1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban jeden, tu dvojka. Som za vami.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Tu jednotka. Rozumiem, končím.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Kedy zhadzujú?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Sú vzdialení 90 minút.
Zhadzovanie o 45 minút.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Umiestnia nálože a stiahnu sa.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Piloti budú v bode Alfa
o päť minút.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Pripravení na akciu.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
Čo to bolo?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
To bol záblesk?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban jeden, počujete?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Zabijete ho?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Nerobte to, Kadoshová.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Taký je protokol.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Pomohol nám.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Vie priveľa. Všeličo počul.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Nič nepovie. Ani slovo.
20
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Ak by si uspela, prebrali by sme to.
To sa nestalo.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Pobaľ veci.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Áno?
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
Nevova operácia bola zneškodnená.
24
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Čo sa stalo?
25
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Na tom teraz nezáleží.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
No lietadlá sú už vo vzduchu.
27
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Premiérovi som prisľúbil
čistú oblohu a dodržím to.
28
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- Čo navrhujete?
- Spojte sa s agentom a presvedčte ho,
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
aby nás dnes dostal
do protilietadlovej základne.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Ponúknite mu, čo bude chcieť.
Čokoľvek. Máte môj súhlas.
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Skúsim to.
32
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Nebudeme tolerovať nukleárny Irán.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Táto operácia aj životy pilotov
sú vo vašich rukách, Yael.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Hláste sa priamo mne.
35
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Neva zjavne očakávali.
36
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Možno máme únik.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Rozumiem.
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Ahoj, drahá, ako sa máš?
39
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Dobre.
40
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Rada ťa počujem.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Aj ja teba.
42
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Vraciame sa k pôvodnému plánu.
43
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Ale už sme sa dohodli.
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
To nemôžeme. Ľudia sa budú vypytovať.
45
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Je to strategická základňa.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Skúsila som všetky iné možnosti, ver mi.
47
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Vymyslime niečo spolu.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
Toto je naša posledná šanca.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Uskutočniť to za taký krátky čas
bude naozaj ťažké.
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Tvoje dievča sa musí posnažiť,
aby sa tam dostalo.
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Zvládneme to.
52
00:05:41,842 --> 00:05:45,596
Teherán
53
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEHERÁN
SPRAVODAJSKÉ ÚSTREDIE REVOLUČNÝCH GÁRD
54
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Choď!
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Čo tu robíte?
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nič. Prišiel som si kúpiť oblek.
57
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Niečo nové s tou izraelskou agentkou?
58
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
O tom s vami nemôžem hovoriť.
59
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Prečo nie?
60
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Vraj pracujete s Izraelčanmi.
61
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
Že to oni zaplatili
za operáciu vašej pani.
62
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
A veríš tomu?
63
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Ako dlho sa poznáme?
64
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Prečo ste to Mohammadiovi nehlásili skôr?
65
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Prečo?
66
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Lebo by nás nenechal pracovať.
67
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Vždy keď máme preňho sľubné informácie,
odbije nás.
68
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Chcel som rozposlať fotku
tej izraelskej agentky
69
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
a nedovolil to.
70
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Vraj to musíme držať v tajnosti.
71
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Prečo by nás Mohammadi sabotoval?
72
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Porozmýšľaj o tom, Ali.
73
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Vystúpte, prosím.
74
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Vážim si vás,
preto zostane tento rozhovor medzi nami.
75
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Ak budeš mať nové informácie,
76
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
daj mi vedieť, prosím.
77
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Kedykoľvek.
78
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Khatam-al Anbiya,
iránska protilietadlová základňa.
79
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Máme pre vás doklady a falošné preukazy.
80
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
Problém je dostať sa do budovy.
81
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Pri vstupe je skener odtlačkov prstov.
82
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Serverová farma je na prízemí.
83
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Prístupový kód sa mení každých 24 hodín.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Predpokladajme, že sa dostanem dnu,
85
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
koľko času budem mať?
86
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Nie veľa.
87
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Neustále to tam strážia.
Sú tam technici.
88
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Pripojiť sa a hacknúť do systému
môžem aj odtiaľto.
89
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
A čo so vstupom dnu?
90
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Vonkajšie bezpečnostné systémy neovládam.
91
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Armáda pracuje s Iránskou bezpečnosťou.
92
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Áno.
93
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Tak potrebujeme Milada.
94
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
To je jeho špecialita.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Chceš len dôvod nechať ho nažive?
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Bez neho sa dnu nedostaneme.
97
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Ak nám pomôže, nezabijeme ho.
98
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Sľúb mi to.
99
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Vaša zbraň.
100
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Vďaka.
101
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Zdá sa mi to nemožné.
102
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Prečo?
103
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
S vojenskými projektami robia
len najvyššie postavení technici.
104
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Bohvie, aké ochranné systémy
tam zaviedli.
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Nikdy som nič také robil.
106
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Vyskúšaj to. Pomôžem ti.
107
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
To s tým nič nemá.
108
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Tak čo?
Poviem im, že to nezvládneš?
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Lebo ak je to tak, tak je koniec.
110
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Skúsim dostať odtlačky do systému
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
cez počítač v komúne.
112
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Dobre.
113
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Len aby si vedel.
Nerobím s Izraelčanmi,
114
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
lebo ich mám rád či pre peniaze.
115
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
Len pre naše dobro.
116
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Tí duchovní zničili
najkrajšiu krajinu na Zemi.
117
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Aspoň v niečom sa zhodneme.
118
00:11:03,080 --> 00:11:08,961
Ale mysli na to,
že z teba ani na sekundu nespustím oči.
119
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Urobíš jedinú chybu...
120
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
a skončíš ako tvoj kamoš.
121
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Skontrolovali ste jeho meno a bydlisko?
122
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Áno.
123
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Žiadam o povolenie
prehľadať anarchistickú komúnu.
124
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Aký to má zmysel?
125
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Odkedy pracujú Izraelčania
s anarchistami?
126
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Technik z elektrárne spoznal to dievča.
127
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Ten technik si to celé vymyslel.
128
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Zaplietol sa s nejakými feťákmi
a chce sa z toho vykrútiť.
129
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Také historky počúvam každý deň.
130
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Pošlite mi podrobnú správu.
131
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
A dajte prípad Národnej bezpečnosti.
Nech to riešia oni.
132
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
133
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Nechoďte v šľapajach starého šéfa.
134
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Riaďte sa rozkazmi, ktoré ste dostali.
135
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Áno, pane.
136
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
„ALI: SKONTROLUJTE ISTIKLALSKÚ ULICU 13.“
137
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Dnu sú ľudia.
138
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Poďme.
139
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Povoľ mi prístup.
140
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
SHAKIRA: SICKBOY!
ODTERAZ MUSÍŠ ROBIŤ, ČO TI POVIEM.
141
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
SICKBOY: AKO TO MYSLÍŠ?
142
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
SHAKIRA: AK CHCEŠ ZOSTAŤ NAŽIVE,
MUSÍŠ MI VERIŤ...
143
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
CHYBA
CHYBA SSL
144
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
SHAKIRA: ČO SA DEJE?
145
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
SICKBOY: STÁLE TO VYHADZUJE CHYBU.
MUSÍM TO OBÍSŤ.
146
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Čo to tam píšeš?
147
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Je to v poriadku. Pracuje.
148
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Sledujem ho.
149
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- Nemávaj. Horí to.
- Otoč to.
150
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Kebab pripravujem ja.
Viem, čo robím.
151
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
- Zabudol si na toto.
- Nechcem ho prepečený.
152
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- Stredne prepečený?
- Tento je od Akbara. Je najlepší.
153
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
Odkiaľ prišiel ten chlap?
154
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Zdravím, chlapci.
- Odkiaľ sa tu vzal?
155
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Ako vám pomôžem?
156
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Ja...
157
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
hľadám svoju dcéru.
158
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Počul som, že by tu mohla byť.
159
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Určite nie.
160
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
My sa tu všetci poznáme.
Nepúšťame sem cudzích.
161
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Ste na zlom mieste.
Vyprevadím vás.
162
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Volá sa Zahra.
163
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Už som vám povedal, že som ju nevidel.
164
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Čo sa deje, Shahin?
165
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Ahoj, srdiečko.
- Dobrý. Choď.
166
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Choď už. Porozprávam sa s ním.
167
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Ako vám pomôžem?
168
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Hľadám svoju dcéru.
169
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Volá sa Zahra.
170
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Možno ju poznáte ako
Zhilu Ghorbanifarovú.
171
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Prosím...
172
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Chcem s ňou len hovoriť.
Uistiť sa, že je v poriadku.
173
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Vidieť, ako sa jej darí.
174
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Môj život nie je ako predtým,
odkedy odišla.
175
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Nemôžem spávať. Nemôžem jesť.
176
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Môžete sa upokojiť.
177
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Stretla som ju. Je v poriadku.
178
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Stretáva sa tu s jedným chlapcom.
179
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Naozaj? Je tu?
180
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Videla si ju?
181
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Už dva dni nie.
182
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Išli na výlet.
183
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Odvčera sme nevideli
ani jedného kamaráta.
184
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Asi sú spolu.
185
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Vyskúšaj starú verziu SSL.
186
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
PRÍSTUP POVOLENÝ
187
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Funguje to.
188
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Dobre. Vyber skener.
189
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Poďte. Je to hneď tu.
- Ďakujem.
190
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Aha. Naletela mu.
191
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Krokodílie slzy roníš
len pre dievčatá, čo?
192
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Nerob to, nerob!
193
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Sme tu.
194
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Hej.
195
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Čo s ním je?
196
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Je to čudák.
V izbe schováva veľké tajnosti.
197
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Nemá niekto kľúč?
198
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Chcem len vedieť, že je v bezpečí.
199
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Možno má kľúč niekto z chalanov.
- Ďakujem.
200
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Poďte so mnou.
201
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Isteže.
202
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Má niekto v komúne kľúč?
203
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Rýchlo. Dokončite to.
204
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
SHAKIRA: O TRETÍ SKEN SA POSTARÁM.
205
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Skončila som.
206
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Poďme.
- Ešte sekundu.
207
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Nemáme čas. Spusti to.
208
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Boh vám žehnaj za pomoc.
209
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
To je maličkosť.
210
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Kiežby aj mňa prišili pozrieť rodičia.
211
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Prečo neprídu?
212
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Prečo? Nechcú ma takto vidieť.
213
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Je im nepríjemné so mnou hovoriť.
214
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
Sú veľmi konzervatívni.
215
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Trochu možno ako vy.
216
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
To ma naozaj mrzí.
217
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Svieti sa.
218
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
To je Miladovo.
219
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
Pre zmenu tu má upratané.
220
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
- Milad je na počítače.
- Ó áno?
221
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Vyštudoval informatiku
na Teheránskej univerzite.
222
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Je neuveriteľný.
223
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Zbadali ste niečo?
224
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Nie, nič. Len som si všimol jej rukopis.
225
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Dobre, môžeme?
226
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Áno. Až po tebe.
227
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Choď, hneď idem.
228
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Ako to vyzerá?
229
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Zvládol to.
Všetky odtlačky sú v systéme.
230
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Spraví to z auta?
Na vojenskej základni je to nebezpečné.
231
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
Je to jediná možnosť.
232
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Potrebujem ho v serverovni.
233
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Urobí jednu chybu
234
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
a dostane guľku do hlavy.
235
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Čas príletu?
236
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Na kurdsko-iránskych hraniciach
budú o 42 minút.
237
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
Pred vypustením budú mať 31 minút.
238
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Zvládnu to.
239
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
VELITEĽSTVO IRÁNSKEJ PROTIVZDUŠNEJ OBRANY,
BUDOVA ABABILU, TEHERÁN
240
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Áno?
241
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Prišli sme skontrolovať
a aktualizovať softvér.
242
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Vaše doklady.
243
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Dobre, choďte rovno a doľava.
Tam zaparkujte.
244
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Ďakujem.
245
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Iránska bezpečnosť, prajete si?
246
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Počítač mi ukazuje hlásenie o chybe.
247
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Budem rád, ak mi to vysvetlíte.
248
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Prečítam vám to číslo.
249
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
250
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
Čo to znamená?
251
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Sekundu, nájdem to.
252
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Voláte z veliteľstva protivzdušnej obrany
v Teheráne, áno?
253
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Áno.
254
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Ste systémový administrátor?
255
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Nie.
256
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Dajte mi nejakého technika z Ababilu.
257
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababilu?
258
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Áno, pane. Tá chyba si ich vyžaduje.
259
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Haló?
260
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
TECHNICKÉ STREDISKO ABABIL,
TEHERÁN
261
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Super zápas.
Liverpool má tento rok silné mužstvo.
262
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
To aj Barcelona.
263
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Choďte.
264
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Odtlačok.
265
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
„POLOŽTE PRST NA SKENER.“
266
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Choďte.
267
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Počkajte.
268
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Teraz vy.
269
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Musím ísť dnu.
270
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Prepáčte, nemáte prístup.
271
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Ale no tak.
To bude len problém s odtlačkom.
272
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
- Nemôžem vás pustiť.
- Zavolali ma pre...
273
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Nemôžem vás pustiť.
274
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Pane, prosím...
- Nemôžem.
275
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Na konci chodby...
276
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
je únikový východ.
277
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Choď tam...
278
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
a odíď.
279
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Ako to myslíš?
280
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Že môžeš odísť.
281
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Choď únikovým východom
a potom zadnou bránou.
282
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Maj celý čas oči na stopkách.
283
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Mrzí ma, čo som ti spravila.
284
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Nezaslúžil si si to.
285
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Dúfam, že si ma nebudeš pamätať,
ako tú najhoršiu vec v živote.
286
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Choď.
287
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Hej, počkaj.
288
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Počuj.
289
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Nedáva mi zmysel,
že sme sa sem dostali tak rýchlo.
290
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Nič som nechcel hovoriť, ale...
291
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
neexistuje,
žeby som nahral odtlačky tak rýchlo.
292
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
Čím to môže byť?
293
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Neviem, ale bolo to príliš ľahké.
294
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Sme dnu,
ideme do serverovej farmy.
295
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
Mohammad tu nie je.
Mal problém s odtlačkom.
296
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Povedal mi.
297
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Môže byť za tým Milad?
298
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Určite nie.
299
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Všetko sa denne aktualizuje.
300
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Sme tu.
301
00:31:32,392 --> 00:31:33,519
Ktorý rad?
302
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
303
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Choď k R6 na južnom konci.
304
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Určite?
305
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Malo by to byť v severnej časti.
Sú zoradené geograficky,
306
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Určite. Choď tam.
307
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Vyzerá to ako rad záložných serverov.
308
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
To je ono. Choď k Y112.
309
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Otvorte.
310
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Moment, pane, prepáčte.
311
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Poďte sem na chvíľu, pane.
312
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Poďte.
313
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Poďte sem!
314
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Otvorte bránu.
315
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Čo tu robíte, pane?
316
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
To je tajné.
317
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Otvorte.
318
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
V tomto čase potrebujete povolenie.
319
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Nikoho to nebude trápiť. Verte mi.
320
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Teraz otvorte bránu.
321
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Dobre. Musím si to overiť.
Riadim sa príkazmi.
322
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Ukážete mi občiansky?
323
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Nie.
324
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Nikto nesmie vedieť, že som tu.
325
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
Povedzte, že som z Revolučných gárd.
326
00:33:09,907 --> 00:33:11,783
To postačí. Choďte.
327
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Choďte. To postačí.
- Počkajte.
328
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Madam! Stojte!
329
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Vaše vedro.
330
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Kde je Milad?
331
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
- Veža, počujete?
- Áno.
332
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
Princezná je vonku. Hacker je preč.
333
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Pošli ju k východu a nájdi ho.
334
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Skontroluj zadný východ.
Odtiaľto nevyšiel.
335
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Rozumiem.
336
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Choď.
337
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
No tak!
338
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
- Áno?
- Hotovo.
339
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Ideme zo základne.
340
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- Kedy budete v dome?
- O päť minút.
341
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
Tamar odtiaľ spustí protokol
a presunie riadenie vám.
342
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Neverím, že si ho pustila.
343
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Dovolila si emóciám ohroziť celú operáciu.
344
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, povedzte vzdušným silám,
aby začali. Stihneme to načas.
345
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Môžeme začať. Ideme podľa plánu.
346
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Áno.
347
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
348
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Áno.
349
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Našiel som Tamar.
350
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Je s inou agentkou na severe Teheránu.
351
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- Ste si istý?
- Áno, som.
352
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Dobre.
353
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Pošli svoj tím.
354
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Budeme tam o 20 minút.
355
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Ponáhľajte sa.
356
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
PRIPÁJANIE
357
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Signál z Teheránu.
Stabilizujte to.
358
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- Stav?
- Stabilizovanie pripojenia.
359
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Spojíme sa satelitmi.
- Kedy budeme riadiť radar?
360
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
To záleží na nej.
Presmeruje to na nás.
361
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
PRIPOJENÉ
362
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Skončila som.
363
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Ovládame to?
364
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Načítava sa to.
365
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Máme to.
366
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
Na ľavej obrazovke
je reálny radarový obraz.
367
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Vpravo je to,
čo sa zjaví na iránskom radare.
368
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
Iránsky radar je slepý.
369
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, nahláste to lietadlám.
370
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Rozkaz, iránsky radar je vypnutý.
371
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Opakujem, iránsky radar je vypnutý.
Začnite s plánom bombardovania.
372
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Ahoj, drahý.
373
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, ako to vyzerá?
374
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Misia splnená.
375
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Uvidíme sa potom.
376
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Postarajte sa o to.
377
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Posuňte to ďalej.
378
00:39:35,292 --> 00:39:36,835
Skočili na to.
379
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Izraelská lietadlá miera k reaktoru.
380
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Ďakujem.
381
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Izraelské lietadlá sa blížia.
Sledujte ich.
382
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Máme problém.
383
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
- Aký?
- Poď rýchlo.
384
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Toto sa vysiela
z riadiaceho strediska v Izraeli.
385
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
A pozri sa na toto.
386
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
Obraz z iránskeho radaru.
387
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
- Vidia lietadlá.
- Mala si ho vypnúť.
388
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Vypla som.
Zjavne si ma poslala k zlému serveru.
389
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Prečo to tvrdíš?
390
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Pripojila som sa aj k veži B.
391
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Nestihla som to vypnúť,
mám len odchádzajúci signál.
392
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Spustila som test.
393
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Odpojili sme zlý server.
394
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Čakali nás, Kadoshová.
395
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- Nemožné.
- To je jediné vysvetlenie.
396
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
K tomu serveru nás doviedol tvoj zdroj.
397
00:41:21,023 --> 00:41:23,192
On ťa tam naviedol?
398
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Podrazil ťa.
399
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Musím im dať vedieť,
aby odvolali lietadlá.
400
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Ruky z počítača.
401
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Nikomu ani slovo.
402
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Veď lietadlá zostrelia.
403
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Tak nech.
404
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Určite to Izraelčania nevedia?
405
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Moja agentka je spoľahlivá.
406
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Nebojte sa, bude to fungovať.
407
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Sme tu.
408
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Ideme dnu.
409
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Stojte!
410
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Pusti zbraň. Ruky na stôl.
411
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Ruky na stôl.
412
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, počuješ?
413
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
414
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
415
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Áno?
416
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Stiahnite lietadlá. Zaútočia.
417
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Čo sa deje? Kde je Kadoshová?
418
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Je mimo. Musíte ich odvolať.
Sú úplne nechránení.
419
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Ako je to možné?
420
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Posielam vám pravý obraz z radaru.
421
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Mrzí ma to, pane, vedeli o nás.
422
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, povedzte vzdušným silám,
že lietadlá sú na iránskom radare.
423
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Počkajte.
424
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Včera...
425
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
som bol v rovnakej situácii...
426
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
ako ste teraz vy.
427
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Mieril som zbraňou...
428
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
na hlavu vášmu otcovi.
429
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Mordechaiovi.
430
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Ale nezabil som ho.
431
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Je to šľachetný muž.
432
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Dobrý človek.
433
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
434
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
Život mojej ženy...
435
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
je vo vašich rukách.
436
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Tak...
437
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
vás prosím.
438
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Prosím.
439
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Je čas.
440
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Jednotka, tu Takif.
441
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog jeden, tu Takif.
442
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Ste odhalení. Prerušte rádiové ticho.
443
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
Je to pasca.
444
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Ukončite misiu.
445
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Veliteľ, tu Almog jeden.
Rozumiem.
446
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Ukončujeme misiu.
447
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dvojka, otočte sa.
Začnite vyhýbavý manéver.
448
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Idú po nás.
449
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Páľte.
450
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- Útočia na nás.
- Príjem, otáčame sa.
451
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Nálože 13, páľte!
452
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Nálože 16, páľte!
453
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Nálože 19...
454
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Hej, to som ja.
455
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- Si v poriadku?
- Áno.
456
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Kto ho zastrelil?
457
00:46:29,373 --> 00:46:30,874
Neviem, nejaký starý chlap.
458
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
- Dvojka. Útočia.
- Trojka. Útok.
459
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
- Pália po nás.
- Otáčame sa.
460
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
- Dvojka, paľba za vami, otočte sa.
- Idú po mne, manévrujem.
461
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Vypadnime.
- Áno.
462
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Rýchlo.
- Hej.
463
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Štvorka pod paľbou.
Otáčame vľavo.
464
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Trojka, otáčam sa.
- Almog tri.
465
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog tri, počujete? Paľba za vami.
466
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Tu Almog tri, zasiahli ma.
467
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Myslím, že ľavé krídlo.
468
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Strácam výšku.
469
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Pripravujem katapult.
470
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Katapultujem.
471
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Trojka katapultovaná.
Vidí niekto padák?
472
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Vidím padák.
300 metrov pod nami. Severovýchodne.
473
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Len jeden padák.
474
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog tri, počujete?
475
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Dajte mi jeho súradnice.
476
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Trojka, počujete?
477
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Trojka, tu veliteľ, počujete?
478
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková