
- Můžu vidět vaše doklady?
- Ne. Nikdo nesmí vědět, že tu jsem.
307
00:33:07,905 --> 00:33:11,783
Řekněte jim, že jsem z rozvědky
Revolučních gard. To bude stačit.
308
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Běžte. Bude to stačit.
- Počkejte tu.
309
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Paní! Stůjte!
310
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Váš kbelík.
311
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Kde je Milad?
312
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
- Věži, slyšíš?
- Slyším.
313
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Princezna je venku. Hacker je pryč.
314
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Pošli ji ke vchodu a najdi ho.
315
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Zkontroluj zadní východy ze základny.
Tady neprošel.
316
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Rozumím.
317
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Jdi.
318
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
No tak!
319
00:35:28,795 --> 00:35:31,507
- Ano?
- Základna hotová. Míříme do bytu.
320
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- Kdy tam budete?
- Za pět minut.
321
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Támar tam spustí protokol
a předá vám kontrolu.
322
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Nemůžu uvěřit, že jsi ho pustila.
323
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Emocemi jsi ohrozila celou operaci.
324
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, vyřiď letectvu, ať pokračuje.
Zvládneme to včas.
325
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Můžete pokračovat. Jedeme dle plánu.
326
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Ano.
327
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
328
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Zdravím.
329
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Našel jsem Támar.
330
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Je s dalším agentem
v bytě na severu Teheránu.
331
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- Víte to jistě?
- Ano, vím.
332
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Fajn.
333
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Pošli svůj tým.
334
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Jsme tam za 20 minut.
335
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Makejte.
336
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
PŘIPOJOVÁNÍ
337
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Signál z Teheránu. Stabilizuj ho.
338
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- Stav?
- Stabilizuji spojení.
339
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Zálohujeme přes satelity.
- Kdy ovládneme radar?
340
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
To záleží na ní.
Souběžně nás přesměrovává.
341
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
SPOJENÍ NAVÁZÁNO
342
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Hotovo.
343
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Máme ho pod kontrolou?
344
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Načítá se to.
345
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Máme to!
346
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Na levém monitoru
vidíte obraz z našeho radaru.
347
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Na pravém je obraz z íránského radaru.
348
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
A ten je slepý.
349
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, ohlas to letectvu.
350
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Velení, íránský radar je mimo.
351
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Opakuji, íránský radar je mimo.
Můžete bombardovat.
352
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Ahoj, drahý.
353
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bito, jak to všechno jde?
354
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Mise splněna.
355
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Uvidíme se později.
356
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Zařiďte to.
357
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Tohle předejte.
358
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
Sežrali návnadu.
Izraelská letadla míří k reaktoru.
359
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Díky.
360
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Izraelská letadla se blíží. Sledujte je.
361
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Máme problém.
362
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
- O co jde?
- Pojď, rychle.
363
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Tohle vysílají
z operační místnosti v Izraeli.
364
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
A podívej na tohle.
365
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Obraz z íránského radaru.
366
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
- Vidí ta letadla.
- Já myslela, že to máš.
367
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Taky jo.
Asi jsi mě poslala ke špatnému serveru.
368
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Jak to můžeš tvrdit?
369
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Raději jsem napíchla i věž B.
370
00:41:07,467 --> 00:41:11,722
Neměla jsem čas se tam nabourat.
Mám odchozí signály. Spustila jsem test.
371
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Nabourali jsme návnadu.
372
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Čekali nás, Kadoš.
373
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- To ne.
- Jiné vysvětlení není.
374
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
K tomu serveru nás poslal tvůj zdroj, že?
Nasměroval tě tam?
375
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Podrazil tě.
376
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Musím velení říct, ať odvolá letadla.
377
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Ruce z klávesnice.
378
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Nikomu ani slovo.
379
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadoš, vždyť ta letadla sestřelí.
380
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Tak ať.
381
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Určitě o tom Izraelci nevědí?
382
00:42:15,285 --> 00:42:20,832
Moje agentka je spolehlivá.
Žádný strach. Vyjde to.
383
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Jsme tu.
384
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Jdeme dovnitř.
385
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Stůj!
386
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Zahoď zbraň. Ruce na stůl.
387
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Ruce na stůl.
388
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohamede, slyšíš?
389
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohamede?
390
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohamede.
391
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Ano?
392
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Stáhněte ta letadla. Je to léčka.
393
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Co se děje? Kde je Kadoš?
394
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Je mrtvá.
Musíte je stáhnout. Nepřítel je vidí.
395
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Jak je to možné?
396
00:44:13,320 --> 00:44:18,116
Posílám skutečné záběry z radaru.
Je mi líto, pane. Věděli, že přicházíme.
397
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, oznam letectvu,
že je Íránci vidí na radaru.
398
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Počkej.
399
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Včera...
400
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Byl jsem ve stejné pozici...
401
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
...v jaké teď jsi ty.
402
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Mířil jsem...
403
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
...na hlavu tvému otci.
404
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Mordechajovi.
405
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Ale nezabil jsem ho.
406
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Je to ctnostný muž.
407
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Dobrý muž. Dobrý člověk.
408
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Támar.
409
00:45:21,138 --> 00:45:24,725
Život mojí ženy... je ve tvých rukách.
410
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Tak...
411
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
...tě prosím.
412
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Prosím.
413
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Už je čas.
414
00:45:39,156 --> 00:45:44,786
Jedničko, tady Takif.
Odhalili nás! Konec radiového klidu.
415
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Je to past.
416
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Ukončete misi.
417
00:45:47,956 --> 00:45:52,252
Veliteli, tady Jednička. Rozumíme.
Jsme odhaleni. Ukončujeme misi.
418
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dvojko, zahni. Zahaj úhybné manévry.
419
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Vědí o nás!
420
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Palte.
421
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- Velitelství, jsme napadeni.
- Provádím obrat.
422
00:46:02,804 --> 00:46:06,600
Třináctá baterie, pal!
Šestnáctá baterie, pal!
423
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Devatenáctá baterie...
424
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Hej, hej, to jsem já.
425
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- Jsi v pořádku?
- Dobrý.
426
00:46:28,288 --> 00:46:30,874
- Kdo ho střelil?
- Nějakej dědek, nevím.
427
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
- Dvojka napadena.
- Trojka napadena.
428
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
- Útočí na mě.
- Uhýbám.
429
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
- Dvojko, za tebou, uhni.
- Zaměřili nás. Manévruji.
430
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Musíme zmizet.
- Jo.
431
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Rychle.
- Jo.
432
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Čtyřka napadena. Bráním se.
433
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Trojka, prudký úhyb.
- Trojko!
434
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Trojko, slyšíš mě? Raketa za tebou!
435
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Tady Trojka, dostal jsem to.
436
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Asi levé křídlo.
437
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Ztrácím výšku.
438
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Budu se katapultovat.
439
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Katapultuji se.
440
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Trojka je venku. Viděl někdo padák?
441
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Vidím padák.
Tři sta metrů pod námi. Severovýchod.
442
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Jen jeden padák.
443
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Trojko, slyšíš mě?
444
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Dejte mi jeho souřadnice.
445
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Trojko, slyšíš mě?
446
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Trojko, tady velitel, slyšíš mě?
447
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Překlad titulků: Tomáš Slavík