1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
VSI LIKI IN DOGODKI
V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI
ALI OSEBAMI
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
SO ZGOLJ NAKLJUČNE.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban ena, tu dvojka. Za tabo sem.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Tu enka. Razumem, konec.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Kdaj bo dostava?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
90 minut od cilja so.
Dostava čez 45 minut.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Namestili bodo eksploziv in se umaknili.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Piloti bodo čez pet minut nad točko Alfa.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Pripravljeni na akcijo.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Kaj je bilo to?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Kaj je ta blisk?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban ena, me slišiš?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Ga boš ubila?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, nikar.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Tak je protokol.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Pomagal nam je.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Preveč ve. Veliko je slišal.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Niti besede ne bo izdal.
20
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Če bi ti uspelo, bi se lahko pogajali.
A ti ni.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Pripravi prtljago.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Ja?
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Nevojevo operacijo so nevtralizirali.
24
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Kaj se je zgodilo?
25
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Zdaj ni pomembno.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Kakorkoli že, letala so v zraku.
27
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Premierju sem prisegel,
da bomo imeli čisto nebo, in tako bo.
28
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
-Kaj predlagaš?
-Takoj se poveži s svojim agentom
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
in ga prepričaj, da nam pomaga
priti v protiletalsko bazo.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Ponudi mu, kar hoče.
Karkoli. Imaš moje dovoljenje.
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Poskusila bom.
32
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Ne bomo trpeli jedrskega Irana.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Operacija in življenja pilotov
so v tvojih rokah, Yael.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Poročaš neposredno meni.
35
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Morda so pričakovali Nevoja.
36
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Utegnemo imeti izdajalca.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Razumem.
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Živjo, draga. Kako si?
39
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
V redu.
40
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Lepo je slišati tvoj glas.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Enako.
42
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Vračava se k prvotnemu načrtu.
43
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Ampak dogovorila sva se že.
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Ne bo šlo.
Začeli bodo postavljati vprašanja.
45
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
To je strateška baza.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Zaupaj mi, vse drugo sem poskusila.
47
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Skupaj se česa domisliva.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
To je najina zadnja možnost.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Zelo težko bo to izpeljati
v tako kratkem času.
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Tvoja punca se bo morala potruditi,
da pride noter.
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Zmogli bomo.
52
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHERAN
SEDEŽ PROTIOBVEŠČEVALNE SLUŽBE IRGC
53
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Pelji!
54
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Kaj počnete tu?
55
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nič. Prišel sem kupit obleko.
56
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Je kaj novega o izraelski agentki?
57
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
O tem se ne morem pogovarjati z vami.
58
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Zakaj ne?
59
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Pravijo, da sodelujete z Izraelci,
60
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
da so oni plačali operacijo gospe Nahid.
61
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
In ti to verjameš?
62
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Kako dolgo se že poznava?
63
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Zakaj niste prej poročali Mohammadiju?
64
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Zakaj?
65
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Ker nam ni dovolil delati.
66
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Vsakič ko smo prišli
z dobrimi informacijami, nas je odslovil.
67
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Hotel sem razposlati
fotografijo izraelske agentke,
68
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
pa mi ni dovolil.
69
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Rekel je, da moramo biti "skrivnostni".
70
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Zakaj bi nas Mohammadi oviral?
71
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Pomisli, Ali.
72
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Prosim, izstopite.
73
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Iz spoštovanja do vas
bom ta pogovor ohranil v tajnosti.
74
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Če bo kaj novega,
75
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
me, prosim, obveščaj.
76
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Ob vsakem času.
77
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
To je Khatam-al Anbiya,
iransko protiletalsko poveljstvo.
78
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Imamo papirje in priponke,
da te spravimo noter.
79
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
Problem je priti v zgradbo.
80
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Ob vhodu je čitalnik prstnih odtisov.
81
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Strežniki so v spodnjem nadstropju.
82
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Geslo za vstop spreminjajo vsakih 24 ur.
83
00:08:36,433 --> 00:08:40,062
Recimo, da pridem noter.
Koliko časa bom imela tam?
84
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Ne veliko.
85
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Tehniki tam delajo noč in dan.
86
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Lahko priključim ključ,
nato pa od tu vdrem v sistem.
87
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Kako pa bi vstopila?
88
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Zunanji varnostni sistemi
niso moje področje.
89
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Vojska sodeluje z Iran Security, ne?
90
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Ja.
91
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Torej potrebujemo Milada.
92
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
To je njegovo področje.
93
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Ti gre le za to, da bi ostal živ?
94
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Brez njega ne pridemo noter.
95
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Če nam pomaga, ga ni treba ubiti.
96
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Obljubi mi.
97
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Tvoja pištola.
98
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Hvala.
99
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Vsekakor se mi zdi nemogoče.
100
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Zakaj?
101
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Samo najpomembnejši tehniki
imajo dostop do vojaških projektov.
102
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Bog ve,
kakšne obrambne sisteme so razvili.
103
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Jaz nikoli nisem delal takih reči.
104
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Poskusiva. Pomagala ti bom.
105
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
To nima nič s tem.
106
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Kaj pa potem? Naj jim rečem, da ne moreš?
107
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Če je tako, potem je konec.
108
00:10:22,164 --> 00:10:26,418
Z računalnikom v komuni lahko poskusim
v sistem uvesti prstne odtise.
109
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Dobro.
110
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Vedi, da z Izraelci ne sodelujem,
111
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
ker jih imam rad ali zaradi denarja.
112
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Samo v naš prid.
113
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Ti kleriki so uničili
najlepšo državo na svetu.
114
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Glede tega se strinjava.
115
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Toda vedi,
116
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
niti za trenutek
te ne bom izpustil izpred oči.
117
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Če narediš eno napako,
118
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
boš končal kot tvoj prijatelj.
119
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Ste preverili njegovo ime in naslov?
120
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Smo.
121
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Dovolite nam preiskati
skupnost anarhistov.
122
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Kakšen smisel ima to?
123
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Od kdaj Izraelci sodelujejo z anarhisti?
124
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Inženir elektro podjetja
je prepoznal dekle.
125
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Tisti inženir
si je vse skupaj izmislil, verjemi.
126
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Zapletel se je z narkomani
in se je skušal izvleči.
127
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Veš, koliko takšnih zgodb slišim vsak dan?
128
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Pošlji mi podrobno poročilo.
129
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Primer pa prepusti državni varnosti.
Oni bodo uredili.
130
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
131
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Ne pojdi po šefovih stopinjah.
132
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Ubogaj ukaze, ki jih dobiš.
133
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Da, gospod.
134
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
"ALI: PREVERI ULICO ISTIKLAL 13."
135
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Notri so ljudje.
136
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Pridita.
137
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Daj mi dostop.
138
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
SHAKIRA: SICKBOY! ODSLEJ
MORAŠ STORITI VSE, KAR TI REČEM.
139
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
PRAV???
140
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: KAJ HOČEŠ REČI?
141
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA: ČE HOČEŠ OSTATI ŽIV,
MI MORAŠ ZAUPATI...
142
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
NAPAKA SSL
143
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: KAJ JE NAROBE?
144
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: DOBIVAM SPOROČILO O NAPAKI.
MORAM GA OBITI.
145
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Kaj pišeš?
146
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
V redu je. Dela.
147
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Opazujem ga.
148
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
-Ne podpihuj, saj gori.
-Obrni.
149
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Jaz skrbim za kebabe. Vem, kaj delam.
150
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
-To si pozabil.
-Ne maram preveč zapečenih.
151
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
-Hočeš srednje pečene?
-Akbarjevi so. On je najboljši.
152
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Od kod se je pa ta vzel?
153
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
-Pozdravljen, sin.
-Od kod se je vzel?
154
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Kaj želite?
155
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Jaz...
156
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Hčer iščem.
157
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Slišal sem, da utegne biti tu.
158
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Ni šans.
159
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Tu vsi poznamo vse.
Tujcev ne spuščamo sem.
160
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Zmotili ste se. Pospremil vas bom ven.
161
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Ime ji je Zahra.
162
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Rekel sem vam, da je nisem videl.
163
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, kaj je?
164
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
-Dober dan, hči.
-Dober dan. Pojdi.
165
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Pojdi. Jaz bom govorila z njim.
166
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Kako vam lahko pomagam?
167
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Hčer iščem.
168
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Ime... Ime ji je Zahra.
169
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Morda jo poznate kot Zhilo Ghorbanifar.
170
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Prosim...
171
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Samo govoril bi rad z njo,
se prepričal, da je živa in zdrava.
172
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Pogledal, kako se ima.
173
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Moje življenje je zanič, odkar je odšla.
174
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Ne morem spati, jesti.
175
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Lahko ste mirni.
176
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Srečala sem jo, v redu je.
177
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Z enim od tukajšnjih fantov je.
178
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Res? Tukaj je?
179
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Videla si jo?
180
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Že dva dni je nisem videla.
181
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Na izlet sta šla.
182
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Še enega od naših fantov od včeraj ni.
183
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Morda so skupaj.
184
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Uporabi staro različico SSL.
185
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
DOSTOP DOVOLJEN
186
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Delovalo je.
187
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Dobro. Vzemi čitalnik.
188
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
-Pridite, ni daleč.
-Hvala.
189
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Poglej. Naplahtal jo je.
190
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Krokodilje solze si točil
samo zaradi dekleta, kaj?
191
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Ne delaj tega!
192
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Tukaj sva.
193
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Hej.
194
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Kaj mu je?
195
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Tako čuden je.
Kot bi imel v sobi veliko skrivnost.
196
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Nihče nima ključa?
197
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Rad bi se prepričal, da je na varnem.
198
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
-Morda ima kdo od fantov ključ.
-Hvala.
199
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Pridite z mano.
200
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Seveda.
201
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Ima še kdo ključ?
202
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Dajmo, opravita.
203
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: JAZ BOM POSKRBELA
ZA TRETJI SKEN.
204
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Končala sem.
205
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
-Gremo.
-Še sekundo.
206
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Ni časa. Zaženi.
207
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Boglonaj za pomoč.
208
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
Ni za kaj.
209
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Ko bi me le moji starši obiskali.
210
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Zakaj te pa ne?
211
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Zakaj? Nočejo me videti take.
212
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Nerodno jim je pogovarjati se z mano.
213
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Zelo konservativni so.
214
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Morda tako kot vi.
215
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Zelo mi je žal.
216
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Luč je prižgana.
217
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Miladova.
218
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Za spremembo ima pospravljeno.
219
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
-Z računalniki se ukvarja.
-Res?
220
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Na teheranski univerzi
je diplomiral iz računalništva.
221
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Izjemen je.
222
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Ste kaj našli?
223
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Ne, nič. Zdelo se mi je,
da vidim njeno pisavo.
224
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Dobro, greva?
225
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Ja. Že grem.
226
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Le pojdi, že grem.
227
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Kako gre?
228
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Uspelo mu je. Odtisi so dodani v sistem.
229
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Lahko opravi iz avta?
Nevarno ga je spustiti v vojaško bazo.
230
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Drugače ne gre.
231
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Potrebujem ga v strežniški sobi.
232
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Če naredi eno napako,
233
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
dobi kroglo v glavo.
234
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Kdaj bodo tam?
235
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Čez 42 minut bodo na kurdsko-iranski meji,
236
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
potem pa še 31 minut do napada.
237
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Pravočasni bodo.
238
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
SEDEŽ IRANSKE PROTILETALSKE OBRAMBE,
POSLOPJE ABABIL, TEHERAN
239
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Ja?
240
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Prišli smo na pregled
in posodobitev programske opreme.
241
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Pokažite dokumente.
242
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Prav, naravnost in levo.
Tam lahko parkirate.
243
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Hvala.
244
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Iran Security, želite?
245
00:24:36,101 --> 00:24:42,983
Na računalniku sem dobil sporočilo
o napaki. Rad bi, da mi ga pojasnite.
246
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Prebral vam bom številko:
247
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
248
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Kaj to pomeni?
249
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Trenutek, preverjam.
250
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Kličete s sedeža protiletalske obrambe
v Teheranu, ne?
251
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Seveda.
252
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Ste administrator sistema?
253
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Ne.
254
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Eden od tehnikov v Ababilu
naj me pokliče, prav?
255
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababilu?
256
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Ja, ta šifra napake se tiče njih.
257
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Halo?
258
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
TEHNIČNI KOMPLEKS ABABIL, TEHERAN
259
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Super tekma.
Liverpool ima letos močno ekipo.
260
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Barcelona tudi.
261
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Vstopite.
262
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Prstni odtis.
263
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
"POLOŽI PRST NA ČITALNIK."
264
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Vstopite.
265
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Čakajte.
266
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Še vaš prst.
267
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Moram noter.
268
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Žal nimate dovoljenja.
269
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Spustite me.
Nekaj je narobe z mojim odtisom.
270
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
-Žal vas ne morem spustiti.
-Poklicali so me nalašč...
271
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Ne moram vas spustiti.
272
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
-Prosim, gospod...
-Ne morem.
273
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Na koncu tega hodnika
274
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
je zasilni izhod.
275
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Pojdi zdaj tja
276
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
in odidi.
277
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Kako to misliš?
278
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Lahko greš.
279
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Pojdi skozi zasilni izhod,
potem pa skozi stranska vrata.
280
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Ves čas bodi pazljiv.
281
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Oprosti za vse, kar sem ti naredila.
282
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Nisi zaslužil tega.
283
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Upam, da se me ne boš spominjal
kot najslabše stvari v življenju.
284
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Pojdi.
285
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Ej, čakaj.
286
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Poslušaj.
287
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Ne zdi se mi logično,
da sva tako hitro prišla noter.
288
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Nisem nameraval nič reči, ampak...
289
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
Ni šans, da bi lahko
tako hitro vnesel prstne odtise.
290
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Kaj bi lahko bilo?
291
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Ne vem, toda bilo je prelahko.
292
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Notri sva, na poti k strežnikom.
293
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohammada ni z nama.
Nekaj je bilo narobe z njegovim odtisom.
294
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Povedal mi je.
295
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Misliš, da je Milad to zakuhal?
296
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Ni šans.
297
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Dnevno je treba posodabljati.
298
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Notri sva.
299
00:31:32,392 --> 00:31:33,519
Dobro. Katera vrsta?
300
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
301
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Pojdi k R6 na južnem koncu.
302
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Si prepričana?
303
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
V severnem delu bi moral biti.
Strežniki so razporejeni zemljepisno.
304
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Prepričana sem. Pojdi tja.
305
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Kadosh, videti so kot pomožni strežniki.
306
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
To je to. Pojdi k Y112.
307
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Odprite.
308
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Trenutek, gospod, oprostite.
309
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Gospod, lahko pridete malo sem?
310
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Dajmo.
311
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Dajmo!
312
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Odprite.
313
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Gospod, kaj delate tu?
314
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
To je skrivnost.
315
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Odprite.
316
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
Ob tej uri potrebujete dovolilnico.
317
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Nihče vas ne bo nadlegoval, verjemite.
318
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Odprite mi.
319
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Dobro. Samo preveriti moram.
Samo ubogam ukaze.
320
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Mi pokažete osebno?
321
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Ne.
322
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Nihče ne sme izvedeti, da sem tu.
323
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
Povejte, da sem iz obveščevalne.
324
00:33:09,907 --> 00:33:11,783
Zaleglo bo. Pojdite!
325
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
-Pojdite. Zaleglo bo.
-Počakajte tu.
326
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Gospa, stojte!
327
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Vaše vedro.
328
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Kje je Milad?
329
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
-Stolp, me slišiš?
-Slišim.
330
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Princesa je zunaj. Heker je izginil.
331
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Pošlji jo k vhodu in ga poišči.
332
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Preveri stranski izhod iz baze.
Tod mimo ga ni bilo.
333
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Razumem.
334
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Pojdi.
335
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Dajmo!
336
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
-Ja?
-V bazi smo gotovi.
337
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Gremo v stanovanje.
338
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
-Kdaj boste tam?
-Čez pet minut.
339
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Tamar bo od tam pognala protokol
in vam predala nadzor.
340
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Kako si mu lahko pustila iti?
341
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Zaradi čustev
si ogrozila celotno operacijo.
342
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, sporoči letalstvu,
naj nadaljujejo. Pravočasni bomo.
343
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Lahko nadaljujete. Pravočasni smo.
344
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Ja.
345
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
346
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Pozdravljeni.
347
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Našel sem Tamar.
348
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
S še eno agentko
je v stanovanju v severnem Teheranu.
349
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
-Ste prepričani?
-Ja, sem.
350
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Dobro.
351
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Pošlji ekipo.
352
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Čez 20 minut bomo tam.
353
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Pohitite.
354
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
POVEZOVANJE
355
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Imamo zvezo s Teheranom. Stabilizirajte.
356
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
-Stanje?
-Stabiliziramo povezavo.
357
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
-Pomagamo si s sateliti.
-Kdaj bomo nadzirali radar?
358
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Odvisno od nje. Preusmerja ga k nam.
359
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
POVEZAVA VZPOSTAVLJENA
360
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Končala sem.
361
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Imamo nadzor?
362
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Nalaga se.
363
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Imamo ga!
364
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Na levem ekranu
vidite pravo radarsko sliko.
365
00:38:15,254 --> 00:38:19,258
Desni monitor kaže sliko
iranskega radarja. Iranski radar je slep.
366
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, poročaj letalstvu.
367
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Poveljstvo, iranski radar je izključen.
368
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Ponavljam, iranski radar je izključen.
Lahko se pripravite za bombardiranje.
369
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Živjo, dragi.
370
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, kako gre?
371
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Naloga je opravljena.
372
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Vidiva se pozneje.
373
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Poskrbite za to.
374
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Pošljite naprej.
375
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
Ugriznili so v vabo.
Izraelska letala se bližajo reaktorju.
376
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Hvala.
377
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Izraelska letala se bližajo. Opazujte jih.
378
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Imamo problem.
379
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
-Kakšen?
-Pridi, hitro.
380
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Tole se predvaja
v operacijskem centru v Izraelu.
381
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Poglej zdaj to.
382
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
To je iranska radarska slika.
383
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
-Lahko vidijo letala.
-Ali nisi vdrla vanj?
384
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Sem. Najbrž si mi poslala
napačen strežnik.
385
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Zakaj tako misliš?
386
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Priključila sem se še na stolp B.
387
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Nisem utegnila vdreti vanj,
samo odhodni signal imam.
388
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Preverila sem.
389
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Vdrli smo v lažni strežnik.
390
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Pričakovali so nas, Kadosh.
391
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
-Ni šans.
-To je edina razlaga.
392
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
Tvoj vir je navedel ta strežnik, ne?
On te je usmeril tja?
393
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Prevaral te je.
394
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Poklicati moram, da odpokličejo letala.
395
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Roke z računalnika.
396
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Nikomur niti besede.
397
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadosh, sestrelili bodo letala.
398
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Naj jih.
399
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Si prepričan, da Izraelci ne vedo?
400
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Moja agentka je zelo zanesljiva.
401
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Ne skrbi, uspelo bo.
402
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Tukaj sva.
403
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Vstopam.
404
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Stoj!
405
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Odloži pištolo. Roke na mizo.
406
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Roke na mizo.
407
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, me slišiš?
408
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
409
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
410
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Ja?
411
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Obrnite letala. Zaseda je.
412
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Kaj se dogaja? Kje je Kadosh?
413
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Ustreljena je. Pošljite jih nazaj.
Popolnoma izpostavljeni so.
414
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Kako je to mogoče?
415
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Pošiljam vam pravo sliko radarja.
416
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Oprostite, vedeli so, da prihajamo.
417
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, povej letalstvu,
da so letala vidna na iranskem radarju.
418
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Čakaj.
419
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Včeraj
420
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
sem bil v enakem položaju,
421
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
kot si ti zdaj.
422
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
S pištolo, uperjeno
423
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
v tvojega očeta.
424
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Mordechaia.
425
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
A ga nisem ubil.
426
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Plemenit človek je.
427
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Dober človek. Dober človek.
428
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
429
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Življenje moje žene
430
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
je v tvojih rokah.
431
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Zato...
432
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Prosim.
433
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Čas je.
434
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Enka, tu Takif.
435
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog ena, tu Takif.
436
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Razkrinkani ste! Prekinite radijski molk.
437
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
V past greste.
438
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Prekinite nalogo.
439
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Vodja, tu Almog ena.
Razumem, razkrinkani smo.
440
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Prekinjamo nalogo.
441
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dvojka, obrni.
Izogibaj se raketam zemlja-zrak.
442
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Odkrili so nas!
443
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Ogenj.
444
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
-Poveljstvo, napadeni smo.
-Razumem, obračam.
445
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Baterija 13, ogenj!
446
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Baterija 16, ogenj!
447
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Baterija 19...
448
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Ej, jaz sem.
449
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
-Si cel?
-Ja.
450
00:46:28,288 --> 00:46:30,874
-Kdo ga je ustrelil?
-Neki starec. Ne vem.
451
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
-Dvojka. Napaden.
-Trojka. Napaden. Branim se.
452
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
-Streljajo name.
-Zavijam levo.
453
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
-Dvojka, ogenj za tabo, obrni.
-Za mano so, manevriram.
454
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
-Morava proč.
-Ja.
455
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
-Hitro.
-Ja.
456
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Štirica, napaden. Zavijam levo.
457
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
-Trojka, ostro zavijam.
-Almog tri.
458
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog tri, me slišiš? Ogenj za tabo.
459
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Tu Almog tri, zadet sem.
460
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Levo krilo, se mi zdi.
461
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Izgubljam višino.
462
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Pripravljam se na katapultiranje.
463
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Katapultiram se.
464
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Trojka se je katapultiral.
Ali kdo vidi padalo?
465
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Vidim padalo. 300 m spodaj, severovzhodno.
466
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Samo eno padalo.
467
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog tri, me slišiš?
468
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Dajte mi njegove koordinate.
469
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Trojka, me slišiš?
470
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Trojka, tu vodja, me slišiš?
471
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Prevedel Gregor Lavrin