1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
QUALQUER SEMELHANÇA
COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO,
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
É PURA COINCIDÊNCIA.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban Um, aqui é o Dois.
Estou seguindo atrás de você.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Aqui é o Um. Entendido, desligo.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Quando será o lançamento?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Já percorreram 90 minutos. Lançarão em 45.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Vão lançar os explosivos e cair fora.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Os pilotos cruzarão o ponto Alfa
em cinco minutos.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Tudo pronto para a ação.
11
00:01:02,855 --> 00:01:05,440
O que foi isso? Que flash é esse?
12
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban Um, está aí?
13
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Você vai matá-lo?
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, não.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
É o protocolo.
16
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Ele nos ajudou.
17
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Ele sabe demais, ouviu coisas.
18
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Ele não vai abrir a boca.
19
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Se tivesse dado certo, talvez.
Mas não deu.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Junte as coisas.
21
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Sim?
22
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
A operação do Nevo foi neutralizada.
23
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
O que houve?
24
00:03:07,020 --> 00:03:11,191
Não importa agora.
De qualquer modo, os aviões estão no ar.
25
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Prometi segurança aérea
ao primeiro-ministro e assim será.
26
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
-O que sugere?
-Fale com seu agente agora
27
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
e o convença a nos ajudar
a entrar na base antiaérea hoje.
28
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Ofereça o que ele quiser,
qualquer coisa. Eu aprovo.
29
00:03:30,878 --> 00:03:34,673
-Vou tentar.
-Não vamos tolerar um Irã nuclear.
30
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
A operação e a vida dos pilotos
estão em suas mãos, Yael.
31
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Reporte-se direto a mim.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,767
Eles deviam estar aguardando Nevo.
Talvez tenhamos um vazamento.
33
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Entendo.
34
00:04:18,175 --> 00:04:21,512
-Olá, querida, como vai?
-Estou bem.
35
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
-Que bom ouvir a sua voz.
-É bom ouvir a sua.
36
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Vamos voltar ao plano original.
37
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Mas já concordamos.
38
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Não podemos.
As pessoas vão começar a fazer perguntas.
39
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
É uma base estratégica.
40
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Acredite, tentei dia sim, dia não.
41
00:04:43,033 --> 00:04:47,663
Vamos resolver isso juntos.
É nossa última chance.
42
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Será muito difícil conseguir
em cima da hora.
43
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Sua agente terá
que se esforçar para entrar.
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Nós conseguimos.
45
00:05:41,842 --> 00:05:45,596
Teerã
46
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEERÃ - SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA
DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Vá.
48
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
O que está fazendo aqui?
49
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nada. Vim comprar um terno.
50
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Novidades sobre a agente israelense?
51
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Não posso falar disso com você.
52
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Por que não?
53
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Dizem que você trabalha
para os israelenses,
54
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
que foram eles que pagaram
a cirurgia da Sra. Nahid.
55
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
E você acreditou?
56
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Há quanto tempo nos conhecemos?
57
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Por que não se reportou a Mohammadi antes?
58
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Por quê?
59
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Porque ele não nos deixa trabalhar.
60
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Sempre que levamos pra ele
algo concreto, ele nos ignorou.
61
00:07:05,592 --> 00:07:11,223
Eu quis divulgar a foto
da agente israelense, ele não deixou.
62
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Ele disse que tínhamos
que ser "sigilosos".
63
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Por que o Mohammadi nos sabotaria?
64
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Pense, Ali.
65
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Por favor, saia.
66
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Por respeito a você,
esta conversa ficará entre nós.
67
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Se houver alguma novidade,
68
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
por favor, me avise.
69
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
A hora que for.
70
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Aqui fica Khatam-al Anbiya,
a base iraniana de comando antiaéreo.
71
00:08:23,420 --> 00:08:27,758
Temos documentos e crachás falsos
pra você. O problema é entrar no prédio.
72
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Há um scanner de digitais na portaria.
73
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
Os servidores ficam no piso inferior.
74
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
A senha de acesso muda a cada 24 horas.
75
00:08:36,433 --> 00:08:40,062
Supondo que entremos,
quanto tempo temos lá dentro?
76
00:08:40,145 --> 00:08:43,732
Não muito. É vigiada o tempo todo.
Há técnicos lá.
77
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Posso conectar um dongle
e hackear o sistema daqui.
78
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Mas como entramos?
79
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Segurança externa não é a minha praia.
80
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
O exército trabalha
com a Iran Security, não?
81
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Isso.
82
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Então, precisamos do Milad.
83
00:09:02,835 --> 00:09:06,755
-É a especialidade dele.
-Quer fazer isso só para mantê-lo vivo?
84
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Quero porque não entraremos sem ele.
85
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Se ele ajudar, não precisa matá-lo.
86
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Prometa.
87
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Sua arma.
88
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Obrigada.
89
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
De qualquer jeito, me parece impossível.
90
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Por quê?
91
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Só os técnicos de alta patente
tiveram acesso aos projetos militares.
92
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Vai saber que sistemas de defesa
montaram lá.
93
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Nunca tive acesso a nada disso.
94
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Vamos tentar. Eu ajudo.
95
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Não tem nada a ver com isso.
96
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
E aí? Devo dizer a eles
que você não consegue?
97
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Porque se a situação for essa, acabou.
98
00:10:22,164 --> 00:10:26,418
Posso tentar pôr as digitais no sistema
pelo computador na comunidade.
99
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Ótimo.
100
00:10:41,725 --> 00:10:47,022
Saiba que não trabalho com os israelenses
porque gosto deles, nem pela grana.
101
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
É só por nós.
102
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Esses clérigos estragaram
o país mais bonito da Terra.
103
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Nisso nós podemos concordar.
104
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Mas saiba
105
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
que não tirarei os olhos de você
nem um segundo.
106
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Um passo em falso...
107
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
e você acaba como o seu amigo.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Conferiram o nome e o endereço dele?
109
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Conferimos.
110
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Peço permissão
para investigar o anarquista.
111
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Que sentido tem isso?
112
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Desde quando os israelenses
trabalham com anarquistas?
113
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
O rapaz da companhia elétrica
identificou a moça.
114
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Aquele rapaz inventou tudo, isso sim.
115
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Ele se envolveu com viciados
e tentou cair fora.
116
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Sabe quantas dessas histórias
eu ouço todo dia?
117
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Quero um relatório detalhado.
118
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Mande o caso para a Segurança Nacional.
Eles que resolvam.
119
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
120
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Não siga os passos do seu antigo chefe.
121
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Cumpra as ordens que recebeu.
122
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Sim, senhor.
123
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
"Ali: Vá conferir, rua Istiklal, 13."
124
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Tem gente lá dentro.
125
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Venha.
126
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Me dê acesso.
127
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
Shakira: sickboy! daqui em diante,
faça o que eu mandar.
128
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
Está bem?
129
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Sickboy: Como assim?
130
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
Shakira: se quiser continuar vivo,
deve confiar em mim...
131
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
ERRO DE SSL
132
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
Shakira: qual é o problema?
133
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
Sickboy: Vá tentando,
preciso contornar o erro.
134
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
O que está escrevendo aí?
135
00:15:56,582 --> 00:15:59,877
Tudo bem, ele está trabalhando.
Estou de olho.
136
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
-Não abane, está queimando.
-Vire.
137
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Estou cuidando dos kebabs. Sei o que faço.
138
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
-Esqueceu disso.
-Não gosto bem passado.
139
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
-Quer malpassado?
-Este é do Akbar. Ele é o melhor.
140
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
De onde surgiu esse cara?
141
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
-Olá, filho.
-De onde ele surgiu?
142
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Pois não?
143
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Eu...
144
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Estou procurando minha filha.
145
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Eu soube que ela poderia estar aqui.
146
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Nem pensar.
147
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Todos aqui se conhecem.
Não deixamos entrar estranhos.
148
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Lugar errado.
Vou acompanhá-lo até a saída.
149
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
O nome dela é Zahra.
150
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Já falei mil vezes que não a vi.
151
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, o que foi?
152
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
-Olá, querida.
-Olá. Vá.
153
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Vá. Eu falo com ele.
154
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Pois não?
155
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Estou procurando a minha filha.
156
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Ela se chama Zahra.
157
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Você deve conhecê-la
como Zhila Ghorbanifar.
158
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Por favor...
159
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Só quero falar com ela,
ter certeza de que está bem.
160
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Ver como ela está.
161
00:17:16,453 --> 00:17:20,415
Minha vida mudou desde que ela partiu.
Não consigo dormir nem comer.
162
00:17:27,381 --> 00:17:30,801
Pode ficar tranquilo.
Eu a encontrei, ela está bem.
163
00:17:31,593 --> 00:17:35,764
-Ela está saindo com um cara daqui.
-Mesmo? Ela está aqui?
164
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Você a viu?
165
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Não a vejo há dois dias.
166
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Eles foram viajar.
167
00:17:43,063 --> 00:17:47,651
Um dos rapazes sumiu desde ontem.
Eles devem estar juntos.
168
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Tente usar a versão antiga do SSL.
169
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
ACESSO CONCEDIDO
170
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Deu certo.
171
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Agora, pegue o scanner.
172
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
-Venha, não é longe.
-Obrigado.
173
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Pronto, ele a fisgou.
174
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
As lágrimas de crocodilo
eram só para garota, certo?
175
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Não faça isso, cara!
176
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
É aqui.
177
00:18:39,912 --> 00:18:40,871
Ei.
178
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Qual é o problema dele?
179
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Ele é estranho, até parece
que tem um supersegredo no quarto.
180
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Ninguém tem chave?
181
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Só quero ter certeza de que ela está bem.
182
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
-Talvez um dos rapazes tenha a chave.
-Obrigado.
183
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Venha comigo.
184
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Claro.
185
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Alguém tem a chave do seu quarto?
186
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Vão em frente, concluam.
187
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
Shakira: Deixe que eu cuido
do terceiro scan.
188
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Acabei.
189
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
-Vamos.
-Mais um segundo.
190
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Não dá. Rode.
191
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Que Deus te abençoe por sua ajuda.
192
00:19:54,528 --> 00:19:58,949
Imagine. Eu queria
que meus pais viessem me ver.
193
00:20:02,995 --> 00:20:07,583
-Por que não vêm?
-Por quê? Eles não gostam de me ver assim.
194
00:20:11,837 --> 00:20:15,716
Eles ficam constrangidos de falar comigo.
São muito conservadores.
195
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Meio como o senhor, acho.
196
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Eu sinto muito.
197
00:20:31,190 --> 00:20:34,610
-A luz está acesa.
-É do Milad.
198
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
O quarto está arrumado, pra variar.
199
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
-O Milad curte computadores.
-É?
200
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Ele tem mestrado em Computação
pela Universidade de Teerã.
201
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Ele é incrível.
202
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Viu algo?
203
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Não, não é nada.
Achei que fosse a letra dela.
204
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Certo, vamos?
205
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Sim, você na frente.
206
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Vá, você na frente.
207
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Como estamos?
208
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Ele conseguiu.
incluímos as digitais no sistema.
209
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Ele acessa pelo carro?
É perigoso ele entrar na base.
210
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
É o único jeito.
211
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Preciso dele na sala do servidor.
212
00:22:03,949 --> 00:22:07,786
Se ele der um único passo em falso,
leva uma bala na cabeça.
213
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Horário de chegada?
214
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Em 42 minutos, chegarão
à fronteira curdo-iraniana,
215
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
e aí, terão 31 minutos
antes do lançamento.
216
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Eles vão conseguir.
217
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
SEDE DA DEFESA ANTIAÉREA
EDIFÍCIO ABABIL, TEERÃO
218
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Pois não?
219
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Viemos fazer inspeção
e atualização de software.
220
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Quero ver identidade.
221
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Siga reto e vire à esquerda. Estacione lá.
222
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Obrigado.
223
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Iran Security, pois não?
224
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Tenho uma mensagem de erro
no computador.
225
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Eu gostaria que você me explicasse.
226
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Vou ler o número.
227
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
228
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
O que isso significa?
229
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Um instante, estou conferindo.
230
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Você está ligando da sede
da Defesa Aérea em Teerã, certo?
231
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Claro.
232
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
Você é administrador do sistema?
233
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Não.
234
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Mande um dos técnicos em Ababil
falar comigo, está bem?
235
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababil?
236
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Sim, senhor.
Este código de erro os envolve.
237
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Alô?
238
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
COMPLEXO TÉCNICO ABABIL, TEERÃ
239
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Ótimo jogo. O Liverpool
está com um time forte este ano.
240
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
O Barcelona também.
241
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Vá em frente.
242
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Digital.
243
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
"PONHA O DEDO NO SCANNER."
244
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Vá em frente.
245
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Espere.
246
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Agora, seu dedo.
247
00:27:06,335 --> 00:27:09,046
-Preciso entrar.
-Você não tem autorização.
248
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Quebre o galho,
a digital está com problema.
249
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
-Não posso deixá-lo entrar.
-Fui chamado...
250
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Não posso deixá-lo entrar.
251
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
-Por favor, senhor...
-Não posso.
252
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
No fim deste corredor,
253
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
há uma saída de emergência.
254
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Dirija-se para lá agora
255
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
e vá embora.
256
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Como assim?
257
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
Você pode ir embora.
258
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Use a saída de emergência
e siga pelo portão dos fundos.
259
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Fique atento o tempo todo.
260
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Sinto muito por tudo que fiz com você.
261
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Você não merecia.
262
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Espero que não lembre de mim
como a pior coisa que te aconteceu.
263
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Vá.
264
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Ei, espere.
265
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Ouça.
266
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
Entrarmos aqui facilmente
não faz sentido para mim.
267
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Eu não ia dizer nada, mas
268
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
seria impossível cadastrar
as digitais tão rápido.
269
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
O que poderia ser?
270
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Não imagino. Mas foi fácil demais.
271
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Entramos, estamos indo
à sala dos servidores.
272
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
O Mohammad não está conosco,
deu problema na digital dele.
273
00:29:45,744 --> 00:29:49,206
Ele me avisou.
Acha que foi o Milad que armou?
274
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Impossível.
275
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Tudo deve ser atualizado diariamente.
276
00:31:31,308 --> 00:31:33,519
-Entramos.
-Ótimo. Qual coluna?
277
00:31:33,602 --> 00:31:34,478
R4.
278
00:31:34,978 --> 00:31:38,524
-Vá até a R6 na ponta sul.
-Tem certeza?
279
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Deveria ser norte.
A organização dos servidores é geográfica.
280
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Tenho certeza. Vá para lá.
281
00:31:43,737 --> 00:31:48,742
-Kadosh, parecem servidores de backup.
-Isso. Prossiga até Y112.
282
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Abra o portão.
283
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Um instante, senhor. Desculpe.
284
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Senhor, pode vir aqui um instante?
285
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Ande!
286
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Abra o portão.
287
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Senhor, o que está fazendo aqui?
288
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Isso é confidencial.
289
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Abra.
290
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
A esta hora da noite, é preciso um passe.
291
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Ninguém vai incomodá-lo
por isso, acredite.
292
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Abra o portão agora.
293
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Certo, só preciso confirmar.
Estou seguindo ordens.
294
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Posso ver a identidade?
295
00:33:04,067 --> 00:33:07,446
Não. Ninguém deve saber que estou aqui.
296
00:33:07,905 --> 00:33:11,783
Diga que sou da Inteligência
da Guarda Revolucionária. Já basta, vá.
297
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
-Vá, é o suficiente.
-Espere aqui.
298
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Moça, pare!
299
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
Seu balde.
300
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
Cadê o Milad?
301
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
-Torre, está ouvindo?
-Estou.
302
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
A princesa saiu. O hacker sumiu.
303
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Mande-a até a entrada e procure-o.
304
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Confira a saída dos fundos.
Ele não passou por aqui.
305
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Entendido.
306
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Vá.
307
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Ande!
308
00:35:28,795 --> 00:35:31,507
-Sim?
-Concluído. Indo para o apartamento.
309
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
-Chegada?
-Em cinco minutos.
310
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
A Tamar rodará o protocolo de lá
e te passará o controle.
311
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Não acredito que o liberou.
312
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Você deixou suas emoções
pôr a operação em risco.
313
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, mande a Força Aérea prosseguir.
Chegaremos a tempo.
314
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Podem prosseguir. Estamos no horário.
315
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Sim.
316
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
317
00:36:46,665 --> 00:36:49,793
-Alô.
-Encontrei a Tamar.
318
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Ela está com outra agente
num apartamento no norte de Teerã.
319
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
-Tem certeza?
-Sim, tenho.
320
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Certo.
321
00:36:56,884 --> 00:36:59,636
-Mande sua equipe.
-Chegaremos em 20 minutos.
322
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Acelere.
323
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
CONECTANDO
324
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Recebemos um ping de Teerã. Estabilize-o.
325
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
-Status?
-Estabilizando a conexão.
326
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
-Fazendo backup.
-Quanto tempo até assumir o radar?
327
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Depende de ela redirecioná-lo para nós.
328
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
CONECTADO
329
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Acabei.
330
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Temos controle?
331
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Está carregando.
332
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Conseguimos.
333
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
No monitor esquerdo,
a imagem verdadeira do radar.
334
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
No monitor direito,
a imagem do radar iraniano.
335
00:38:18,006 --> 00:38:20,968
-O radar iraniano está cego.
-Reporte à Força Aérea.
336
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Comando, o radar iraniano foi desligado.
337
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Repito, radar iraniano desligado.
Sigam com o bombardeio.
338
00:39:01,592 --> 00:39:05,679
-Alô, querido.
-Bita, como está indo?
339
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Missão cumprida.
340
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Até mais tarde.
341
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Cuide disso.
342
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Passe adiante.
343
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
Eles moderam a isca.
Aviões israelenses seguem até o reator.
344
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Obrigado.
345
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Os aviões israelenses se aproximam.
Monitore-os.
346
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Temos um problema.
347
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
-O que foi?
-Venha, rápido.
348
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Isto está vindo
da sala de operações em Israel.
349
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Agora, veja isto.
350
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
É a imagem do radar iraniano.
351
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
-Eles veem os aviões.
-Você não hackeou?
352
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Sim. Você deve ter me mandado
ao servidor errado.
353
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Por que diz isso?
354
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Também me conectei à torre B.
355
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Não deu para hackeá-la,
só tenho os sinais.
356
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Rodei um teste.
357
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Invadimos um servidor falso.
358
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Estão nos esperando.
359
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
-Impossível.
-É a única explicação.
360
00:41:19,104 --> 00:41:23,192
Sua fonte indicou aquele servidor.
Ele deu essa orientação?
361
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Ele está te traindo.
362
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Preciso mandar cancelar os aviões.
363
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Tire a mão do computador.
364
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Não diga nada a ninguém.
365
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadosh, vão derrubar os aviões.
366
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Que seja.
367
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
Certeza de que os israelenses não sabem?
368
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
Minha agente é muito confiável.
369
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Não se preocupe, vai dar certo.
370
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Chegamos.
371
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Vamos entrar.
372
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Pare!
373
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Largue a arma. Mãos na mesa.
374
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Mãos na mesa!
375
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, está ouvindo?
376
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
377
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
378
00:43:55,594 --> 00:43:59,139
-Sim?
-Retire os aviões de lá, é uma cilada.
379
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
O que houve? E Kadosh?
380
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Ela já era. Mande os aviões voltar.
Eles estão expostos.
381
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Como pode ser?
382
00:44:13,320 --> 00:44:18,116
Estou enviando a imagem real do radar.
Sinto muito, eles sabiam que viríamos.
383
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, diga à Força Aérea
que os aviões aparecem no radar.
384
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Espere.
385
00:44:40,222 --> 00:44:43,267
Ontem, eu estava nessa posição...
386
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
que você está agora.
387
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
E com uma arma apontada...
388
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
para o seu pai.
389
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
O Mordechai.
390
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Mas eu não o matei.
391
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Ele é um homem nobre.
392
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Um bom homem.
393
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
394
00:45:21,138 --> 00:45:24,725
A vida da minha mulher
está em suas mãos.
395
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Então...
396
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
por favor.
397
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Por favor.
398
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Está na hora.
399
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Um, aqui é Takif.
400
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog Um, aqui é Takif.
401
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Vocês foram expostos. Silêncio no rádio.
402
00:45:44,870 --> 00:45:47,873
É uma armadilha. Abortar a missão.
403
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Líder, Almog Um.
Entendido, fomos expostos.
404
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Abortando a missão.
405
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dois, volte. Iniciar manobras evasivas.
406
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Estão atrás de nós!
407
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Atirar.
408
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
-Sede, estamos sendo atacados.
-Entendido, voltando.
409
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Bateria 13, fogo!
410
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Bateria 16, fogo!
411
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Bateria 19...
412
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Ei, sou eu.
413
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
-Você está bem?
-Estou.
414
00:46:28,288 --> 00:46:30,874
-Quem atirou nele?
-Um cara velho, não sei.
415
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
-Dois, sob ataque.
-Três também. Defesa.
416
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
-Sob ataque.
-Virando.
417
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
-Dois, atrás de você, vire.
-Estou na mira, manobra.
418
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
-Temos que sair daqui.
-É.
419
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
-Rápido.
-É.
420
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Quatro, sob ataque. Defesa, à esquerda.
421
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
-Três, volta brusca.
-Almog Três.
422
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog Três, está ouvindo?
Fogo atrás de você.
423
00:47:18,964 --> 00:47:23,051
Aqui é Almog Três, fui atingido.
Acho que foi na asa esquerda.
424
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
Perdendo altitude.
425
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
Preparando para ejetar.
426
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
Ejetando.
427
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Três ejetado. Alguém vê um paraquedas?
428
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Estou vendo um paraquedas
300 metros abaixo, a noroeste.
429
00:47:41,528 --> 00:47:45,032
-Só um paraquedas.
-Almog Três, está me ouvindo?
430
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Tente me dar as coordenadas dele.
431
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Três, está me ouvindo?
432
00:47:51,580 --> 00:47:53,999
Três, aqui é o Líder, está me ouvindo?
433
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Três, aqui é o Líder, está ouvindo?
434
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Legendas: Flávia Fusaro