1
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
As personagens e eventos
descritos nesta série são fictícios.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
Semelhanças com eventos
ou pessoas reais, vivas ou mortas,
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
são pura coincidência.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,939
Dorban Um, daqui Dois. Estou a segui-lo.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,692
Daqui Um. Recebido, desligo.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,573
Quando é a descarga?
7
00:00:34,409 --> 00:00:37,663
Estão a 90 minutos.
Faltam 45 minutos para a descarga.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Vão largar as cargas e desmobilizar.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,627
Os pilotos passam
o ponto Alfa em cinco minutos.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
A postos para agir.
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,105
O que foi aquilo?
12
00:01:04,188 --> 00:01:05,440
Que clarão é este?
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Dorban Um, escuta?
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Vão matá-lo?
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Kadosh, não o faças.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
É o protocolo.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Ele ajudou-nos.
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
Ele sabe demasiado. Ouviu coisas.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,510
Ele não vai falar, não vai dizer nada.
20
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Se tivesses tido sucesso, talvez.
Mas não tiveste.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Arruma as coisas.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Sim?
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
A operação do Nevo foi neutralizada.
24
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
O que aconteceu?
25
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Agora, não é importante.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Seja como for, os aviões estão no ar.
27
00:03:12,192 --> 00:03:16,238
Jurei ao primeiro-ministro
que o céu estaria limpo, e vai estar.
28
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
- O que sugeres?
- Tens de contactar já o teu agente,
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
e convencê-lo a ajudar-nos a entrar
na base antiaérea esta noite.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,876
Oferece-lhe o que ele quiser.
Seja o que for. Eu autorizo.
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
Vou tentar.
32
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
Não vamos tolerar
a capacidade nuclear do Irão.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,968
Esta operação e as vidas dos pilotos
estão nas tuas mãos, Yael.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
Reporta diretamente a mim.
35
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Eles podiam estar à espera do Nevo.
36
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
É possível que tenhamos uma fuga.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
Compreendo.
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Olá, querida. Como estás?
39
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Estou bem.
40
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
Estou feliz por ouvir a tua voz.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Eu também.
42
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Vamos voltar ao plano original.
43
00:04:29,061 --> 00:04:31,813
Mas já tínhamos concordado.
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
Não podemos.
As pessoas vão começar a fazer perguntas.
45
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
É uma base estratégica.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,950
Confia em mim,
tentei todas as alternativas.
47
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Vamos pensar juntos numa solução.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
É a nossa última hipótese.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Será muito difícil fazê-lo
tão em cima da hora.
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
A tua agente terá de fazer
um esforço para entrar.
51
00:04:57,589 --> 00:04:59,216
Nós conseguimos.
52
00:05:47,222 --> 00:05:51,560
TEERÃO
SEDE DA CONTRAINFORMAÇÃO
53
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Arranca.
54
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
O que faz aqui?
55
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Nada. Vim comprar um fato.
56
00:06:23,926 --> 00:06:26,428
Há notícias da agente israelita?
57
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Não posso falar disso consigo.
58
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Porque não?
59
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
Dizem que trabalha com os israelitas.
60
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
Que foram eles que pagaram
a operação da Sra. Nahid.
61
00:06:44,655 --> 00:06:46,823
E acreditas nisso?
62
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Há quanto tempo nos conhecemos?
63
00:06:50,077 --> 00:06:52,913
Porque não informou o Mohammadi antes?
64
00:06:53,330 --> 00:06:54,540
Porquê?
65
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Porque ele não nos deixa trabalhar.
66
00:06:58,627 --> 00:07:03,590
Sempre que tínhamos
algo concreto para ele, descartava-nos.
67
00:07:05,592 --> 00:07:09,555
Eu quis difundir
a foto da agente israelita,
68
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
mas ele não deixou.
69
00:07:12,724 --> 00:07:15,811
Disse que tínhamos de ser "sigilosos".
70
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Porque iria o Mohammadi sabotar-nos?
71
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Pensa nisso, Ali.
72
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Saia, por favor.
73
00:07:35,747 --> 00:07:40,377
Pelo respeito que lhe tenho,
vou manter esta conversa entre nós.
74
00:07:45,424 --> 00:07:47,676
Se houver novidades,
75
00:07:48,719 --> 00:07:50,679
por favor, mantém-me informado.
76
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Seja a que hora for.
77
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
Isto é Khatam-al Anbiya,
a base do comando antiaéreo iraniano.
78
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Temos documentos e cartões falsos
para poderes entrar.
79
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
O problema é entrar no edifício.
80
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
Há um leitor
de impressões digitais na entrada.
81
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
A quinta de servidores
fica no piso de baixo.
82
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
A senha para entrar muda a cada 24 horas.
83
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Supondo que entramos,
84
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
quanto tempo tenho lá dentro?
85
00:08:40,145 --> 00:08:41,145
Não muito.
86
00:08:41,230 --> 00:08:43,732
Tem pessoal permanente.
Estão lá os técnicos.
87
00:08:44,525 --> 00:08:47,402
Posso ligar uma dongle para aceder
e piratear o sistema daqui.
88
00:08:47,486 --> 00:08:49,446
Mas como consegues entrar?
89
00:08:51,740 --> 00:08:53,951
Não sou perita
em sistemas de segurança exterior.
90
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
Os militares trabalham
com a Iran Security, certo?
91
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Certo.
92
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Então, precisamos do Milad.
93
00:09:02,835 --> 00:09:04,628
É a especialidade dele.
94
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Só estás a fazer isso para ele ficar vivo?
95
00:09:07,840 --> 00:09:10,342
Faço-o porque não conseguimos
entrar sem ele.
96
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Se ele nos ajudar, não o temos de matar.
97
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
Promete-me.
98
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
A tua arma.
99
00:09:26,358 --> 00:09:27,734
Obrigada.
100
00:09:35,659 --> 00:09:38,328
Seja como for, parece-me impossível.
101
00:09:40,205 --> 00:09:41,248
Porquê?
102
00:09:42,082 --> 00:09:46,461
Apenas os técnicos mais conceituados
tiveram contacto com projetos militares.
103
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Só Deus sabe os sistemas de defesa
que eles instalaram.
104
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Nunca tive contacto com essas coisas.
105
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Vamos tentar. Eu ajudo-te.
106
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Não tem nada que ver com isso.
107
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
E então? Digo-lhes que não consegues?
108
00:10:01,810 --> 00:10:05,647
Se for essa a situação, é o fim.
109
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Posso tentar pôr
as impressões digitais no sistema
110
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
pelo computador que está na comuna.
111
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Ótimo.
112
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Para que saibas,
não trabalho com os israelitas
113
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
por gostar deles ou pelo dinheiro.
114
00:10:47,105 --> 00:10:49,358
É apenas para o nosso bem.
115
00:10:50,359 --> 00:10:53,946
Estes clérigos destruíram
o país mais bonito do mundo.
116
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Nisso, ambos estamos de acordo.
117
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
Mas ficas avisado.
118
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Não te vou perder de vista
um segundo sequer.
119
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Comete algum erro...
120
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
... e acabas como o teu amigo.
121
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
Verificaram o nome e a morada dele?
122
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
Verificámos.
123
00:11:34,319 --> 00:11:37,322
Peço autorização para investigar
na comuna dos anarquistas.
124
00:11:38,198 --> 00:11:40,993
Que sentido faz isso?
125
00:11:41,368 --> 00:11:44,830
Desde quando é que os israelitas
trabalham com anarquistas?
126
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
O engenheiro da elétrica
identificou a rapariga.
127
00:11:50,711 --> 00:11:54,548
Aquele engenheiro inventou tudo,
é o que te digo.
128
00:11:54,631 --> 00:11:58,385
Envolveu-se com drogados
e tentou safar-se.
129
00:11:58,468 --> 00:12:01,847
Sabes quantas histórias dessas
ouço todos os dias?
130
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
Envia-me um relatório detalhado,
131
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
e manda o caso para a Segurança Nacional.
Eles que tratem disso.
132
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Ali.
133
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Não sigas o exemplo do teu antigo chefe.
134
00:12:20,657 --> 00:12:23,160
Cumpre as ordens que recebes.
135
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Sim, senhor.
136
00:12:50,437 --> 00:12:55,776
Ali: Investigue Rua Istiklal, 13.
137
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Há pessoas lá dentro.
138
00:13:18,549 --> 00:13:19,675
Venham.
139
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Dá-me acesso.
140
00:13:59,256 --> 00:14:02,467
Shakira: Sickboy! De agora em diante,
tens de fazer tudo o que te disser.
141
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
Está bem?
142
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Sickboy: Como assim?
143
00:14:16,607 --> 00:14:19,860
Shakira: Se não queres morrer,
tens de confiar em mim...
144
00:14:56,355 --> 00:14:57,481
ERRO DE SSL
145
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
Shakira: Qual é o problema?
146
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
Sickboy: Dá uma mensagem de erro.
Tenho de a contornar.
147
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
O que estás a escrever?
148
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
Está tudo bem. Ele está a trabalhar.
149
00:15:58,750 --> 00:15:59,877
Estou de olho nele.
150
00:16:03,463 --> 00:16:06,216
- Não abanes. Está a queimar.
- Vira.
151
00:16:06,300 --> 00:16:09,136
Estou a tratar das espetadas.
Sei o que faço.
152
00:16:09,219 --> 00:16:11,597
- Esqueceste-te desta.
- Não gosto demasiado passado.
153
00:16:12,139 --> 00:16:15,225
- Queres médio?
- Isto veio do Akbar. Ele é o melhor.
154
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
De onde apareceu este tipo?
155
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
- Olá, rapaz.
- De onde veio ele?
156
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Em que posso ajudá-lo?
157
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Eu...
158
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
Estou à procura da minha filha.
159
00:16:26,528 --> 00:16:28,614
Disseram-me que ela podia estar aqui.
160
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Nem pensar.
161
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
Aqui, conhecemo-nos todos.
Não deixamos entrar desconhecidos.
162
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Estás no sítio errado.
Deixa-me acompanhar-te à saída.
163
00:16:35,996 --> 00:16:38,040
Ela chama-se Zahra.
164
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Já te disse montes de vezes que não a vi.
165
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Shahin, o que se passa?
166
00:16:45,422 --> 00:16:47,716
- Olá, querida.
- Olá. Vai lá.
167
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Vai. Eu falo com ele.
168
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Como posso ajudá-lo?
169
00:16:55,766 --> 00:16:57,768
Procuro a minha filha.
170
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
Ela chama-se Zahra.
171
00:17:01,230 --> 00:17:04,858
Deves conhecê-la como Zhila Ghorbanifar.
172
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Por favor...
173
00:17:08,237 --> 00:17:13,116
Só quero falar com ela. Saber se está bem.
174
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Ver como ela está.
175
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
A minha vida não é a mesma
desde que ela partiu.
176
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
Não durmo, não como...
177
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Pode ficar descansado.
178
00:17:29,216 --> 00:17:30,801
Conheço-a, ela está bem.
179
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Ela anda com um dos rapazes daqui.
180
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
A sério? Ela está aqui?
181
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Viste-a?
182
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
Não a vejo há dois dias.
183
00:17:40,853 --> 00:17:42,980
Eles foram a algum sítio.
184
00:17:43,063 --> 00:17:46,108
Um dos rapazes não aparece desde ontem.
185
00:17:46,191 --> 00:17:47,651
Talvez estejam juntos.
186
00:17:53,073 --> 00:17:55,367
Tenta usar a versão antiga do SSL.
187
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
ACESSO AUTORIZADO
188
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Resultou.
189
00:18:04,084 --> 00:18:05,878
Ótimo. Agora, vai buscar o leitor.
190
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
- Venha. Não é longe.
- Obrigado.
191
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Pronto, ele já a fisgou.
192
00:18:20,392 --> 00:18:24,605
Então, as lágrimas de crocodilo
eram só para apanhar a miúda? Certo?
193
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Não faças isso, meu! Não o faças!
194
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
É aqui.
195
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
Qual é o problema dele?
196
00:19:01,683 --> 00:19:05,229
Ele é muito estranho, como se tivesse
um grande segredo no quarto.
197
00:19:07,564 --> 00:19:09,942
Ninguém tem uma chave?
198
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Só quero ter a certeza
de que ela está bem.
199
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Talvez um dos rapazes tenha a chave.
- Obrigado.
200
00:19:21,453 --> 00:19:22,663
Venha comigo.
201
00:19:23,080 --> 00:19:24,748
Claro.
202
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Alguém tem a chave do teu quarto?
203
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Vá, acabem isso.
204
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
Shakira: Deixa-me tratar
da terceira impressão.
205
00:19:43,684 --> 00:19:44,810
Já acabei.
206
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
- Vamos.
- Preciso de um instante.
207
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Não há tempo. Corre-o.
208
00:19:52,276 --> 00:19:54,444
Deus te abençoe pela tua ajuda.
209
00:19:54,528 --> 00:19:56,196
Não custa nada.
210
00:19:56,280 --> 00:19:58,949
Gostava que os meus pais me viessem ver.
211
00:20:02,995 --> 00:20:04,788
Porque não vêm?
212
00:20:04,872 --> 00:20:07,583
Porquê? Não gostam de me ver assim.
213
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
Sentem-se confrangidos a falar comigo.
214
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
São muito conservadores.
215
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Um pouco como o senhor, talvez.
216
00:20:18,302 --> 00:20:20,137
Lamento imenso.
217
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
A luz está acesa.
218
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
É o Milad.
219
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
O quarto dele está arrumado, para variar.
220
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
- A cena do Milad são os computadores.
- Ai sim?
221
00:20:47,206 --> 00:20:50,501
Tem um mestrado em ciência informática
da Universidade de Teerão.
222
00:20:52,336 --> 00:20:53,795
Ele é incrível.
223
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Viu alguma coisa?
224
00:20:57,758 --> 00:21:01,220
Não é nada. Pensei ter visto a letra dela.
225
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Muito bem, vamos?
226
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
Sim, faz o favor.
227
00:21:11,396 --> 00:21:13,190
Vai andando, eu acompanho-te.
228
00:21:48,183 --> 00:21:49,142
Que tal?
229
00:21:50,310 --> 00:21:52,604
Ele conseguiu.
As impressões estão no sistema.
230
00:21:52,688 --> 00:21:55,858
Ele consegue a partir do carro?
É perigoso deixá-lo entrar na base.
231
00:21:58,110 --> 00:21:59,444
É a única maneira.
232
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Preciso dele na sala dos servidores.
233
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
Se ele cometer algum erro,
234
00:22:05,909 --> 00:22:07,786
leva um tiro na cabeça.
235
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
A hora de chegada?
236
00:22:31,018 --> 00:22:34,146
Daqui a 42 minutos estarão na fronteira
entre o Curdistão e o Irão,
237
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
depois terão 31 minutos até à descarga.
238
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Vão conseguir.
239
00:22:45,741 --> 00:22:50,120
SEDE DA DEFESA ANTIAÉREA
EDIFÍCIO ABABIL, TEERÃO
240
00:23:12,684 --> 00:23:13,977
Sim?
241
00:23:14,061 --> 00:23:16,772
Vimos fazer uma inspeção
e uma atualização de software.
242
00:23:16,855 --> 00:23:18,565
Mostre-me a vossa identificação.
243
00:23:50,639 --> 00:23:53,183
Bom, siga a direito e vire à esquerda.
Pode estacionar lá.
244
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Obrigado.
245
00:24:33,765 --> 00:24:35,517
Iran Security, como posso ajudar?
246
00:24:36,101 --> 00:24:38,395
Tenho uma mensagem de erro
no meu computador.
247
00:24:38,478 --> 00:24:42,983
Gostava que ma explicasse.
248
00:24:43,859 --> 00:24:46,361
Deixe-me dizer-lhe o número.
249
00:24:47,279 --> 00:24:52,784
AB3598733.
250
00:24:53,619 --> 00:24:55,954
O que significa isto?
251
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
Só um momento, vou verificar.
252
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
Está a ligar da Sede da Defesa
Antiaérea em Teerão, certo?
253
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
Claro.
254
00:25:15,390 --> 00:25:17,809
É um administrador do sistema?
255
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Não.
256
00:25:20,812 --> 00:25:25,484
Bom, diga a um dos técnicos de Ababil
para falar comigo, está bem?
257
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Ababil?
258
00:25:29,488 --> 00:25:32,658
Sim, senhor.
Este código de erro diz-lhes respeito.
259
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
Está lá?
260
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
CENTRO TÉCNICO DE ABABIL, TEERÃO
261
00:25:57,474 --> 00:26:01,728
Grande jogo. Este ano,
o Liverpool tem uma equipa forte.
262
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
O Barcelona também.
263
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Pode passar.
264
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Impressão digital.
265
00:26:27,296 --> 00:26:28,797
COLOQUE O DEDO NO LEITOR
266
00:26:40,309 --> 00:26:41,143
Pode passar.
267
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Espere.
268
00:26:47,149 --> 00:26:48,150
Agora, coloque o dedo.
269
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Tenho de entrar.
270
00:27:07,711 --> 00:27:09,046
Lamento, não tem autorização.
271
00:27:09,129 --> 00:27:11,465
Vá lá. Há algum problema
com a minha impressão.
272
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
- Lamento, não pode passar.
- Chamaram-me de propósito...
273
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Não o posso deixar passar.
274
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
- Por favor...
- Não posso.
275
00:27:39,660 --> 00:27:41,328
Ao fundo deste corredor,
276
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
há uma saída de emergência.
277
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Vai agora para lá...
278
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
... e vai-te embora.
279
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Como assim?
280
00:27:52,589 --> 00:27:54,132
És livre para te ires embora.
281
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
Usa a saída de emergência
e sai pelo portão das traseiras.
282
00:28:00,389 --> 00:28:02,558
Fica sempre atento.
283
00:28:05,018 --> 00:28:08,522
Peço desculpa por tudo o que te fiz.
284
00:28:10,858 --> 00:28:12,276
Não o merecias.
285
00:28:17,489 --> 00:28:20,868
Espero que não te lembres de mim
como a pior coisa que já te aconteceu.
286
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
Vai.
287
00:28:51,398 --> 00:28:52,608
Espera.
288
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Ouve.
289
00:28:55,777 --> 00:28:58,906
O facto de termos entrado tão rapidamente
não faz sentido.
290
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
Eu não ia dizer nada, mas...
291
00:29:02,159 --> 00:29:05,162
... é impossível eu ter registado
as impressões digitais tão rápido.
292
00:29:07,289 --> 00:29:08,874
O que poderá ser?
293
00:29:10,250 --> 00:29:13,921
Não sei, mas foi demasiado fácil.
294
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
Entrámos.
Vamos a caminho da quinta de servidores.
295
00:29:41,323 --> 00:29:45,160
O Mohammad não está connosco.
Houve problemas com a impressão digital.
296
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Ele informou-me.
297
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Terá sido culpa do Milad?
298
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Não é possível.
299
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
Tudo é atualizado diariamente.
300
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Entrámos.
301
00:31:32,392 --> 00:31:34,478
- Ótimo. Qual é a coluna?
- R4.
302
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Segue para a R6 no extremo sul.
303
00:31:37,481 --> 00:31:38,524
Tens a certeza?
304
00:31:38,607 --> 00:31:41,944
Devia ser na zona norte. Os servidores
estão dispostos geograficamente.
305
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
Tenho a certeza. Vai para lá.
306
00:31:43,737 --> 00:31:45,906
Kadosh, parece uma fila
de servidores de reserva.
307
00:31:45,989 --> 00:31:48,742
É isso. Vai para o Y112.
308
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Abra o portão.
309
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
Um momento, senhor. Desculpe.
310
00:32:29,408 --> 00:32:32,244
Chefe, pode chegar aqui um instante?
311
00:32:34,830 --> 00:32:35,998
Vá lá.
312
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Vá lá!
313
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Abra o portão.
314
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
O que faz o senhor aqui?
315
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Isso é confidencial.
316
00:32:48,177 --> 00:32:49,469
Abra.
317
00:32:49,553 --> 00:32:52,973
A esta hora da noite,
precisa de uma autorização.
318
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
Ninguém o vai incomodar com isso.
Confie em mim.
319
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
Abra lá o portão.
320
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Muito bem, tenho só de confirmar.
Estou a cumprir ordens.
321
00:33:02,566 --> 00:33:03,984
Posso ver a sua identificação?
322
00:33:04,067 --> 00:33:05,068
Não.
323
00:33:05,152 --> 00:33:07,446
Ninguém pode saber que estou aqui.
324
00:33:07,905 --> 00:33:11,783
Diga que sou do Serviço de Informações
da Guarda Revolucionária. Isso chega. Vá!
325
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
- Vá. Isso chega.
- Espere aqui.
326
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Minha senhora, alto aí!
327
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
O seu balde.
328
00:34:21,061 --> 00:34:22,062
O Milad?
329
00:34:23,272 --> 00:34:25,274
- Torre, escuta?
- Escuto.
330
00:34:25,940 --> 00:34:28,777
A princesa saiu. O hacker desapareceu.
331
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
Manda-a para a entrada e encontra-o.
332
00:34:32,989 --> 00:34:36,326
Vê a saída das traseiras da base.
Ele não passou por aqui.
333
00:34:37,034 --> 00:34:38,453
Recebido.
334
00:34:38,536 --> 00:34:39,538
Vai.
335
00:34:44,793 --> 00:34:46,170
Vamos lá!
336
00:35:28,795 --> 00:35:30,380
- Sim?
- Terminámos na base.
337
00:35:30,464 --> 00:35:31,507
Vou para o apartamento.
338
00:35:31,590 --> 00:35:33,926
- Quando chegam?
- Cinco minutos.
339
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
A Tamar executa o protocolo de lá
e passa-vos o comando.
340
00:35:41,475 --> 00:35:43,519
Não acredito que o deixaste ir.
341
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Deixaste as emoções
porem toda a operação em risco.
342
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Haleli, manda a Força Aérea avançar.
Vamos conseguir a tempo.
343
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Podem avançar.
Estamos dentro do programado.
344
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Sim.
345
00:36:45,581 --> 00:36:46,582
Ali.
346
00:36:46,665 --> 00:36:47,791
Olá.
347
00:36:47,875 --> 00:36:49,793
Encontrei a Tamar.
348
00:36:49,877 --> 00:36:53,088
Está com outra agente num apartamento
no norte de Teerão.
349
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
- Tem a certeza?
- Sim, tenho.
350
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Muito bem.
351
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Manda a tua equipa.
352
00:36:58,135 --> 00:36:59,636
Estaremos aí em 20 minutos.
353
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
Despachem-se.
354
00:37:24,244 --> 00:37:26,246
A LIGAR
355
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Temos um ping de Teerão. Estabiliza-o.
356
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
- Situação?
- A estabilizar a ligação.
357
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
- Vamos apoiar pelos satélites.
- Quando controlamos o radar?
358
00:37:36,465 --> 00:37:38,800
Depende dela. Vai encaminhar
para nós em simultâneo.
359
00:37:47,726 --> 00:37:48,602
LIGAÇÃO ATIVA
360
00:37:52,856 --> 00:37:54,233
Acabei.
361
00:37:58,403 --> 00:37:59,655
Temos o controlo?
362
00:37:59,738 --> 00:38:00,948
Está a carregar.
363
00:38:10,999 --> 00:38:12,125
Conseguimos!
364
00:38:12,209 --> 00:38:15,170
O monitor da esquerda mostra
a nossa imagem autêntica do radar.
365
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
O monitor da direita mostra
a imagem do radar iraniano.
366
00:38:18,006 --> 00:38:19,258
O radar iraniano está cego.
367
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Haleli, informa a Força Aérea.
368
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
Comando, radar iraniano desativado.
369
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
Repito, radar iraniano desativado.
Avancem para formação de bombardeamento.
370
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Olá, querido.
371
00:39:02,968 --> 00:39:05,679
Bita, como está tudo a correr?
372
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Missão cumprida.
373
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Vemo-nos depois.
374
00:39:27,951 --> 00:39:29,745
Tome conta disto.
375
00:39:30,245 --> 00:39:31,330
Circule isto.
376
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
Morderam o isco.
Os aviões israelitas dirigem-se ao reator.
377
00:39:38,795 --> 00:39:39,922
Obrigado.
378
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Os aviões israelitas aproximam-se.
Não os percam de vista.
379
00:40:34,685 --> 00:40:35,978
Temos um problema.
380
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
- O que foi?
- Vem, rapidamente.
381
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Isto é o que a sala de operações em Israel
está a transmitir.
382
00:40:53,245 --> 00:40:54,371
Agora, olha para isto.
383
00:40:56,498 --> 00:40:58,375
É a imagem do radar iraniano.
384
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
- Eles veem os aviões.
- Pensei que o tinhas desviado.
385
00:41:01,378 --> 00:41:04,173
Desviei. Deves ter-me enviado
para o servidor errado.
386
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Porque dizes isso?
387
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Também liguei à torre B, por precaução.
388
00:41:07,467 --> 00:41:10,012
Não tive tempo de a desviar,
só tenho o sinal emitido.
389
00:41:10,095 --> 00:41:11,722
Fiz um teste.
390
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Desviámos um servidor simulado.
391
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Estavam à nossa espera, Kadosh.
392
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
- Não pode ser.
- É a única explicação.
393
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
A tua fonte indicou aquele servidor, não?
394
00:41:21,023 --> 00:41:23,192
Foi ele que to indicou?
395
00:41:27,821 --> 00:41:29,281
Está a trair-te.
396
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
Tenho de avisar as Operações
para desviarem os aviões.
397
00:41:44,338 --> 00:41:45,881
Tira as mãos do computador.
398
00:41:47,424 --> 00:41:49,676
Não vais falar disto a ninguém.
399
00:41:54,056 --> 00:41:55,891
Kadosh, eles vão abater os aviões.
400
00:41:59,019 --> 00:42:00,479
Que assim seja.
401
00:42:12,366 --> 00:42:14,868
De certeza que os israelitas não sabem?
402
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
A minha agente é muito fiável.
403
00:42:17,287 --> 00:42:20,832
Não se preocupe, vai funcionar.
404
00:42:28,382 --> 00:42:29,383
Chegámos.
405
00:42:29,466 --> 00:42:30,926
Vamos entrar.
406
00:42:43,313 --> 00:42:44,523
Alto!
407
00:42:49,027 --> 00:42:51,738
Larga a arma. Mãos na secretária.
408
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
Mãos na secretária.
409
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
Mohammad, escutas?
410
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
Mohammad?
411
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Mohammad.
412
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
Sim?
413
00:43:56,720 --> 00:43:59,139
Desviem os aviões. É uma emboscada.
414
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
O que se passa? A Kadosh?
415
00:44:02,851 --> 00:44:06,146
Foi abatida. Tem de os chamar.
Estão completamente expostos.
416
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Como é possível?
417
00:44:13,320 --> 00:44:15,572
Estou a enviar a imagem real do radar.
418
00:44:15,948 --> 00:44:18,116
Lamento, eles sabiam que íamos atacar.
419
00:44:22,704 --> 00:44:26,041
Haleli, diz à Força Aérea que os aviões
estão visíveis no radar iraniano.
420
00:44:35,092 --> 00:44:36,426
Espera.
421
00:44:40,222 --> 00:44:41,431
Ontem...
422
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
... estive na mesma posição...
423
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
... em que estás agora.
424
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Com uma arma apontada...
425
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
... à cabeça do teu pai.
426
00:44:54,403 --> 00:44:55,904
Do Mordechai.
427
00:44:57,489 --> 00:44:59,074
Mas não o matei.
428
00:45:00,701 --> 00:45:02,661
Ele é um homem honrado.
429
00:45:03,954 --> 00:45:07,124
Um bom homem.
430
00:45:17,885 --> 00:45:18,969
Tamar.
431
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
A vida da minha esposa...
432
00:45:23,182 --> 00:45:24,725
... está nas tuas mãos.
433
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Por isso...
434
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
... por favor.
435
00:45:31,356 --> 00:45:32,608
Por favor.
436
00:45:36,778 --> 00:45:38,488
Está na hora.
437
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Um, daqui Takif.
438
00:45:40,866 --> 00:45:42,242
Almog Um, daqui Takif.
439
00:45:42,326 --> 00:45:44,786
Foram expostos! Quebrar silêncio rádio.
440
00:45:44,870 --> 00:45:46,121
É uma armadilha.
441
00:45:46,205 --> 00:45:47,873
Abortar missão.
442
00:45:47,956 --> 00:45:50,751
Líder, daqui Almog Um.
Recebido, fomos expostos.
443
00:45:50,834 --> 00:45:52,252
Abortar missão.
444
00:45:52,711 --> 00:45:55,172
Dois, desviar.
Iniciar manobras evasivas terra-ar.
445
00:45:55,714 --> 00:45:56,715
Eles já sabem!
446
00:45:58,300 --> 00:45:59,551
Disparar.
447
00:45:59,635 --> 00:46:02,721
- QG, estamos sob ataque.
- Recebido, a inverter marcha.
448
00:46:02,804 --> 00:46:04,139
Bateria 13, fogo!
449
00:46:04,765 --> 00:46:06,600
Bateria 16, fogo!
450
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
Bateria 19...
451
00:46:21,823 --> 00:46:23,033
Sou eu.
452
00:46:26,328 --> 00:46:28,205
- Estás bem?
- Estou.
453
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Quem o matou?
454
00:46:29,373 --> 00:46:30,874
Um velhote qualquer, não sei.
455
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
- Dois, sob ataque.
- Três, sob ataque. A defender.
456
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
- Estou sob fogo.
- Virar à esquerda.
457
00:46:38,131 --> 00:46:41,176
- Dois, fogo atrás de ti, vira.
- Fixaram-me, manobra evasiva.
458
00:46:41,718 --> 00:46:43,387
- Temos de sair daqui.
- Sim.
459
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
- Depressa.
- Sim.
460
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
Quatro, sob ataque.
A defender, virar à esquerda.
461
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
- Três, curva apertada.
- Almog Três.
462
00:47:11,707 --> 00:47:14,710
Almog Três, escuta? Fogo atrás de si.
463
00:47:18,964 --> 00:47:21,091
Daqui Almog Três, fui atingido.
464
00:47:21,175 --> 00:47:23,051
Na asa esquerda, acho.
465
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
A perder altitude.
466
00:47:27,014 --> 00:47:28,682
A preparar-me para ejetar.
467
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
A ejetar.
468
00:47:31,268 --> 00:47:35,355
Três ejetou-se. Alguém vê o paraquedas?
469
00:47:38,192 --> 00:47:41,445
Vejo o paraquedas.
Mil pés abaixo, a nordeste.
470
00:47:41,528 --> 00:47:43,071
Só um paraquedas.
471
00:47:43,155 --> 00:47:45,032
Almog Três, escuta?
472
00:47:45,866 --> 00:47:47,951
Tente dar-me as coordenadas.
473
00:47:48,493 --> 00:47:49,953
Três, escuta?
474
00:47:54,499 --> 00:47:56,543
Três, daqui Líder. Escuta?
475
00:49:18,125 --> 00:49:20,127
Legendas: Paulo Montes