1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ
СА ИЗМИСЛЕНИ.
2
00:00:11,637 --> 00:00:15,933
ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА
И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Първи, тук втори. Зад теб съм.
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Тук първи, прието.
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Кога ще го поставят?
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
След 45 минути.
Самолетите са на 90 минути оттам.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Само слагат експлозива и се изтеглят.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Преминаваме през точка Алфа след 5 минути.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
В готовност сме.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Какво стана?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Какво проблесна?
12
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Първи, чуваш ли ме?
13
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Ще го убиете ли?
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Кадош, недей.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Такъв е правилникът.
16
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Той ни помогна.
17
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Знае твърде много.
18
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Няма да каже нито дума.
19
00:02:14,968 --> 00:02:16,637
Ако беше успяла, може би.
20
00:02:16,720 --> 00:02:17,554
Но не и сега.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Събирай нещата.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Да?
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Операцията на Нево е осуетена.
24
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Какво е станало?
25
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Не е важно сега.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Самолетите са във въздуха.
27
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Обещах на премиера чисто небе
и ще го изпълним.
28
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Какво предлагаш?
- Свържи се с твоя агент
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
и го убеди да ни помогне
да проникнем в базата на ПВО.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Дай му каквото поиска.
Имаш позволението ми.
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Ще се опитам.
32
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Няма да търпим ядрени оръжия в Иран.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Операцията и животът на пилотите
са в твои ръце, Яел.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Ще докладваш направо на мен.
35
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Може да са причаквали Нево,
36
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
да е изтекла информация.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Ясно.
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Здравей, скъпа. Как си?
39
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Добре.
40
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Радвам се да чуя гласа ти.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
И аз.
42
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Връщаме се към първоначалния план.
43
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Но нали вече се разбрахме?
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Не мога.
Хората ще започнат да задават въпроси.
45
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Базата е стратегическа.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Повярвай ми, пробвах всички други начини.
47
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Нека измислим нещо заедно.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Това е последният ни шанс.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Много трудно ще стане толкова бързо.
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Момичето ти ще трябва
да положи усилия, за да влезе.
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Ще се справим.
52
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
ТЕХЕРАН
ЩАБЪТ НА РЕВОЛЮЦИОННАТА ГВАРДИЯ
53
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Тръгвай.
54
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Какво правите тук?
55
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Нищо. Дойдох да си купя костюм.
56
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Нещо ново за израелската агентка?
57
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Не мога да обсъждам това с вас.
58
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Защо?
59
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Твърдят, че работите с израелците,
60
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
че те са платили за операцията
на г-жа Нахид.
61
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
И ти им вярваш?
62
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Откога се познаваме?
63
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Защо не докладвахте на Мохамади по-рано?
64
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Защо ли?
65
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Защото спъва работата ни.
66
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Пренебрегваше ни всеки път,
когато отидехме с нещо при него.
67
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Исках да разпространя
снимката на израелската агентка,
68
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
но той не позволи.
69
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Заяви, че трябвало да действаме "потайно".
70
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Защо Мохамади ще ни саботира?
71
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Помисли, Али.
72
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Слезте от колата.
73
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
От уважение към вас
ще премълча за този разговор.
74
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Ако има нещо ново,
75
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
обади ми се.
76
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
По всяко време.
77
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Това е Хатам-ал Анбия,
базата на иранската ПВО.
78
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Ще те вкараме с фалшиви документи.
79
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
По-трудно ще е в сградата.
80
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
На входа има
скенер за пръстови отпечатъци.
81
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Сървърите са на най-долния етаж.
82
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Кодът за достъп се сменя на 24 часа.
83
00:08:36,433 --> 00:08:40,062
Ако успея да вляза, колко време ще имам?
84
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Малко.
85
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Там денонощно има техници.
86
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Мога да разбия системата и оттук.
87
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Но как ще влезеш?
88
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Не съм спец по външни охранителни системи.
89
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Военните работят
с "Иранска сигурност", нали?
90
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Да.
91
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Значи ни трябва Милад.
92
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
Това е по неговата част.
93
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Казваш го само за да го спасиш ли?
94
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Казвам го, защото без него няма да влезем.
95
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Ако ни помогне, ще го пожалим.
96
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Обещай ми.
97
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Оръжието.
- Благодаря.
98
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Струва ми се невъзможно.
99
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Защо?
100
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Само най-висшият технически персонал
имаше достъп до военни проекти.
101
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Кой знае какви охранителни системи
са сложили.
102
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Никога не съм имал досег с тях.
103
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Нека пробваме. Аз ще ти помагам.
104
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Това няма нищо общо.
105
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
И какво? Да им кажа, че не можеш ли?
106
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Защото ако ми отказваш, това ще е краят.
107
00:10:22,164 --> 00:10:26,418
Мога да вкарам пръстовите отпечатъци
през компютъра в комуната.
108
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Добре.
109
00:10:41,725 --> 00:10:47,022
Знай, че не работя с израелците
от симпатия или за пари,
110
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
а заради нас.
111
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Религиозните маниаци
съсипаха най-хубавата страна в света.
112
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
По този въпрос сме на едно мнение.
113
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Но държа да знаеш,
114
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
че няма да откъсвам очи от теб
нито за секунда.
115
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Една погрешна стъпка
116
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
и ще свършиш като твоя приятел.
117
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Проверихте ли името и адреса му?
118
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Да.
119
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Искам разрешение
да разследвам анархистката комуна.
120
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Какъв смисъл има?
121
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Откога израелците работят с анархисти?
122
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Инженерът от енергото разпозна момичето.
123
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Залъгва ни с измислици, това ще ти кажа.
124
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Забъркал се е с наркомани
и гледа да се измъкне.
125
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Знаеш ли колко такива истории съм чувал?
126
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Прати ми подробен доклад.
127
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
И прехвърли случая
на "Национална сигурност".
128
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Али.
129
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Не се води по ума на стария ти шеф.
130
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Изпълнявай каквото ти е наредено.
131
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Да, шефе.
132
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
АЛИ: ПРОВЕРИ УЛ. "ИСТИКЛАЛ" 13
133
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Има хора вътре.
134
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Идвайте.
135
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Дай ми достъп.
136
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
ШАКИРА: СИКБОЙ! ПРАВИ КАКВОТО ТИ КАЖА.
137
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
РАЗБРА ЛИ???
138
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
СИКБОЙ: В СМИСЪЛ?
139
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
ШАКИРА: ЗА ДА ОСТАНЕШ ЖИВ,
ТРЯБВА ДА МИ СЕ ДОВЕРИШ...
140
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
ГРЕШКА
SSL ГРЕШКА
141
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
ШАКИРА: КАКВО ИМА?
142
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
СИКБОЙ: ПОЛУЧАВАМ ГРЕШКА.
ТРЯБВА ДА Я ИЗБЕГНА.
143
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Какво пишеш там?
144
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Няма проблем, работи.
145
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Следя го.
146
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
Не го раздухвай повече.
- Обърни ги.
147
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Имам грижата. Знам как се прави шиш-кебап.
148
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
Забрави това.
- Не ги обичам прегорели.
149
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
Средно изпечени ли?
- В "Акбар" са най-хубави.
150
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Този откъде изникна?
151
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
Добър вечер.
- Откъде се взехте?
152
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Какво обичате?
153
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Аз...
154
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Търся дъщеря си.
155
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Чух, че може да е тук.
156
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Абсурд.
157
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Тук всички се познаваме. Не пускаме чужди.
158
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Сбъркали сте адреса. Ще ви изпратя.
159
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Казва се Захра.
160
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Хиляда пъти ви казах, че не съм я виждал.
161
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Шахин, какво става?
162
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
Добър вечер.
- Привет. Ти върви.
163
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Върви, аз ще говоря с човека.
164
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Как да помогна?
165
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Търся дъщеря си.
166
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Името й Захра.
167
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Може да я знаете като Джила Хорбанифар.
168
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Моля ви...
169
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Само искам да говоря с нея.
Да се уверя, че е добре.
170
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Да видя как е.
171
00:17:16,453 --> 00:17:20,415
Животът ми се преобърна, откакто замина.
Ни ям, ни спя.
172
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Бъдете спокоен.
173
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Познавам я, тя е добре.
174
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Ходи с едно от момчетата тук.
175
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Наистина ли? Значи е тук?
176
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
И сте я виждали?
177
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Не съм я мяркала от два дни.
178
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Отидоха извън града.
179
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
И едно друго момче го няма от вчера.
180
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Може да са заедно.
181
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Ползвай старата версия на SSL.
182
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
ДОСТЪП ОСИГУРЕН
183
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Стана.
184
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Добре. Сега дай скенера.
185
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
Елате, не е далеч.
- Благодаря.
186
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Ето, върза я.
187
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Крокодилските сълзи
са били заради мацката, а?
188
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Да не си посмял!
189
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Тук е.
190
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Какво му става?
191
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Толкова е странен,
ще речеш, че крие нещо тайно.
192
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Някой има ли ключ?
193
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Само искам да се уверя, че тя е добре.
194
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
Може някое от момчетата да има ключ.
- Благодаря.
195
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Елате.
196
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Да, да...
197
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Някой има ли ключ?
198
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Действай по-бързо.
199
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
ШАКИРА: ОСТАВИ ТРЕТОТО СКАНИРАНЕ НА МЕН.
200
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Готово.
201
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
Тръгвай.
- Само секунда.
202
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Няма време, пускай.
203
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Бог да те благослови за помощта.
204
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
Няма нищо.
205
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Да бяха дошли и нашите да ме видят.
206
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Защо не идват?
207
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Защо ли? Не им се нрави, че живея така.
208
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Неудобно им е да говорят с мен.
209
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Консервативни са.
210
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Като вас, вероятно.
211
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Много съжалявам.
212
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Лампата свети.
213
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
На Милад е.
214
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Стаята му като никога е подредена.
215
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
Милад е спец по компютрите.
- Така ли?
216
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Завършил е магистратура по ИТ
в Техеранския университет.
217
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Страшен е.
218
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Видяхте ли нещо?
219
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Не, нищо.
Стори ми се, че е нейният почерк.
220
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Добре, излизаме ли?
221
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Да, идвам.
222
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Идвам, идвам.
223
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Как е?
224
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Успя. Вкара отпечатъците в системата.
225
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Ще може ли от колата?
Опасно е да влиза във военна база.
226
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Няма друг начин.
227
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Нужен ми е при сървъра.
228
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Само една грешка
229
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
и ще получи куршум в главата.
230
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Докладвай.
231
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
След 42 минути ще достигнат
кюрдско-иранската граница,
232
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
след което ще имат 31 минути до целта.
233
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Ще успеят.
234
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
ЩАБЪТ НА ИРАНСКАТА ПВО,
КОМПЛЕКС "АБАБИЛ", ТЕХЕРАН
235
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Да?
236
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Тук сме за инспекция и ъпдейт на софтуера.
237
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Личните карти.
238
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Продължете направо,
после вляво на паркинга.
239
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Благодаря.
240
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
"Иранска сигурност".
241
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Получих компютърно съобщение за грешка.
242
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Бих искал да ми обясните
на какво се дължи.
243
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Нека ви прочета номера.
244
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
АВ3598733.
245
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Какво означава?
246
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Момент, проверявам.
247
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Звъните от щаба на ПВО в Техеран, нали?
248
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Да, точно така.
249
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Системен администратор ли сте?
250
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Не.
251
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Нека ми се обади
някой от техниците в "Абабил".
252
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
"Абабил"?
253
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Да, господине. Грешката се отнася за тях.
254
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Ало?
255
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
ТЕХНИЧЕСКИ КОМПЛЕКС "АБАБИЛ", ТЕХЕРАН
256
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Страхотен мач.
Силен отбор има Ливърпул тая година.
257
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Барселона също.
258
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Влизайте.
259
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Отпечатък.
260
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Влизайте.
261
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Изчакайте.
262
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Сложете пръста.
263
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Трябва да вляза.
264
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Нямате достъп.
265
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Пуснете ме, не разчита отпечатъка.
266
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
Не мога.
- Специално ме повикаха...
267
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Не мога да ви пусна.
268
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
Ако обичате...
- Не мога.
269
00:27:39,660 --> 00:27:43,705
В края на този коридор има авариен изход.
270
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Отиди там...
271
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
И си тръгни.
272
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Как така?
273
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Свободен си.
274
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Мини през аварийния изход и после отзад.
275
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Отваряй си очите на четири.
276
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Съжалявам за всичко, което ти причиних.
277
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Не го заслужаваше.
278
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Дано не остана най-лошият ти спомен.
279
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Върви.
280
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Почакай.
281
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Слушай...
282
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Фактът, че влязохме толкова бързо,
е подозрителен.
283
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Нямаше да го спомена,
284
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
но е невъзможно да вкарам
отпечатъците толкова бързо.
285
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Каква може да е причината?
286
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Не знам, но беше прекалено лесно.
287
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Вътре сме, отиваме към сървъра.
288
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Мохамад не е с нас.
Имаше проблем с отпечатъка му.
289
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Той ме уведоми.
290
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Дали е работа на Милад?
291
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Абсурд.
292
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Обновява се ежедневно.
293
00:31:31,308 --> 00:31:33,519
Вътре сме.
- До коя колона?
294
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
Р4.
295
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Продължете до Р6 в южния край.
296
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Сигурна ли си?
297
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Трябва да е в северния.
Подредени са географски.
298
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Сигурна съм, идете там.
299
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Тези приличат на резервни сървъри.
300
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
Точно те са. Отиди до У112.
301
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Отвори.
302
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Един момент, извинявам се.
303
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Шефе, би ли дошъл?
304
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Хайде.
305
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Хайде!
306
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Отвори портата.
307
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Какво правите тук?
308
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Поверително е.
309
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Отваряй.
310
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
През нощта е нужен пропуск.
311
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Няма да ти правят проблем, повярвай ми.
312
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Отвори сега.
313
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Първо трябва да потвърдя.
Такава е заповедта.
314
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Може ли личната карта?
315
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Не.
316
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Никой не бива да знае, че съм тук.
317
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
Кажи, че съм от разузнаването.
318
00:33:09,907 --> 00:33:11,783
Ще свърши работа. Върви!
319
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
Върви, ще свърши работа.
- Изчакайте тук.
320
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Стой!
321
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Кофата.
322
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Къде е Милад?
323
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
Кула, чувате ли?
- Да.
324
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Принцесата излезе. Хакера го няма.
325
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Прати я на входа и го намери.
326
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Провери отзад. Не е минавал оттук.
327
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Разбрано.
328
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Върви.
329
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
По-бързо!
330
00:35:28,795 --> 00:35:31,507
Да?
- Готово. Прибираме се.
331
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
Време?
- Пет минути.
332
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Тамар ще го дезактивира
и ще ви предаде управлението.
333
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Не мога да повярвам, че си го пуснала.
334
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Поставила си операцията в риск
заради чувствата си.
335
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Алели, кажи на ВВС да действат.
Ще успеем навреме.
336
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Действайте, напредваме по график.
337
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Да.
338
00:36:45,581 --> 00:36:47,791
Али, здравей.
339
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Открих Тамар.
340
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
В апартамент в северен Техеран е
с още една агентка.
341
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Сигурен ли сте?
- Да.
342
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Добре.
343
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Прати отряда си.
344
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
До 20 минути сме там.
345
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Побързайте.
346
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
СВЪРЗВАНЕ
347
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Получи се. Стабилизирай.
348
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
Статус?
- Стабилизираме връзката.
349
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
Включваме сателит.
- Кога ще контролираме радара?
350
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
От нея зависи. Пренасочва го към нас.
351
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
ВРЪЗКА УСТАНОВЕНА
352
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Готово.
353
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Контролираме ли го?
354
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Зарежда се.
355
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Готово!
356
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
На левия монитор е действителната картина,
357
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
а на десния - тази от иранския радар.
358
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
Не засича нищо.
359
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Алели, докладвай на ВВС.
360
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Командване, иранският радар е изключен.
361
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Повтарям, изключен е.
Пристъпете към бомбардиране.
362
00:39:01,592 --> 00:39:05,679
Здравей, скъпи.
- Как върви всичко?
363
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Мисията е изпълнена.
364
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
До скоро.
365
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Заеми се.
366
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Предай това.
367
00:39:35,292 --> 00:39:36,835
Налапаха въдицата.
368
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Самолетите летят към реактора.
369
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Благодаря.
370
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Израелските самолети наближават.
Следете ги.
371
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Имаме проблем.
372
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
Какъв?
- Ела бързо.
373
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Ето какво предават
от контролната зала в Израел.
374
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Сега виж тук.
375
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Това е от иранския радар.
376
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
Виждат самолетите.
- Мислех, че е спрян.
377
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Спрях го.
Явно си ме пратила на друг сървър.
378
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Защо смяташ така?
379
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Свързах се и с кула Б.
380
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Нямах време за пробив,
но получавам сигнал.
381
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Пуснах тест.
382
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Пробили сме подставен сървър.
383
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Очаквали са ни, Кадош.
384
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
Абсурд.
- Няма друго обяснение.
385
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
Твоят източник те насочи
към този сървър, нали?
386
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Подвел те е.
387
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Трябва да им кажа да отзоват самолетите.
388
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Дръпни се от компютъра.
389
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Нито дума на никого.
390
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Те ще свалят самолетите.
391
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Нека.
392
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Сигурен ли си, че израелците не знаят?
393
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Човекът е стабилен.
394
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Не се тревожете, ще се получи.
395
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Тук сме.
396
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Влизаме.
397
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Стой!
398
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Хвърли оръжието. Ръцете на бюрото.
399
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Ръцете на бюрото!
400
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Мохамад, чуваш ли ме?
401
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Мохамад?
402
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Мохамад.
403
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Да?
404
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Отзовете самолетите, това е капан.
405
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Къде е Кадош?
406
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Извън строя е.
Върнете самолетите, засичат ги.
407
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Как е възможно?
408
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Пращам ви реалната картина от радара.
409
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Съжалявам, знаели са какво планираме.
410
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Алели, кажи на ВВС,
че иранският радар засича самолетите.
411
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Чакай.
412
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Вчера...
413
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Бях в същото положение,
414
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
в което си ти сега.
415
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
С пистолет, насочен...
416
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
към главата на баща ти.
417
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Мордехай.
418
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Но не го убих.
419
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Той е почтен човек.
420
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Добра душа...
421
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Тамар.
422
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Животът на жена ми
423
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
е в твоите ръце.
424
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Така че...
425
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
Моля те...
426
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Моля те.
427
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Време е.
428
00:45:39,156 --> 00:45:42,242
Първи, тук Такиф.
429
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Разкрити сте! Прекъснете радиомълчанието.
430
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Това е капан.
431
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Прекратете мисията.
432
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Водач, тук първи. Съобщението прието.
433
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Прекратяваме мисията.
434
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Втори, избягване на ракети "земя-въздух".
435
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Усетиха се!
436
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Огън.
437
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
Под обстрел сме.
- Обръщаме.
438
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Батарея 13, огън!
439
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Батарея 16, огън!
440
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Батарея 19...
441
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Аз съм.
442
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
Добре ли си?
- Да.
443
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Кой го уби?
444
00:46:29,373 --> 00:46:30,874
Някакъв възрастен човек.
445
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
Атакуват ме.
- Минавам в защита.
446
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
Стрелят по мен.
- Вляво.
447
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
Втори, зад теб, обърни.
- Прехванаха ме.
448
00:46:41,718 --> 00:46:45,055
Да се махаме бързо оттук.
- Да.
449
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Четвърти, защитна маневра вляво.
450
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
Трети, свивам рязко.
- Трети.
451
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Трети, чуваш ли ме? Ракета зад теб.
452
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Тук трети, ударен съм.
453
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
В лявото крило.
454
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Губя височина.
455
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Готов за катапултиране.
456
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Сега.
457
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Трети катапултира. Някой вижда ли парашут?
458
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Виждам го.
На 300 метра под мен, на североизток.
459
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Само един парашут.
460
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Трети, чуваш ли ме?
461
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Дай ми координатите му.
462
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Трети, чуваш ли?
463
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Трети, тук Водач, чуваш ли ме?
464
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Превод на субтитрите:
Боряна Богданова